Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When we first moved in, we noticed when we would keep the door open, there would be neighbours popping in and going, oh my gosh.

    引っ越してきたばかりの頃、ドアを開けておくと、近所の人がひょっこり入ってきて、あらまあ、と言っていた。

  • They would want to come in, so we'd immediately invite them over.

    彼らは入りたがるから、すぐに招待するんだ。

  • And then we realised, why don't we just open this up to the public?

    そして、なぜこれを一般公開しないのか、と気づいたんだ。

  • It's both a private space of security and safety and everything a home should be.

    安心と安全のプライベート空間であると同時に、家のあるべき姿のすべてでもある。

  • But it's also a kind of shared space on our own terms.

    しかし、それは一種の共有スペースでもある。

  • My name is Mason.

    僕はメイソン。

  • I'm an artist, educator and DJ as well.

    私はアーティストであり、教育者であり、DJでもある。

  • My name's Mariam.

    私はマリアム。

  • I'm an arts consultant, writer and community facilitator.

    私はアート・コンサルタントであり、作家であり、コミュニティ・ファシリテーターでもある。

  • We're currently in our converted terrace.

    今はテラスを改造した部屋にいる。

  • It's also called Magenta House and we use the house as a space to share and hold events.

    マゼンタ・ハウスとも呼ばれていて、私たちはこの家をシェアしたり、イベントを開催したりするスペースとして使っています。

  • We run micro-workshops, we have talks, we have reading sessions in the library.

    マイクロワークショップを開いたり、講演会を開いたり、図書館で読書会を開いたりしている。

  • We have communal meals, we have a street party with our neighbours, and most recently we also started the shop.

    共同食事をしたり、近所の人たちとストリート・パーティーをしたり、最近ではショップも始めた。

  • We operate on the ground level of our house.

    私たちは自宅の1階で営業している。

  • We usually don't let people in upstairs so that we have that boundary.

    普段は2階に人を入れないようにしているので、その境界線がある。

  • We moved in here January 2022.

    私たちは2022年1月にここに引っ越してきた。

  • We really wanted a space where we could spend all of our time in the house and we could evolve the rooms and be a bit more multimodal.

    私たちは、家の中ですべての時間を過ごすことができ、部屋を進化させ、もう少しマルチモーダルな空間が欲しかったのです。

  • Walking into this house, the way that Adele McNabb, the architect, configured the space, it kind of felt like a space that how could you not share?

    この家に入ると、建築家のアデル・マクナブが構成した空間は、共有しないわけにはいかない空間だと感じた。

  • The house is in Redfern, Sydney, Australia, the inner city of Sydney.

    この家はオーストラリアのシドニー、レッドファーンにある。

  • We're city slickers, definitely, but what we find is even though we're in the heart of inner city, it feels like a mirage, like it's just very quiet here.

    私たちは間違いなく都会人だけど、都心にいながら蜃気楼のような静けさを感じるんだ。

  • The terrace here is part of a row of micro-terraces, so they're about three metres wide, which is pretty small for Sydney.

    ここのテラスはマイクロテラスの一部で、幅は3メートルほどとシドニーにしては狭い。

  • The custom-made sculpture by Tanika Jealous was created especially for this house by the architect, and what's so funny is that when we moved into this space, the postman would actually start putting the letters in here, thinking it was a letterbox, and so we had a letterbox installed just right there to the left.

    タニカ・ジールによる特注の彫刻は、建築家がこの家のために特別に制作したもので、とても面白いのは、私たちがこのスペースに引っ越してきたとき、郵便配達の人が実際にここに手紙を入れ始めたんです。

  • We basically bicycle around the area to do chores, to see friends.

    私たちは基本的に、家事をしたり、友人に会ったりするために、この地域を自転車で回っている。

  • That's your delivery basket for things from the shop if someone makes an order.

    それは、誰かが注文をしたときに、お店のものを配達するためのカゴです。

  • I'm very clumsy, so I ended up accidentally breaking this pot plant because I wasn't used to parking the bicycle so close.

