字幕表 動画を再生する
Tonight, breaking news.
今夜はニュース速報。
The soaring death toll and the massive earthquake across Southeast Asia, buildings collapsing, the frantic search for the missing.
急増する死者数、東南アジア全域で発生した大地震、建物の倒壊、行方不明者の必死の捜索。
Here at home, deadly floods and wildfires and the major cross-country storm.
国内では大規模な洪水や山火事、国土を横断する暴風雨が発生している。
First, the quake devastation throughout Southeast Asia, stretching hundreds of miles.
第一に、地震による東南アジア全域の被害は数百マイルに及んだ。
An entire 34-story building in Bangkok crashing to the ground.
バンコクの34階建てのビル全体が地面に崩れ落ちた。
People fleeing for their lives as a cloud of dust and debris fills the air.
埃と瓦礫の雲が立ち込める中、命からがら逃げ惑う人々。
More than 100 construction workers believe trapped.
100人以上の建設作業員が閉じ込められたと思われる。
The sheer force of this massive quake reaching as far away as southern China.
この巨大地震の威力は、遠く中国南部まで届いた。
Debris from a building raining down.
降り注ぐビルの瓦礫。
The desperate effort to find survivors.
生存者を見つけるための必死の努力。
A young boy pulled from the rubble.
瓦礫の中から引き上げられた少年。
Water from a rooftop pool spilling down hundreds of feet to the streets.
屋上プールの水が何百フィートも下にこぼれ、通りまで流れている。
Our Brit Klenet on the scene in Bangkok tonight.
今夜のバンコクの現場はブリット・クレネット。
Here at home, the deadly floods in Texas.
国内ではテキサスの大洪水。
Up to 18 inches of rain in some places.
場所によっては最大18インチの雨が降った。
Hundreds of water rescues.
何百件もの水難救助。
And in the Carolinas, the complete opposite.
そしてカロライナでは、まったく逆だ。
Red flag warnings as wildfires explode.
山火事爆発で赤旗警報。
And our weather team timing out this weekend's massive cross-country storm.
そして、今週末の大嵐のタイミングを計る気象チーム。
The frigid response in Greenland after President Trump declares we have to have the island.
トランプ大統領がグリーンランド領有を宣言した後のグリーンランドの冷ややかな反応。
Vice President Vance traveling there to make the case.
バンス副大統領は、この件を説明するために現地に赴いた。
What he said when asked if the U.S. military will take Greenland by force.
米軍はグリーンランドを武力で占領するのか、という質問に対する彼の答え。
Terry Moran from Greenland and what he's hearing from the people who live there.
グリーンランド出身のテリー・モランが、そこで暮らす人々から聞いた話。
Stocks plunge on Wall Street amid uncertainty over President Trump's tariffs as the president and Canada's new prime minister hold a high stakes phone call.
トランプ大統領とカナダの新首相が電話会談を行う中、トランプ大統領の関税をめぐる不透明感からウォール街で株価が急落。
The urgent manhunt here in New York tonight for two men who police say carved a swastika into a cyber truck.
警察がサイバー・トラックに鉤十字を彫り込んだという2人組の男について、今夜ニューヨークで緊急捜査が行われる。
Elon Musk vowing to target those responsible for attacks on Tesla ahead of calls for a nationwide day of protests against the car company.
イーロン・マスクは、テスラ社に対する全国的な抗議デモの呼びかけに先立ち、テスラ社に対する攻撃の責任者を標的にすることを誓った。
King on his condition and America strong tonight.
今夜のキングのコンディションとアメリカの強さについて。
The heartwarming story behind this high school band and a now viral moment of joy.
この高校のバンドにまつわる心温まるストーリーと、いまやバイラルとなった歓喜の瞬間。
From ABC News World Headquarters in New York, this is World News Tonight with David Muir.
ニューヨークのABCニュース本社から、デービッド・ミュアのワールド・ニュース・トゥナイトです。
Good evening.
こんばんは。
Thanks for joining us on this Friday night.
金曜日の夜、ご参加いただきありがとうございます。
I'm Whit Johnson in for David.
デビッドに代わってウィット・ジョンソンだ。
We begin with that breaking news.
まずはその速報から。
Desperate rescue efforts happening right now across Southeast Asia after that massive 7.7 magnitude earthquake.
マグニチュード7.7の大地震の後、今まさに東南アジア全域で必死の救助活動が行われている。
The epicenter in the war torn country of Myanmar.
