Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The Taiwanese military is finishing up a week of rapid response exercises aimed at boosting the island's ability to react to threats from China.

    台湾軍は、中国からの脅威への対応能力を高めることを目的とした1週間の即応演習を終えている。

  • Beijing claims Taiwan as part of its territory and has vowed to take the self-ruled democracy by force if necessary.

    北京は台湾を自国の領土と主張し、必要であれば力ずくで民主主義国家を奪取すると宣言している。

  • Recently, there has been an uptick in tensions after China sent dozens of military planes into areas near Taiwan.

    最近、中国が台湾近辺に数十機の軍用機を送り込んだことで、緊張が高まっている。

  • DW's East Asia correspondent James Chater reports now from Taipei.

    DWの東アジア特派員ジェームズ・チェイターが台北からレポートする。

  • Taiwanese tanks this week are rolling through the streets of the self-ruled democracy.

    今週、台湾の戦車は民主主義国家である台湾の通りを走り回っている。

  • They're taking part in exercises responding to a potential surprise attack by China.

    中国による奇襲攻撃の可能性に対応するための演習に参加しているのだ。

  • The drills came as they monitored China carrying out exercises of its own, in which Beijing's warships and drones encircled the island.

    この訓練は、中国が独自の演習を実施し、北京の軍艦と無人偵察機が島を包囲しているのを監視しているときに行われた。

  • It's the latest dialling up of friction between the two sides.

    これは、両者の摩擦を激化させる最近の出来事だ。

  • Taiwan's ruling Democratic Progressive Party, or DPP, recently unveiled no less than 17 new strategies to counter what the president called Chinese infiltration in Taiwan.

    台湾の与党である民進党は最近、台湾における中国の浸透と呼ばれるものに対抗するため、17もの新戦略を発表した。

  • And this week, Taiwan's defence ministry cited 2027 as a year of a potential Chinese invasion for the first time, while at the same time pledging to deepen military exchanges with Washington.

    そして今週、台湾の国防省は、中国の侵攻の可能性がある年として初めて2027年を挙げ、同時にワシントンとの軍事交流の深化を約束した。

  • Beijing said Taipei's efforts to cooperate with other nations were doomed to fail.

    北京は、台北が他国と協力しようとする努力は失敗する運命にあると述べた。

  • The complete reunification of China is unstoppable, and relying on foreign forces to seek independence a dead end.

    中国の完全な統一は止められず、外国勢力に頼って独立を目指すのは行き詰まる。

  • All this has taken on greater urgency since the return of U.S.

    米国が復帰して以来、この問題はより緊急性を増している。

  • President Donald Trump to the White House.

    ドナルド・トランプ大統領、ホワイトハウスへ

  • For some in Taiwan, his approach to Ukraine, including blaming Kiev for the war with Russia, is a troubling omen for how he might deal with Taipei.

    台湾の一部にとって、ロシアとの戦争でキエフを非難するなど、ウクライナに対する彼のアプローチは、彼が台北にどう対処するかという厄介な前兆である。

  • When it comes to Taiwan's security, there is a very important principle, that is, we must help ourselves before others can help us.

    台湾の安全保障に関して言えば、非常に重要な原則がある。

  • Taiwan must bear the most responsibility for its own security.

    台湾は自国の安全保障に最も責任を持たなければならない。

  • Trump has said Chinese leader Xi Jinping will visit the U.S. in the not-too-distant future.

    トランプ大統領は、中国の習近平指導者がそう遠くない将来に訪米すると述べている。

  • But despite overtures between Washington and Beijing, tensions over Taiwan look no closer to a peaceful resolution.

    しかし、ワシントンと北京の間の申し入れにもかかわらず、台湾をめぐる緊張は平和的解決に近づいていない。

  • Well, it's very important to first point out that this date is in no way a confirmation of an expectation.

    さて、この日付が決して期待の裏付けではないことを最初に指摘しておくことは非常に重要だ。

  • This is a date that is often discussed in policy circles and defense circles in Washington because that's a date that it's believed within U.S. intelligence that Xi Jinping has ordered the Chinese military to be able to launch an invasion of Taiwan.

    この日付は、ワシントンの政策界や国防界でしばしば議論される日付である。というのも、習近平が中国軍に台湾侵攻を可能にするよう命じたと米情報機関の中で信じられているからだ。

  • Not necessarily that it will be making an invasion on that date, but that it could be able to make that invasion on that date.

    必ずしもその日に侵攻するということではなく、その日に侵攻できる可能性があるということだ。

  • In Taiwan, this has always been a bit more of a cagey issue.

    台湾では、この問題はいつも少し気難しい。

  • Taiwanese defense ministry officials have always been a bit more reluctant to make clear dates or stipulate clear dates of when that eventuality might happen.

    台湾の国防省の役人は、そのような事態がいつ起こるかについて、明確な日付を示したり、明確な時期を定めたりすることに、いつも少し消極的である。

  • And that's why the date emerging in this document about upcoming annual military drills did arouse attention.