    私はとても不器用なので、自転車を近くに停めるのに慣れていなかったせいで、うっかりこの鉢植えを壊してしまった。

  • This door is matching the colour of the rest of the house, and it creates a beautiful breeze through the front of the house.

    このドアは家の他の部分の色とマッチしており、家の前面を通り抜ける美しい風を作り出している。

  • Yeah, it allows us to be able to be at the shop at the very end and see if somebody's coming in to check out the library.

    ええ、そのおかげで一番最後に店にいて、誰かが図書館を借りに来るかどうかを確認することができるんです。

  • We're in the front library of the house, so just as you walk in.

    私たちは家の前の図書館にいるから、入ってすぐのところにある。

  • When we first moved in here, the bookshelf wasn't here, and we had to figure out what were the size of the shelves according to the different sized books and magazines we had.

    ここに引っ越してきた当初は本棚がなかったので、持っている本や雑誌の大きさに合わせて棚のサイズを考えなければならなかった。

  • In curating these books, when Mason and I came together, we realised that we had a few of similar books, which meant that I knew that we were meant to be.

    これらの本をキュレーションする中で、メイソンと私が一緒になったとき、似たような本をいくつか持っていることに気づいた。

  • We decided to paint the shelves pigeon grey, or I think it's called bone grey, but I say pigeon grey because it's just more fun to say it.

    私たちは棚板をハトグレーに塗ることにした。ボーングレーという名前だと思うが、ハトグレーと言った方が楽しいからだ。

  • It actually made the books pop a little bit more than, say, painting it like a bookshelf white.

    実際、本棚のように白く塗るよりも、本が少しポップになった。

  • Yeah.

    そうだね。

  • We've clustered these into architecture, visual art, literature, poetry, and there's a lot of food culture books.

    建築、ビジュアル・アート、文学、詩、そして食文化の本が多い。

  • We open up this library to the public most weekends, and it's a really wonderful way to soft launch guests into this room so that they can discover something new.

    私たちは週末になると、このライブラリーを一般に開放しています。お客さまにこの部屋に入っていただき、新しい発見をしていただくのは本当に素晴らしい方法です。

  • When we have guests over, I find that they usually sit down here, so it's really nice to have all these different height of seating areas to be able to really be comfortable and feel like you are at a home library and not so much like a school library, somewhere a little bit more formal.

    お客様をお招きするときは、たいていここに座っていただくので、高さの違う席がたくさんあるのは本当にありがたいし、学校の図書館のような堅苦しい場所ではなく、自宅の図書館にいるような気分でくつろげる。

  • Usually when we have guests over and they wanted to have a quiet phone call or some privacy, we just close off the curtain.

    普段は、お客さんが来て、静かに電話したり、プライバシーを確保したいときは、カーテンを閉めているんだ。

  • So that gives us a bit of a divide in such a small house, it really works.

    だから、こんな小さな家でもちょっとした仕切りがある。

  • And then it also filters the light from the front here, so really kind of soft light and also doesn't kind of interfere with the screen light.

    そして、正面からの光もフィルターするので、本当にソフトな光で、スクリーンの光も邪魔しません。

  • When I was a kid, I ran a pop-up library when I was at school, and the library is really an adult extension of that.

    私は子供の頃、学校でポップアップ図書館を運営していた。

  • I grew up in the Philippines where we had a family bakery underneath my bedroom, and so we would always have people coming in and eating and serving, so I feel that creative hospitality is in my bloodline, and it's really wonderful to be able to actually open up this space for strangers or for friends.

    私はフィリピンで育ったのですが、私の寝室の下には家族で営むパン屋があり、いつもお客さんが来ては食べたり出したりしていました。

  • So as we come through, there's a curved archway that separates the front and the kitchen space.

    私たちが通り抜けると、正面とキッチンスペースを隔てるカーブしたアーチがある。

  • We've got an amazing spiral staircase which really helps to utilise the small area here.

    素晴らしい螺旋階段があり、この狭いスペースを有効に使うことができる。

  • We use the underneath the spiral staircase as a shoe rack and also a storage area for a trestle table that peeps out from beneath the back of the fridge.