その震源地は、戦火の絶えないミャンマーだ。
But the impact reaching as far away as southern China.
しかし、その影響は遠く中国南部にまで及んでいる。
This is the moment a 34 story building under construction came crashing down in Bangkok.
バンコクで建設中の34階建てビルが倒壊した瞬間である。
Workers running for their lives.
命からがら逃げ回る労働者たち。
Clouds of dust and debris filling the air.
埃と瓦礫の雲が空気を満たしている。
More than 100 workers believed trapped inside.
中には100人以上の作業員が閉じ込められていると思われる。
Rooftop pools spilling out waves of water hundreds of feet down.
屋上のプールは、数百フィート下に水の波がこぼれ落ちている。
Buildings toppling over.
倒壊するビル。
Many that didn't collapse, leaning precariously in southern China.
中国南部で不安定に傾いている。
Debris raining down onto a city street.
街路に降り注ぐ瓦礫。
The desperate rescue efforts now around the clock.
現在、24時間体制で必死の救助活動が行われている。
This moment showing crews saving a young boy from the rubble.
クルーが瓦礫の中から少年を救出する瞬間。
The extent of the devastation is yet to be fully revealed.
被災の程度はまだ完全に明らかになっていない。
But the death toll is expected to surge.
しかし、死者の数は急増すると予想されている。
ABC's Brit Klenit leads us off from the scene in Bangkok.
ABCのブリット・クレニットがバンコクの現場から案内する。
This is the moment that catastrophic earthquake rocked Southeast Asia, toppling buildings, sending panicked crowds fleeing and causing widespread death and destruction.
これは東南アジアを揺るがした大地震の瞬間であり、建物は倒壊し、パニックに陥った群衆は逃げ惑い、広範な死と破壊を引き起こした。
This bridge falling into a muddy river.
濁流に落ちる橋。
Myanmar taking a direct hit.
直撃を受けたミャンマー
More than 150 people killed across the region.
地域全体で150人以上が死亡した。
Hundreds more injured.
さらに数百人が負傷した。
In Bangkok, Thailand, that entire 34 story skyscraper still under construction crashes down to the ground as workers flee for their lives.
タイのバンコクでは、まだ建設中の34階建ての超高層ビル全体が地面に崩れ落ち、作業員たちは命からがら逃げ出した。
Clouds of dust and debris filling the air.
埃と瓦礫の雲が空気を満たしている。
Jack Brown on a nearby highway watching as the building fell.
ジャック・ブラウンは近くのハイウェイでビルが倒壊するのを見ていた。
It was just horrifying to see that destruction.
あの破壊を目の当たりにして、ただただぞっとした。
A desperate search for survivors tonight.
今夜は生存者を必死に探す。
Rescuers carrying out the injured.
負傷者を運ぶレスキュー隊。
Digging through the rubble.
瓦礫を掘り起こす
Shouting to anyone who might be trapped.
閉じ込められているかもしれない人たちに大声で叫ぶ。
More than 100 people still missing here tonight.
今夜も100人以上が行方不明になっている。
This is a massive search operation.
これは大規模な捜索活動だ。
Crews here are working all through the night searching for any signs of life in that giant piece of rubble.
クルーたちは夜通し、巨大な瓦礫の中から生命の痕跡を探している。
The epicenter more than 600 miles from Bangkok in central Myanmar.
震源地はバンコクから600マイル以上離れたミャンマー中部。
A nation torn by years of civil war now devastated by a monster 7.7 magnitude quake.
長年の内戦で引き裂かれた国が、マグニチュード7.7の大地震で壊滅的な打撃を受けた。
Buildings left leaning on their foundations.
土台が傾いたままの建物。
Rescuers cheering the incredible moment a child is pulled from a flattened building alive.
倒壊したビルから子どもが生還した信じられない瞬間に歓声を上げる救助隊員たち。
Historic temples destroyed.
歴史的な寺院が破壊された。
This man narrowly escaping death.
この男は間一髪で死を免れた。
I was praying in the monastery and suddenly the ground was shaking.
修道院で祈っていたら、突然地面が揺れた。
We were so shocked at the time.
その時はとてもショックだった。
The monastery suddenly fell down.
修道院は突然崩壊した。
More than 450 miles from the epicenter of that quake, people in Yunnan province, China also feeling the tremors.