    だからこそ、この文書に記された、今後の年次軍事訓練に関する日付が注目されたのだ。

  • Taiwan's defense ministry hasn't explained clearly why they've stipulated this date.

    台湾の国防省は、なぜこの日付にしたのか明確に説明していない。

  • But observers looking at the situation think that this could be an effort to focus the military's attention on the threats posed by China, as well as the broader public, given this recent uptick in military tensions and the increasing intensity of Chinese intimidation around Taiwan, not to mention, of course, that broader geopolitical environment where the U.S., Taiwan's chief guarantor of security, although it hasn't stated explicitly it would do so, is actively signaling its partners to do more for its own defense, too.

    しかし、この状況を見る観測筋は、最近の軍事的緊張の高まりや、台湾周辺での中国の威嚇の激しさを考えると、これは軍の注意を中国がもたらす脅威に集中させるための努力かもしれないと考えている。もちろん、台湾の安全保障の主要な保証者である米国が、そうするとは明言していないものの、自国の防衛のためにももっと努力するよう積極的にパートナーに信号を送っているという、より広範な地政学的環境は言うまでもない。

  • Well, this is all happening as U.S. foreign policy is being transformed under the new Trump administration.

    これはすべて、トランプ新政権下で米国の外交政策が変貌を遂げつつある中で起きていることだ。

  • How is that impacting relations between China and Taiwan, James?

    中国と台湾の関係にどのような影響を与えていますか?

  • Well, the U.S. position vis-a-vis Taiwan and China is absolutely critical.

    台湾と中国に対するアメリカの立場は極めて重要だ。

  • The implicit guarantee that the U.S. could come to Taiwan's defense if it was attacked by China really is the linchpin of this delicate balance of power that has existed across the Taiwan Straits for so many decades now.

    台湾が中国に攻撃された場合、米国は台湾の防衛に駆けつけることができるという暗黙の保証は、台湾海峡を挟んで何十年にもわたって存在してきたこの微妙なパワーバランスの要である。

  • And that's why any indication that there would be a weakening of that commitment, that implicit commitment, is really looked on with concern here in Taiwan.

    だからこそ、このコミットメント、つまり暗黙のコミットメントを弱めるような兆候は、ここ台湾では本当に懸念を持って見られているのだ。

  • And that's why, of course, the situation in Europe, the weakening of support for Ukraine in Washington has really caused a certain degree of alarm in Taipei as well.

    だからこそ、欧州情勢やワシントンにおけるウクライナへの支持の弱まりは、台北にもある種の警戒感をもたらしている。

  • Of course, one other area that really Taiwan is looking at very closely is the semiconductor industry.

    もちろん、台湾が注視しているもうひとつの分野は半導体産業だ。

  • Remember, of course, Taiwan produces 90 percent of the world's most advanced semiconductors, the engines of almost all modern electronics.

    もちろん、台湾が世界最先端の半導体の90%を生産していることは忘れてはならない。

  • And recently what we saw was TSMC, the Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, the key company in this industry, announcing a $100 billion U.S. investment in the U.S. in the press conference with Trump.

    そして最近、私たちが目にしたのは、この業界の重要企業であるTSMC(台湾半導体製造会社)が、トランプ大統領との記者会見で1000億ドルの対米投資を発表したことだ。

  • Some people in Taiwan are very concerned that this means a weakening of the so-called silicon shield, this idea that the advanced semiconductor industry would deter China from making an attack on Taiwan.

    台湾の一部の人々は、これがいわゆるシリコン・シールドの弱体化を意味することを非常に懸念している。つまり、先進的な半導体産業が中国による台湾への攻撃を抑止するという考え方だ。

  • But the question really going forward, of course, is also looking at the composition of the Trump administration and who is really going to have the ear of Donald Trump when it comes to this particular issue.

    しかし、今後本当に問題になるのは、もちろん、トランプ政権の構成と、この特別な問題に関してドナルド・トランプの耳に本当に入るのは誰なのかということだ。

  • Who within the administration or even Taiwanese officials is going to be able to explain the strategic value of Taiwan to the United States, especially as we know this administration looks at foreign policy through such a transactional lens?

    政権内の誰が、あるいは台湾の政府関係者が、米国にとっての台湾の戦略的価値を説明できるのだろうか。

  • James, thank you very much.

    ジェームズ、どうもありがとう。

  • That was our correspondent James Chater there in Taipei.

    台北のジェームス・チェイター特派員だ。

The Taiwanese military is finishing up a week of rapid response exercises aimed at boosting the island's ability to react to threats from China.

台湾軍は、中国からの脅威への対応能力を高めることを目的とした1週間の即応演習を終えている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

台湾、2027年の中国侵攻を想定した大規模な戦闘準備訓練を実施|DWニュース (Taiwan holds large combat-readiness drills for possible 2027 China invasion | DW News)

  • 5 0
    VoiceTube に公開 2025 年 03 月 27 日
動画の中の単語