    螺旋階段の下はシューズラックとして使っているほか、冷蔵庫の背面から覗くトレステーブルの収納スペースにもしている。

  • Sometimes, yeah, Marion puts our bike helmets hanging here, but recently it's the hanging plants.

    時々、マリオンは自転車のヘルメットをここに吊るすんだけど、最近は観葉植物を吊るすんだ。

  • We're always thinking about new ways to put the hanging plants.

    ハンギング・プランツの新しい置き方をいつも考えている。

  • Staircase is this kind of like spiral drill that's reaching up to the top of the house.

    階段は、家のてっぺんまで続く、らせん状のドリルのようなものだ。

  • So as we go up, we've got an amazing skylight above us, kind of carved into the ceiling.

    上に上がると、天井に彫られたような素晴らしい天窓がある。

  • Once you see it, it's sort of such a great sculptural feature to the house.

    一度目にしたら、この家の彫刻のような素晴らしい特徴だと思う。

  • And when it rains and thunderstorms, it's really quite hypnotic to watch from down here.

    雨が降って雷雨になると、ここから眺めるのは本当に催眠術のようだ。

  • You can see the rain and the thunders really clearly.

    雨と雷が本当にはっきりと見える。

  • Issue two of our magazine is all about finding ways to slow down in the city.

    本誌の第2号は、都会でスローダウンする方法を見つけることがテーマだ。

  • Take a cue from our sloths, but don't go slow in getting your copy, because this baby is loaded with all the good things.

    私たちのナマケモノを見習い、このナマケモノを手に入れるのを遅らせてはいけない。

  • Gentle and joyful urban art that invites us to pause, ponder and smile.

    私たちを立ち止まらせ、熟考させ、微笑ませる、優しく愉快なアーバンアート。

  • Wild and wonderful architecture and design full of optimism and a determination to do things differently.

    野性的で素晴らしい建築とデザインは、楽観主義に満ち、他とは違うことをしようという決意に満ちている。

  • There are more small homes to explore and get lost in too.

    探検したり、迷子になったりできる小さな家もたくさんある。

  • Inspiration for living lighter and finding poetry in the everyday.

    軽やかに生き、日常に詩を見出すためのインスピレーション。

  • And a sh**load of bricks.

    そして、大量のレンガ。

  • Get your copy now.

    今すぐ手に入れよう。

  • Visit nevertosmall.com slash store.

    nevertosmall.comスラッシュストアをご覧ください。

  • So one thing about this bedroom is this kind of secret hidden door, which actually we only found out about like months after we moved in here.

    このベッドルームには秘密の隠し扉がある。

  • It was so discreet, hidden in the pocket here that we didn't even know it was there.

    とても控えめで、ポケットの中に隠されていたので、そこにあることにさえ気づかなかった。

  • We have an Eva bed here, which is really great, fits well in the space.

    ここにはエヴァのベッドがある。

  • Also has some neat little drawers here that pop out.

    また、ここには飛び出す小さな引き出しもある。

  • And then underneath the bed, we have a lot of storage, which is really cool.

    ベッドの下にはたくさんの収納があり、とてもクールです。

  • I use the drawers here for storing all of my video equipment when I need to do some filming.

    この引き出しは、撮影が必要なときにビデオ機材を収納するのに使っている。

  • So that's been pretty handy actually.

    だから、かなり便利なんだ。

  • I've got this great phone stand.

    この素晴らしいスマホスタンドがあるんだ。

  • Oh, there's Mariam on the cover there.

    あ、表紙にマリアムがいる。

  • This is like the Dyson remote and then the Kindle.

    ダイソンのリモコン、そしてKindleのようなものだ。

  • So I'll be like this and then just be like shutting my eyes and I'll just kind of like find the spot for it.

    だから、こうして目を閉じて、その場所を見つけるんだ。

  • The thing that I like most is the double height wardrobe system here.

    私が最も気に入っているのは、ダブルハイトのワードローブシステムだ。

  • So we've got like two different rows of clothing.

    だから、2種類の服が並んでいるんだ。

  • And you'll get to see the personality of me and personality of Mason.

    そして、僕の個性とメイソンの個性を見てもらうことになる。

  • This is what would be called a hyper clash salad of color.