震源地から450マイル以上離れた中国雲南省の人々も揺れを感じている。
Horrific video showing the moment falling debris rained down on people below this 31 story building.
この31階建てのビルの下にいる人々に落下物が降り注ぐ瞬間を映した恐ろしいビデオ。
Back here in Bangkok, the violence shaking sending water spilling out of rooftop pools cascading down high rises.
ここバンコクでは、屋上のプールから水がこぼれ落ち、高層ビルから滝のように流れ落ちている。
American expat Deborah Poonachet has been living in Thailand for 28 years.
アメリカ人駐在員のデボラ・プーナチェットはタイに28年住んでいる。
I was in my lazy boy and all of a sudden it moved back and forth and then it toppled over.
寝椅子に座ってたら、突然前後に動いて倒れたんだ。
Authorities now warning millions to be alert.
当局は現在、数百万人に警戒を呼びかけている。
The region already hit by a powerful 6.4 magnitude aftershock.
この地域はすでにマグニチュード6.4の強い余震に見舞われている。
Yeah those aftershocks of major concern.
余震が心配だ。
Britt Klennett live on the scene of that deadly building collapse in Bangkok.
ブリット・クレネットがバンコクのビル倒壊現場から生中継。
And Britt, the true scope and toll from this massive quake still unclear tonight.
そしてブレット、この巨大地震の本当の範囲と犠牲者の数は、今夜もまだはっきりしない。
That's right Whit.
その通りだ。
You can see this massive pile of debris behind me.
私の後ろに瓦礫の山が見えるだろう。
There's still very much an active search going on and we don't know the true extent of destruction of this quake across the region.
まだ捜索は続いており、この地震による被害がどの程度になるかはわからない。
And tonight the U.S. is vowing to help Whit.
そして今夜、アメリカはウィットを助けることを誓った。
Desperate rescue efforts there.
必死の救助活動。
Britt Klennett for us tonight.
今夜はブリット・クレネットだ。
Thank you.
ありがとう。
Meantime back here at home, the flood emergency in Texas has turned deadly.
その一方で、テキサス州では洪水による緊急事態が深刻化している。
At least three people have died.
少なくとも3人が死亡した。
Parts of the state receiving more than a foot of rain.
州の一部では1フィート以上の雨が降った。
Flooding roads, submerging cars, first responders performing hundreds of water rescues.
道路は冠水し、車は水没し、救急隊員は何百人もの水難救助を行っている。
Meantime to the east, the Carolina wildfires exploding in size as hundreds of firefighters race to get the upper hand.
一方、東側ではカロライナ州の山火事が爆発的に拡大している。
ABC's Faith Abubay in Saluda, North Carolina again tonight.
今夜もノースカロライナ州サルーダでABCのフェイス・アブベイがお伝えする。
Tonight more danger for the deep south after a flash flood emergency overnight.
一夜にして鉄砲水による緊急事態が発生し、深南部は今晩さらに危険な状態になる。
Buckets of rain in south Texas.
テキサス州南部は大雨。
More than a foot of rain in spots killing at least three people.
少なくとも3人が死亡した。
First responders in boats rescuing dozens of people from their vehicles in McAllen.
ボートに乗った救急隊員がマッカレンで数十人を車から救出。
Vehicles bobbing in the water.
水中で揺れる車。
In the battling the Black Cove complex fire in North Carolina.
ノースカロライナ州のブラック・コーブ複合火事の消火活動中。
Crews intentionally set this fire just feet away from this house, burning up all the debris that a wildfire could use to destroy it.
消防隊員たちは、この家からほんの数メートル離れた場所に意図的に火を放ち、山火事によって破壊される可能性のある瓦礫をすべて焼き尽くした。
The fire is still just 17% contained.
火災はまだ17%しか鎮火していない。
Is there a physical impact on your firefighters as they're out there working hours on end fatigue?
消防士は何時間も外で働き続けているので、肉体的な疲労はないのでしょうか?
So this is my local district here.
ここが私の地元なんだ。
We've been fighting fire for over a month now.
もう1カ月以上も消火活動をしている。
In South Carolina, the Table Rock complex fire exploding and expanding in size overnight now nearly 17 square miles.
サウスカロライナ州では、テーブルロック・コンプレックス火災が爆発的に拡大し、一晩で17平方マイル近くまで拡大している。
We got a lot of work to do.
やるべきことはたくさんある。
It's gonna take a long time to get this contained.
これを封じ込めるには長い時間がかかりそうだ。
Authorities say charges for those responsible for setting the Table Rock fire are coming, but the priority now is fighting the flames.
当局によると、テーブルロック火災を引き起こした責任者の告発はこれからだが、今は消火活動が最優先だという。
And with those gusty winds are picking up again, but it's the dry conditions that have firefighters the most concerned.
また、突風が再び強まっているが、消防士たちが最も心配しているのは乾燥した状況だ。
That's any fires that break out can spread quickly, but there is rain in the forecast on Sunday and again on Monday and can't come soon enough.
しかし、日曜日と月曜日には雨の予報が出ている。
Whit silver lining their faith.
ウィット・シルバーライニング......彼らの信念
Thank you.
ありがとう。
Let's get right to meteorologist Danny Backstrom from our New York station, W.
では、ニューヨーク支局の気象予報士ダニー・バックストロムに話を聞こう。
A.
A.
B.
B.
C.
C.
And Danny, that severe weather threat on the move tonight.
そしてダニー、今夜は悪天候の恐れがある。
Yes, tonight with East Texas in departs of Louisiana under tornado watch until seven p.m. local time as that heavy rain that we just saw continues from Lake Charles this evening into New Orleans tomorrow.
そう、今夜はテキサス州東部からルイジアナ州にかけて竜巻注意報が発令され、現地時間午後7時まで竜巻が発生する。
Then our attention turns to that next major storm system crossing the country set to bring a dangerous severe weather risk to millions this weekend.
そして、この週末に何百万人もの人々に危険な悪天候のリスクをもたらすであろう、この国を横断する次の大きな暴風域に注目する。
The threat begins tomorrow night across portions of the plains, but Sunday brings greater concern with a severe outbreak looking more likely damaging wind, large hail, tornadoes.
平野部では明日の夜から脅威が始まるが、日曜日には強風、大粒の雹、竜巻の発生が懸念される。
They're all possible for many major metro areas from Little Rock to Indianapolis.
リトルロックからインディアナポリスまで、多くの大都市圏で可能だ。
This weekend's threat continues east into Monday, bringing the chance for damaging wind, large hail and lightning from the southeast up the I-95 corridor.
今週末の脅威は月曜日まで東に続き、南東からI-95回廊を通過する強風、大粒の雹、雷の可能性がある。
So much of the country dealing with several days of dangerous impacts with a difficult weekend ahead.
この国の多くの地域が、数日間に及ぶ危険な影響に見舞われ、週末は大変なことになりそうだ。
Danny Backstrom, it's great to have you.
ダニー・バックストローム、よろしく。
Thanks so much.
本当にありがとう。
Turning now to President Trump's tariff threats and the nosedive on Wall Street.
トランプ大統領の関税の脅威とウォール街の急落に目を向けよう。
The Dow plunging hundreds of points to close the week.
ダウは数百ポイントも急落して週を終えた。
Canada's prime minister speaking with President Trump today and how he's now promising to retaliate for the tariffs the U.
カナダ首相は今日、トランプ大統領と会談し、米国が課す関税への報復を約束した。
S.
S.
Has imposed on Canadian goods.
カナダ製品に課せられている。
ABC senior political correspondent Rachel Scott at the White House tonight.
ABCシニア政治特派員のレイチェル・スコットが今夜ホワイトハウスを訪れた。
Anxiety over inflation and President Trump's escalating trade war sending markets into free fall.
インフレへの不安とトランプ大統領の貿易戦争激化で市場は暴落。
The Dow plunging more than 700 points.
ダウは700ポイント以上も急落した。
The president began the day touting a quote extremely productive call with Canada's new prime minister, Mark Carney, saying we quote agree on many things.
大統領はこの日、カナダの新首相マーク・カーニーとの極めて生産的な電話会談を誇示し、我々は多くの点で意見が一致したと述べた。
What he didn't mention was that Carney told him that Canada would soon retaliate for the tariffs Trump imposed on Canadian products.
彼が言及しなかったのは、トランプ大統領がカナダ製品に課した関税に対し、カナダが間もなく報復措置を取るとカーニーが話したことだ。
You said if that were to happen, that you would be responding with large scale tariffs.
もしそうなれば、大規模な関税措置で対応するとあなたは言った。
Will you be following through with that promise?