    これは色のハイパークラッシュサラダと呼ばれるものだ。

  • And Mason, what kind of color palette do you have?

    メイソンはどんなカラーパレットを持っているんだい?

  • Tone down.

    トーンダウン。

  • Yeah.

    そうだね。

  • But yeah, this feature is really cool.

    でもね、この機能は本当にクールだよ。

  • So it kind of pulls down and it's so good for just storing things that these are the stuff I don't use as much, but great to have two levels.

    そのため、引き下げることができ、あまり使わないものを収納するのにとても適している。

  • And in here, really cool drawers as well.

    そしてこの中には、本当にクールな引き出しもある。

  • I've got pants here, socks and things, and then bits and pieces at the bottom here.

    ここにズボンがあって、靴下とかがあって、この下の方に断片的なものがある。

  • We have our spirit stash up here, which is kind of in a hard to reach place on purpose.

    私たちのスピリットの隠し場所は、わざと手の届きにくい場所にあるんだ。

  • These great little corner shelves that Mariam usually styles with different sculptural objects and different like sort of mementos from times in our relationship and great for plants too.

    マリアムはいつも、彫刻のようなオブジェや、私たちが付き合っていた頃の思い出の品々を飾っている。

  • We do have a lot of mosquitoes they really love outside here.

    ここは蚊が多くて、彼らは外が大好きなんだ。

  • So the net's been working pretty well and we do have a shade blind for the mornings if it gets too intense as well.

    だから、ネットはかなりうまく機能しているし、朝があまりに激しくなったときのためにシェードブラインドも用意してある。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Or sometimes we watch projections on the wall.

    あるいは、壁に映し出されたプロジェクションを見ることもある。

  • So we'll put a projector here and that blackout blind is really good for that.

    だから、ここにプロジェクターを置いて、その遮光ブラインドがとてもいいんだ。

  • This whole wall becomes like a screen.

    この壁全体がスクリーンのようになる。

  • The projectors underneath the bed, I've actually got to make next a little stand for the top of the bed, which will fit the projector, but it actually works perfectly on this wall.

    ベッドの下にあるプロジェクターは、実はベッドの上にプロジェクターに合う小さなスタンドを作らなければならないのだが、実はこの壁で完璧に機能する。

  • Behind here, it looks so seamless, but actually this is a lot of the bulk of our kind of laundry storage, winter clothes.

    この裏側は継ぎ目がないように見えるが、実は洗濯物収納の大部分を占めている。

  • We pack quite a lot in here, especially at the top here, there's a lot of laundry bags.

    特に一番上は洗濯袋がたくさんある。

  • And my ice cream maker, my trusted ice cream maker is at the top there and our bike helmets.

    そして、私の信頼するアイスクリームメーカーが一番上にあり、自転車のヘルメットもある。

  • This is an ingenious way to kind of make a discreet laundry space that also doubles as a door to the bathroom.

    これは、バスルームへのドアも兼ねた、目立たないランドリースペースを作るための独創的な方法だ。

  • And it's a good way to use space and not take up space that would otherwise be taken up by a door.

    それに、スペースを有効に使えるし、ドアに取られるスペースも取らない。

  • We've got this really nice view from the top of the neighborhood that sort of overlooks the back studio rooftop.

    裏スタジオの屋上を見下ろすような、この界隈の頂上からの眺めは本当に素晴らしいんだ。

  • And there's a sort of self-sustaining succulent garden there.

    そして、そこには自給自足の多肉植物園のようなものがある。

  • And I think Maryam more has baths than I do, but when you do have a bath, you can sit there and sort of look out to the neighborhood.

    私よりもマリアムの方がお風呂に入ることが多いと思うけど、お風呂に入れば、そこに座って近所の景色を眺めることができる。

  • It's a great view.

    素晴らしい眺めだ。

  • One great thing about the bathroom is it continues this spider marble from the downstairs kitchen bench.

    バスルームの素晴らしいところは、このスパイダー大理石が1階のキッチンのベンチから続いていることだ。

  • Above it is just simple plywood shelving, and we've got these mirrored sort of vanity storage areas.

    その上にはシンプルなベニヤ板の棚があり、鏡張りの洗面台収納がある。

  • This is Maryam's, she fits a lot on the shelves here.

    これはマリアムのもので、彼女はここの棚にたくさん収まっている。

  • I'm a bit more simple and minimal on my side.

    私の方はもう少しシンプルでミニマムだ。

  • How I wash my face is like this, because I'm quite a birdbath face washer, so I try not to get splashes on the sink so Mason doesn't have to clean up after me.

    私は鳥の巣のように顔を洗うので、メイソンが私の後始末をしなくてもいいように、シンクに水しぶきがかからないようにしている。

  • The ceramic tiles are a great feature.

    セラミックタイルは素晴らしい機能だ。

  • They also carry through these earthy tones throughout the house.

    また、このアースカラーは家全体にも浸透している。

  • And these are heated towel racks, although we don't really use the heated function, we just use it to hang a towel on top of.

    これはヒーター付きのタオル掛けで、ヒーター機能はあまり使わず、ただタオルをかけるのに使っている。

  • Here we are in the kitchen and it is anchored by this really beautiful golden spider marble that Adele McNabb had placed in.

    ここはキッチンで、アデル・マクナブが置いたこの本当に美しい金色のクモの大理石がキッチンを支えている。

  • So this island is a breakfast bar, but it's also a dining table sometimes.

    この島はブレックファスト・バーでありながら、時にはダイニング・テーブルにもなる。

  • We're able to actually use this space as a stage of sorts, so usually we'll have a chef or a teacher be at this part of the table talking to the students.

    このスペースは一種のステージとして使うことができるので、通常はシェフや教師がテーブルのこの部分で生徒たちと話をします。

  • The bottom shelf is usually pots and pans.

    一番下の棚はたいてい鍋とフライパン。

  • These double height shelves, stands that Maryam got are really helpful to kind of stack things.

    マリアムが買ってきたこのダブルハイトの棚とスタンドは、物を積み重ねるのにとても役立つ。

  • And we love these spinning containers because it really helps you to access things that are stored at the back.

    この回転するコンテナは、奥に収納されているものにアクセスするのにとても便利だからだ。

  • This is a secret little power outlet that just comes out of the ground.

    これは地面から出ている秘密の小さなコンセントだ。

  • So it's perfect for any type of appliance or charging your phone or laptop.

    そのため、あらゆるタイプの電化製品や、携帯電話やノートパソコンの充電に最適だ。

  • So we've been living in this home for about three years and we only discovered that this pendant light can actually go up and down.

    この家に住み始めて3年ほど経つが、このペンダントライトが実際に上下に動くことを知ったのはつい最近のことだ。

  • Pretty nifty discovery to be able to find out after being here for so long.

    長い間ここにいて、それを見つけることができるなんて、なかなか気の利いた発見だ。

  • I have hit my head a few times on that.

    それで何度か頭を打ったことがある。

  • Well now you don't have to, I can make it really high now.

    今ならその必要はない。

  • There's quite a lot of storage up high as well.

    高いところにも収納がたくさんある。

  • So my vinegars and scobies that I'm hiding behind there.

    だから私のビネガーとスコビーはそこに隠れている。

  • I just make just these labels.

    私はこのラベルだけを作っている。

  • This is just a way to be able to figure out what's all the way up there.

    これは、何があそこにあるのかを把握できるようにするための方法なんだ。

  • Kind of just reminds you of like, oh, that's the area for this type of thing.

    ああ、あそこはこういうことをするエリアなんだ、と思い出すような感じだ。

  • It's like, okay, the tea stuff is here.

    紅茶はここにある。

  • If it's tea related, it should go there.

    お茶に関することなら、そこに行くべきだ。

  • And this is a shoe rack that I've used for the spices because they look quite cool on an angle.

    そしてこれはシューズラックで、スパイスを置くのに使っている。

  • This is a ceramic artwork by Michelle Bodson-Prowse.

    ミシェル・ボドソン=プラウズの陶芸作品。

  • It's supposed to be an Aesop bottle.