その約束を実行に移すのか?
Well, absolutely.
そうだね。
But we had a very good conversation.
でも、とてもいい会話ができた。
We're going to end up with a very good relationship with Canada.
最終的にはカナダと非常に良好な関係を築けるだろう。
But right now, that relationship is the rockiest it's been in decades.
しかし今、その関係はここ数十年で最も揺らいでいる。
The old relationship we had with the United States based on deepening integration of our economies and tight security and military cooperations is over.
経済統合の深化と緊密な安全保障・軍事協力に基づく、かつての米国との関係は終わった。
Trump's steep new tariffs are set to kick in next Thursday, including 25% tariffs on all cars and auto parts made outside the United States.
トランプ大統領は来週木曜日から、米国外で製造されたすべての自動車と自動車部品に25%の関税を課すなど、新たな関税措置を開始する予定だ。
Economists warn American businesses pay those tariffs and then raise prices for consumers.
エコノミストたちは、アメリカの企業が関税を支払うと、消費者の価格が上がると警告している。
By one estimate, the price of a new car could shoot up more than $6000 by next year.
ある試算によれば、新車価格は来年までに6000ドル以上高騰する可能性がある。
Aman Singh, the general manager at a Toyota dealership in New York, says he's been flooded with calls from shoppers concerned prices are going to rise.
ニューヨークのトヨタ・ディーラーのゼネラル・マネージャーであるアマン・シンは、価格が上がるのではないかと心配する買い物客からの電話が殺到しているという。
We've been telling them, hey, listen, we have cars here.
私たちは彼らに、いいか、ここには車があるんだ。
If you pick something I have here, it's that price.
ここにあるものを選べば、その値段だ。
President Trump telling those Americans not to worry.
トランプ大統領はそのようなアメリカ人に心配するなと言っている。
Mr. President, should Americans should Americans buy cars now if they want to avoid higher prices?
大統領、アメリカ人は物価上昇を避けたいのであれば、今すぐ車を買うべきでしょうか?
No, I don't think so.
いや、そうは思わない。
I think you're going to have a country that's going to boom.
私は、この国が好景気になると思っている。
And despite the markets tumbling, the president showing no signs of backing away from those tariffs.
そして、市場が暴落しているにもかかわらず、大統領は関税から手を引く気配はない。
He says they will go into effect on Thursday, 25% on all cars and auto parts made outside of the United States.
木曜日に施行され、米国外で製造されたすべての自動車と自動車部品に25%が適用されるという。
The president says they will be permanent with, as you noted, just days away.
大統領は、ご指摘の通り、あと数日で恒久的なものになると言っている。
Rachel Scott, thank you.
レイチェル・スコット、ありがとう。
Now to the second couple making their first official trip abroad, visiting U.S. troops stationed in Greenland.
さて、グリーンランドに駐留する米軍を訪問し、初の公式な海外旅行をする2組目のカップルである。
The plan scaled back, though, amid pushback from people who live there and in Europe over President Trump's stated desire to annex the island.
しかし、トランプ大統領が同島を併合する意向を表明したことに対し、同島に住む人々やヨーロッパから反発があったため、計画は縮小された。
NBC's senior national correspondent Terry Moran reports from Greenland.
NBCのシニア特派員テリー・モランがグリーンランドからレポート。
Vice President J.D.
J.D.副社長
Vance arriving in Greenland's far north today, visiting the Space Force base dubbed the top of the world.
今日、グリーンランドの極北に到着したバンスは、世界の頂上と呼ばれる宇宙軍基地を訪れた。
But Vance's real mission here was much bigger.
しかし、バンスのここでの本当の使命はもっと大きなものだった。
As you've heard, we have some interest in Greenland from the Trump administration.
ご存知のように、トランプ政権はグリーンランドに関心を持っている。
And Trump again today declaring in no uncertain terms this is a top U.S. priority now.
そしてトランプは今日もまた、これが米国の最優先事項であると明確に宣言した。
We need Greenland, very importantly, for international security.
国際的な安全保障のために、グリーンランドは非常に重要である。
We have to have many resentful of Trump's demands.
トランプの要求に憤慨している者は多いはずだ。
It's a big joke for him that he can just take it.
彼にとっては、それを受け止められるというのは大きなジョークなんだ。
So Vance sought to gloss over Trump's high-handed approach and drive a wedge between Greenland, which is part of Denmark, and the Danish government, a U.S. ally.