    イソップのボトルのはずだ。

  • And I accidentally one time put it next to the real one and then I pressed on the wrong one and it broke.

    そして、ある時うっかり本物の隣に置いてしまい、間違って押してしまって壊れてしまったんだ。

  • So I'm sorry, Michelle, I will probably contact you now that everybody knows that this has happened.

    だから、ミシェル、申し訳ないけど、このことが起きたことがみんなに知れ渡った今、君に連絡することになると思う。

  • So this one is a dishwasher.

    だからこれは食器洗い機だ。

  • We actually didn't even know this was here until a few weeks in.

    実は数週間経つまで、これがここにあることさえ知らなかったんだ。

  • We actually don't use it that often because I prefer to hand wash, but it's great when we do have a big number of guests, we can just chuck them all in there and then under the sink is just like cleaning products and then garbage.

    私は手洗いの方が好きなので、実はそんなに頻繁には使っていないのですが、大勢のお客さんが来た時にはとても便利です。

  • This drawer kind of comes out as well.

    この引き出しもなんとなく出てくる。

  • Stepping into the courtyard from the kitchen, we're greeted by this fern tree, which kind of hugs the safari windows.

    キッチンから中庭に足を踏み入れると、このシダの木が出迎えてくれる。

  • So they come up and down on this hydraulic system, which is a great way to kind of also protect the sun and also rain.

    この油圧システムで上下するため、日差しや雨を防ぐことができる。

  • And the beautiful thing about this space is it is like a sort of threshold between this pavilion and then the back studio.

    そしてこのスペースの美しいところは、このパビリオンと裏のスタジオの間の敷居のようなものだ。

  • So it's like a refresher when you go from one space to the other.

    だから、ある空間から別の空間へ行くときに、リフレッシュするようなものなんだ。

  • It's like you're entering another zone.

    まるで別のゾーンに入っていくような感じだ。

  • Yeah, and this internal courtyard is where we have supper clubs, communal meals.

    そう、そしてこの中庭では、夕食会や共同食事をするんだ。

  • Even though I'm from the Gold Coast, I haven't really used this shower outside, but we just use this to water our plants, so they're getting the benefits of the shower.

    ゴールドコースト出身の私でも、このシャワーを外で使ったことはあまりない。

  • The tree before, the fern tree, was a beautiful grass tree, but unfortunately it got root rot.

    以前のシダの木は美しい草の木だったが、残念ながら根腐れしてしまった。

  • So we're really sad.

    だから本当に悲しい。

  • We had a candle vigil to send off the tree and then we had to replace it with this one.

    ツリーを見送るためにキャンドルナイトを行い、その後、このツリーに植え替えなければならなかった。

  • But the beautiful thing about this fern tree is the thin trunk, so it offers more space to move around.

    しかし、このシダの木の美しいところは、幹が細いので動き回るスペースが広いことだ。

  • And as Mariam jokes, we can fit three more guests for a dinner party.

    マリアムが冗談を言うように、ディナー・パーティーにはあと3人のゲストが入れる。

  • It will hopefully provide a kind of shade canopy across the whole courtyard.

    中庭全体に日陰のキャノピーのようなものができることを期待している。

  • This is the entrance to the second bathroom of the house.

    この家の2つ目のバスルームへの入り口だ。

  • So as you open up, there's a small sink and toilet there.

    それでドアを開けると、そこには小さなシンクとトイレがある。

  • Another innovative thing about this house is the double doors that open up.

    この家でもうひとつ斬新なのは、両開きのドアだ。

  • So when we are moving furniture in or when we have a big crowd of guests, for example, for a long table, we can actually put this out to the back and extend this table up to the tree.

    そのため、家具を搬入するときや、大勢で来客があるときなど、長テーブルを使うときは、実際にこれを奥に出して、このテーブルをツリーまで伸ばすことができる。

  • This is basically where guests come in to be able to browse through our publications and products, and they can also listen to Mason DJing as well.

    ここは基本的にお客さんが来て、出版物や商品を見たり、メイソンのDJプレイを聴いたりできる場所です。

  • We didn't intend to open up a shop when we moved in, so this was a recent addition.

    引っ越してきた当初は店を開くつもりはなかったから、これは最近のことなんだ。

  • The objects here focus on food cultures, heritage ventures, and experimental practices.

    ここにあるのは、食文化、伝統的な事業、実験的な実践に焦点を当てたものだ。

  • So if you come here, you eat something, or you listen to an artist talk, you're able to take home that experience with you physically.

    だから、ここに来て何かを食べたり、アーティストの話を聞いたりすれば、その経験を物理的に持ち帰ることができる。

  • So this is the IKEA shelves, which we painted in the same color as the bookshelf.

    これがIKEAの棚で、本棚と同じ色に塗った。

  • They almost match the color tone of the wall, so they feel quite seamless.

    壁の色調とほぼ同じなので、シームレスな感じがする。

  • These are just similar IKEA shelves that are really easy to pack down.

    これはIKEAの似たような棚で、梱包がとても簡単だ。

  • So they're very versatile and modular.

    汎用性が高く、モジュール化されているんだ。

  • There was a flood and a tree fell down, and so there were all these branches outside our home, so I just took one of the branches and made them into a little hanging system.

    洪水で木が倒れて、家の外に枝がたくさんあったんだ。

  • So this is the sliding door for the other entrance to the bathroom.

    これがバスルームへのもうひとつの入り口の引き戸だ。

  • I really love this color as well, the doors painted, and also the wood textures in here.

    この色も、ペイントされたドアも、そしてここにある木の質感も本当に気に入っている。

  • Sydney is a very expensive city to visit, and so what we found is that we were able to invite friends or artists who are visiting Sydney, a space where they can stay here.

    シドニーは観光するにはとてもお金のかかる都市だから、私たちが見つけたのは、シドニーを訪れる友人やアーティストを、ここに滞在できるスペースに招待することができるということだった。

  • So this couch doubles up as a bed, and we're able to offer an artist residency of sorts, you know?

    だから、このソファはベッドにもなるし、アーティストのレジデンスのようなものも提供できるんだ。

  • And they can escape through the back door without us knowing.

    そして私たちに気づかれることなく、裏口から逃げ出すことができる。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • We've tried so many different configurations in the house.

    私たちは家の中でいろいろな構成を試してきた。

  • We've just had to figure out ways to make everything modular.

    すべてをモジュール化する方法を考えなければならなかったんだ。

  • I guess the big adjustment is thinking about rooms as multimodal rather than a single use.

    大きな調整は、部屋を単一の用途ではなく、マルチモーダルなものとして考えることだろう。

  • The furniture Tetris was a real thing as well, trying to find the couch or chairs that fit into this three meter wide space without having to sacrifice walking space.

    歩くスペースを犠牲にすることなく、この幅3メートルのスペースに収まるソファや椅子を探そうとするのだ。

  • Everything now is small or packable, and rather than having one big chunky object, it kind of dominates the space.

    今はすべてのものが小さく、あるいは小さくまとめられ、ひとつの大きな塊が空間を支配している。

  • When we originally moved into the house, this was actually a TV storage area.

    もともとこの家に引っ越してきたとき、ここは実はテレビ置き場だった。

  • And then I wanted a place to put my vinyl records, and I realized that it could house just two levels of vinyl records.

    そして、レコードを置く場所が欲しくなって、レコードを2段だけ収納できることに気づいたんだ。

  • So I installed this shelf in here and removed the cover.

    そこでこの棚をここに取り付け、カバーを外した。

  • And then it has this amazing wooden bench here, which leads into a sink.

    そして、この素晴らしい木製のベンチがあり、シンクにつながっている。

  • We put this piece of sculpted material from my studio to cover it so you can put drinks on top.

    私のスタジオで作ったこの彫刻のようなものを上に置いて、飲み物を置けるようにしたんだ。

  • And then that leads into this area, which is the custom DJ booth that I made.

    そしてこのエリアにつながるのが、私が作ったカスタムDJブースだ。

  • And it's got little nooks, so this comes out to hide all the cords at the back of the mixer.