そこでバンスは、トランプ大統領の高圧的なアプローチを覆い隠し、デンマークの一部であるグリーンランドと、米国の同盟国であるデンマーク政府との間にくさびを打ち込もうとした。
My argument, again, to them is I think that you'd be a lot better coming under the United States security umbrella than you have been under Denmark's security umbrella.
私が彼らに言いたいのは、デンマークの安全保障の傘の下にいるよりも、米国の安全保障の傘の下にいる方がずっといいということだ。
Vance also said something Trump has not, that this issue will be decided by Greenlanders themselves.
バンスはまた、この問題はグリーンランド人自身が決めることだと、トランプが言わなかったことも言った。
The Greenlanders are going to choose through self-determination to become independent of Denmark.
グリーンランドの人々は、自決によってデンマークから独立することを選択しようとしている。
And then we're going to have conversations with the people of Greenland from there.
そして、そこからグリーンランドの人々と会話を交わすことになる。
Here in Nuuk, Greenland's capital, the administration's efforts seem to be backfiring.
ここグリーンランドの首都ヌークでは、政権の努力が裏目に出ているようだ。
How would you say people are responding to the vice president's visit?
副大統領の訪問に対する人々の反応はいかがですか?
Well, quite negatively, to be honest.
正直なところ、かなりネガティブだ。
People are afraid here in Greenland.
グリーンランドの人々は恐れている。
And as I talk to people, people are actually sleepless about this because not knowing what the future holds, is he going to strangle us economically?
将来どうなるかわからないから、みんな眠れなくなっている。
Is he going to put troops on the ground?
彼は軍隊を駐留させるつもりなのか?
It's everybody has their own fear right now.
今は誰もがそれぞれの恐怖を抱いている。
Vance also said, quote, we do not think that military force will ever be necessary.
バンスはまた、「軍事力が必要になることはないだろう。
The president has not said that.
大統領はそうは言っていない。
Meanwhile, the Danish prime minister declared simply Greenland belongs to the Greenlanders and Greenland is a part of the Danish kingdom.
一方、デンマークの首相は、グリーンランドはグリーンランド人のものであり、グリーンランドはデンマーク王国の一部であると宣言した。
And that is not going to change.
それはこれからも変わらない。
Whit.
ホイット
Terry Moran, thank you.
テリー・モラン、ありがとう。
Also tonight, the Trump administration is asking the Supreme Court to allow them to resume deporting Venezuelan migrants to a prison in El Salvador, invoking the rarely used Alien Enemies Act.
また今夜、トランプ政権は最高裁に対し、めったに使われることのない「外敵法」を発動し、ベネズエラ人移民をエルサルバドルの刑務所に強制送還することを再開するよう求めている。
Hundreds of Venezuelans flown to El Salvador without due process.
数百人のベネズエラ人が正当な手続きなしにエルサルバドルに移送された。
The administration claiming they are gang members, but without providing evidence.
政権側は、彼らがギャングのメンバーであると主張しているが、証拠は示していない。
The Department of Justice filing an emergency application to the high court after a district court judge barred the administration from sending more flights.
司法省は、連邦地裁の判事にさらなる航空便の派遣を禁じられた後、高等裁判所に緊急申請を提出した。
The DOJ saying the lower court rebuffed the president's judgments about how to protect the nation.
司法省によれば、下級裁判所は国家を守る方法についての大統領の判断をはねつけたという。
Now to that urgent manhunt underway in New York for vandals who police say carved a swastika into a cyber truck.
今、ニューヨークでは、サイバー・トラックに鉤十字を彫り込んだとする破壊者の緊急捜索が行なわれている。
Elon Musk vowing to crack down on Tesla attacks as protests against the car company are expected worldwide tomorrow.
イーロン・マスクがテスラ社への攻撃を取り締まると宣言。
Here's ABC's chief investigative correspondent, Aaron Katursky.
ABCのチーフ調査特派員、アーロン・カトゥルスキーだ。
Tonight, police in New York City are looking for the two men in this video.
今夜、ニューヨークの警察はこのビデオに写っている2人の男を探している。
Police said the pair carved the word Nazis and a swastika onto the doors of a Tesla cyber truck parked in Brooklyn before fleeing on foot.