    ミキサーの背面にあるコード類を隠すために、小さなくぼみが付いている。

  • And everything's just measured to fit all the equipment I have.

    そして、僕が持っているすべての機材に合うように、すべてを測ったんだ。

  • Underneath is just the simple IKEA Kallax shelf.

    その下にはシンプルなIKEAのKallaxシェルフがあるだけだ。

  • It's just plywood that I stained the similar color to the backboard.

    バックボードと同じような色に染めた合板だ。

  • It almost feels like the places that I DJ are like a small bar, but it's inside the house.

    私がDJをする場所は小さなバーのようなもので、家の中にある。

  • Other exit or entrance to the house through our back alleyway.

    裏路地から家への他の出入り口。

  • It's really great to escape here discreetly if I have a DJ gig, or if we have people around, they can have an alternative entrance.

    DJのギグがあるときや、周りに人がいるときは、別の入り口を用意しておけば、目立たないようにここから逃げられるので本当に助かる。

  • This is the back of the DJ records, but also doubles as storage.

    これはDJレコードの裏側だが、収納も兼ねている。

  • So I've got a little key here, and it's quite a lot of things packed in here.

    だから、ここに小さな鍵を持ってきたんだけど、かなりたくさんのものが詰まっているんだ。

  • I actually use this to clean the alleyway if we have guests.

    実は、お客さんが来たときに路地を掃除するのに使っているんだ。

  • And twice a year, we team up with our neighbors to throw a street party in this alley.

    そして年に2回、私たちは近所の人たちとチームを組んで、この路地でストリート・パーティーを開く。

  • And we've called it bin alley, bin alley, because clearly there are bins in this alley.

    この路地には明らかにゴミ箱があるからだ。

  • It's a free get together that lasts all day.

    一日中続く無料の集まりだ。

  • And we have DJ sessions, we have food stalls.

    DJセッションもあるし、屋台もある。

  • And it's a really fun way to get to know the neighborhood and have that social cohesion.

    そして、近隣の人々と知り合いになり、社会的な結束力を持つには、とても楽しい方法だ。

  • Most of my family are overseas.

    私の家族のほとんどは海外にいる。

  • And I come from a tiny family in Perth.

    私はパースの小さな家族の出身なんだ。

  • We share that thing of not having our own families here, but we kind of cultivate a different type of family through the house.

    私たちは、自分たちの家族がここにいないということを共有しているが、家を通して違うタイプの家族を育てているようなものだ。

  • I can also use the bench to grab...

    また、ベンチを使って...

  • I like thinking about ways to store things, whereas Mariam's more of an accumulator.

    マリアムはどちらかというと蓄積型なんだ。

  • You'll open the cupboards and things will fall on me, and I'll be like, that's okay.

    食器棚を開けると、物が私の上に落ちてくる。

  • The house has taught me a lot to live consciously in a small space and be more conscious about what I buy or not buy.

    この家は、狭いスペースで意識的に生活し、買うもの、買わないものにもっと意識を向けるよう、私に多くのことを教えてくれた。

  • The architect Adele has thought about every single inch or centimeter of his house so thoughtfully that, yeah, I think any major changes would just throw off the whole balance of what she's designed.

    建築家のアデルは、彼の家の隅から隅まで考え抜かれているので、大きな変更は彼女のデザイン全体のバランスを崩してしまうと思う。

  • Yeah, it's a surprisingly adaptive space, even though it's a small space.

    小さなスペースなのに、驚くほど順応性の高いスペースなんだ。

  • Adele has done a great job with smart design.

    アデルはスマートなデザインで素晴らしい仕事をした。

When we first moved in, we noticed when we would keep the door open, there would be neighbours popping in and going, oh my gosh.

引っ越してきたばかりの頃、ドアを開けておくと、近所の人がひょっこり入ってきて、あらまあ、と言っていた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

クリエイティブなシドニーのカップルの小さな家、公共図書館とショップ(60平方メートル/646平方フィート)の内部 (Inside a Creative Sydney Couple’s Small Home, Public Library and Shop, 60sqm/646sqft)

  • 5 0
    黃巧蓁 に公開 2025 年 03 月 31 日
動画の中の単語