警察によると、2人はブルックリンに駐車していたテスラのサイバー・トラックのドアにナチスと鉤十字を彫り、徒歩で逃走したという。
Police are also looking for these two masked individuals in connection with a red swastika painted on a different cyber truck in Manhattan.
警察は、マンハッタンにある別のサイバー・トラックに描かれた赤い鉤十字に関連して、この2人の覆面をした人物も探している。
It's not only vandalism.
破壊行為だけではない。
Police say it's a possible hate crime.
警察は憎悪犯罪の可能性があるとしている。
They're all a growing number of attacks against Tesla across the country from Las Vegas to Seattle to Fargo, North Dakota.
ラスベガスからシアトル、ノースダコタ州ファーゴに至るまで、全米でテスラに対する攻撃は増加の一途をたどっている。
And they come as Tesla chief Elon Musk leads the Trump administration's cuts to the federal workforce.
テスラ社のイーロン・マスク社長が、トランプ政権による連邦政府の人員削減を主導している最中である。
Scores of protests outside dealerships.
販売店の外では抗議デモが多発。
A Tesla owner says he was driving in Cherry Hill, New Jersey, when his car's cameras captured a red Acura passing him, making a U-turn, then attempting to block the road.
テスラのオーナーは、ニュージャージー州チェリーヒルで車を運転中、赤いアキュラが自分を追い越してUターンし、道路を塞ごうとするのを車のカメラにとらえたという。
The driver asking not to be identified.
運転手は身元を明かさないよう求めている。
He pulled over super close to my car and just started screaming the F word towards me and my child.
彼は私の車のすぐ近くに車を止め、私と私の子供に向かってFワードを叫び始めた。
The FBI has announced a new task force to investigate these incidents.
FBIはこれらの事件を調査する新たなタスクフォースを発表した。
And Musk telling Fox News, we're going to go after them.
そしてマスクはFox Newsに、我々は彼らを追いかけるつもりだと語った。
And the president's made it clear we're going to go after them for added security with Tesla activated the cameras in every vehicle parked at dealerships tomorrow.
大統領は、テスラが明日から販売店に駐車している全車両にカメラを設置し、警備を強化するよう求めていることを明らかにした。
Activists are calling for a day of action at every Tesla showroom in the country with Aaron Katursky.
活動家たちは、アーロン・カトゥルスキーとともに全国のテスラショールームで行動する日を呼びかけている。
Our thanks to you tonight.
今夜はありがとう。
When we come back, King Charles seen for the first time since he was in the hospital and shocking new details about a doctor accused of attempting to kill his wife on a trail in Hawaii.
ハワイのトレイルで妻を殺害しようとしたとして告発された医師に関する衝撃的な新事実が明らかになった。
Plus, America Strong, the story behind this viral moment of joy on a school bus.
さらに「アメリカン・ストロング」では、スクールバスでの喜びの瞬間の裏話を紹介する。
Next tonight, disturbing new details about a doctor accused of attacking his wife in Hawaii.
次回は、ハワイで妻を襲ったとして告発された医師に関する不穏な新情報をお伝えする。
According to court documents, the wife saying she was concerned about taking a photo with Gerhard Koenig too close to the edge of a trail.
裁判資料によると、妻はゲルハルト・ケーニッヒと写真を撮る際、登山道の端に近すぎることを気にしていたという。
After she refused, she says Koenig pushed her into the bushes and struck her in the head with a rock.
彼女が拒否した後、ケーニッヒは彼女を茂みに押し込み、石で頭を殴ったという。
She called for help and was able to crawl to witnesses.
彼女は助けを呼び、這って目撃者のところまで行くことができた。
That's when the wife claims he took out two syringes and trying to use them on her.
その時、妻は彼が2本の注射器を取り出し、彼女に使おうとしたと言っている。
Koenig ran off and was later caught by officers.
ケーニッヒは逃げ出し、後に警官に捕まった。
He's now charged with attempted murder.
彼は現在、殺人未遂で起訴されている。
Overseas to London now where King Charles was seen in public for the first time since his hospital visit.
国王チャールズが入院以来初めて公の場に姿を現した。
He waved to well-wishers as he was heading to his country home where the king is expected to spend the weekend.
国王が週末を過ごされる予定である別荘に向かう際、親しい人々に手を振った。
A palace saying he experienced temporary side effects following ongoing treatment for cancer yesterday.
昨日、現在進行中のガン治療で一時的な副作用が出たと宮内庁が発表した。
His events cancelled today.
今日、彼のイベントはキャンセルされた。
When we come back, the first state to ban fluoride in public drinking water.
次回は、公共飲料水へのフッ素添加を禁止した最初の州について。
Will others follow?
他の選手も続くのか?
To the index now, Utah is the first state to ban fluoride in public drinking water.
現在、ユタ州は公共飲料水へのフッ素の使用を禁止した最初の州である。
The governor signing a law that goes into effect in May.
月に施行される法律に署名する知事。
Some municipalities have recently banned fluoride over concerns from inconclusive studies that link the mineral to lower intellectual development in children.
最近では、フッ素と子どもの知能発達の低下との関連について、結論の出ていない研究があるとして、フッ素の使用を禁止している自治体もある。
Other states are considering similar bans.
他の州でも同様の禁止が検討されている。
Many health officials say fluoride strengthens teeth and reduces cavities and is considered safe at low levels.
多くの保健当局は、フッ素は歯を強くし、虫歯を減少させ、低レベルでは安全であると考えられていると述べている。
The tidal basin in Washington D.C. is swimming in pink tonight.
ワシントンD.C.の潮干狩り場は今夜、ピンク色に染まっている。
The cherry blossoms are in peak bloom.
桜の開花はピークを迎えている。
That means 70 percent of the trees are fully blossomed.
つまり、70%の木が完全に開花したことになる。
They draw millions of visitors every year.
毎年何百万人もの観光客が訪れる。
Japan gave the trees to the U.S. in 1912 as a gift of friendship.
日本は1912年、友好の贈り物としてこの木をアメリカに贈った。
What a sight.
なんという光景だろう。
When we come back, America Strong, the incredible surprise for students caught on camera.
戻ってきたら、アメリカ・ストロング、カメラに収められた生徒への信じられないサプライズ。
Finally tonight, America Strong, a surprise for student band members and the viral celebration.
いよいよ今夜、アメリカ・ストロング、学生バンドメンバーへのサプライズ、そしてバイラル・セレブレーション。
The Green Central High School Concert Band in Snow Hill, North Carolina.
ノースカロライナ州スノーヒルにあるグリーン・セントラル高校のコンサートバンド。
About 40 student musicians recently performing in a statewide competition for the first time since 1987.
約40人の学生音楽家が最近、1987年以来初めて全米コンクールに出場した。
They've never won the top honor.
彼らはトップの栄誉を勝ち取ったことがない。
Afterwards, band director Andrew Howell delivering the results.
その後、バンドディレクターのアンドリュー・ハウエルが結果を伝えた。
So, like I said, this is a growing experience.
だから、さっきも言ったように、これは成長の過程なんだ。
Oh, the students appearing disappointed at first, heads down, expecting the worst.
ああ、最初はがっかりした様子で、頭を下げて最悪の事態を予想していた生徒たち。
Just coming and being a part of this is a really important thing.
来て、この一部になることが本当に重要なことなんだ。
But Andrew had a surprise.
しかし、アンドリューには驚きがあった。
A roar of cheers from the front to the back of the bus.
バスの前方から後方まで歓声が沸き起こる。
The celebration video going viral, more than 13 million views on TikTok.
TikTokでの再生回数は1300万回を超えた。
Band member Haley Kinsler.
バンドメンバーのヘイリー・キンズラー。
I hope a lot of people do end up seeing this and I hope when they see this that like they can feel as emotional as we felt and they can like feel as accomplished as we felt for us or for themselves.
多くの人たちがこの映画を観て、私たちが感じたように感動し、私たちや自分自身のために達成感を感じてくれることを願っている。
And tonight, that band director hoping this moment can help shine a light on the value of music in schools.
そして今夜、その吹奏楽部長は、この瞬間が学校における音楽の価値に光を当てる一助となることを願っている。
It was just as big of a surprise to me as to the students when we did get it.
生徒たちと同じように、私にとっても大きな驚きだった。
But one thing I've seen on the comments a lot is that this is why music in our schools is so important.
しかし、私がコメントでよく目にするのは、だからこそ学校での音楽が重要なのだということだ。
So it's really nice when they get the recognition like my students have as well.
だから、私の教え子たちのように、彼らが評価されるのは本当にうれしい。
Recognition well deserved.
評価に値する。
I'm Witt Johnson.
ウィット・ジョンソンです。
Have a great night. you
良い夜を。