Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Last week I did a video about how I recover languages that I've studied before, have forgotten or have slipped in, but today I want to talk about how do we get started in a brand new language, and I'm going to talk about some theory, the principles of starting afresh in a new language, and I'm going to talk about my own experience and some of the things that have worked for me.

    先週は、私が以前勉強した言語をどのようにリカバリーしているか、忘れてしまった言語やスリップしてしまった言語についてビデオを撮りましたが、今日は、全く新しい言語をどのように始めるかについて話したいと思います。

  • Now, the first thing about starting in a new language, we have to understand what's involved.

    さて、新しい言語を使い始めるにあたって、まず何が必要かを理解しなければならない。

  • So if we think that we're going to get into a new language by learning the grammar rules and learning lists of words and that somehow we're going to end up speaking or understanding the language, I think that will prove to be quite inefficient.

    だから、文法のルールを学んだり、単語のリストを学んだりすることで、新しい言語を習得し、どうにかしてその言語を話したり理解したりできるようになると考えているのだとしたら、それはかなり非効率的なことだと私は思う。

  • And I'm going to talk about inferential learning, learning which relies on the function of the brain, the ability of the brain to infer what's coming at it, what the sounds mean, what the words mean.

    そして、私は推論学習について話そうと思う。推論学習とは、脳の機能に依存する学習であり、脳の能力、つまり、何が聞こえてくるのか、音は何を意味するのか、単語は何を意味するのかを推論する能力に依存する学習である。

  • The important thing about being able to infer anything is that we have to have something to refer to.

    何かを推論できるようになるために重要なのは、参照するものが必要だということだ。

  • The only way we can infer is if we have a vast database of experience where almost without us realizing it, we are able to make an inference, which in some cases is correct and some cases is incorrect.

    私たちが推論できる唯一の方法は、膨大な経験のデータベースがあり、ほとんど気づかないうちに推論ができ、それが正しい場合もあれば正しくない場合もある。

  • And when it's incorrect, that helps adjust our next inference.

    それが正しくない場合、次の推論を調整するのに役立つ。

  • So that sounds a little bit theoretical, but I'm going to explain why that's important.

    少し理論的に聞こえるかもしれないが、なぜそれが重要なのかを説明しよう。

  • It's important because learning a language and particularly a new language is not so much something we do deliberately, methodically, it's more a matter of exposing ourselves to the language, accumulating a background of reference points so that we can infer.

    というのも、言語、特に新しい言語を学ぶということは、意図的、計画的に行うことではなく、その言語に触れ、推測できるように参照点の背景を蓄積していくことだからだ。

  • I came to this issue of how our brain infers things because I was listening to Parse's podcast, I refer to it again, and he talked about inference and the importance of inference in terms of different means, in terms of explaining why we ended up with so many different types of religions, for example, or, you know, ethical systems.

    パースのポッドキャストを聴いていて、推論と、推論の重要性について話していた。

  • And sometimes these things are developed not deliberately.

    そして、意図的に開発されたものではないこともある。

  • And he gave the example of what is sometimes called a spandrel, the space between an arc and a straight line, a ceiling, which is a design feature, but it's a byproduct of the fact that you have an arc and a straight line.

    そして、彼はスパンドレルと呼ばれる、弧と直線の間にある空間、つまり天井の例を挙げた。

  • Birds who have feathers and therefore they can fly, but they didn't develop the feathers in order to fly.

    鳥は羽毛があるから飛べるが、飛ぶために羽毛を発達させたわけではない。

  • They develop the feathers in order to stay warm.

    保温のために羽毛を発達させるのだ。

  • And then I realized that this has application for language learning.

    そして、これが語学学習にも応用できることに気づいた。

  • The things that you will do that will make you successful at starting in a new language won't necessarily be the things that you do deliberately, but they will be a byproduct of some of the other activities.

    新しい言語を始めて成功するためにすることは、必ずしも意図的にすることではなく、他の活動の副産物である。

  • And what are those other activities?

    そのほかの活動とは?

  • Again, I will leave your references here in the description box.

    ここでもまた、あなたの参考文献を説明欄に残しておきます。

  • But apparently when they do MRI resonance imaging of the brain, it turns out the first thing we have to get used to in a new language is the sounds.

    しかし、脳のMRIレゾナンス・イメージングを行うと、新しい言語で最初に慣れなければならないのは音であることが判明するらしい。

  • And I can vouch for that because I have started from scratch in languages like Mandarin, in Japanese, in Arabic, in Persian, those were languages that were quite different from languages that I already knew and therefore I was totally starting from scratch.

    北京語、日本語、アラビア語、ペルシア語など、すでに知っている言語とはまったく異なる言語をゼロから始めたので、完全にゼロからのスタートだった。

  • So my advice is it's perhaps less crucial if you know the writing system because you can pronounce it more or less, but especially if you don't know the writing system, I have found it very useful to focus very heavily on repeated listening, listening to a limited amount of content, getting your brain used to the language, getting to where you can actually tell where one word ends and the next word begins, because at first you just don't know.

    私のアドバイスとしては、発音が多少なりともできるため、書き言葉を知っている場合はそれほど重要ではないかもしれませんが、特に書き言葉を知らない場合は、リスニングを繰り返し、限られた量の内容を聞き、脳を言語に慣れさせ、ある単語がどこで終わり、次の単語がどこで始まるのかが実際にわかるようになることに重点を置くことが非常に有効だとわかりました。

  • It's just undifferentiated noise.

    ただの未分化なノイズだ。

  • And it seems at first that you'll never get there, especially if the writing system is strange.

    そして、最初はそこに到達できないように思える。

  • But you have to rely on the fact that the brain will eventually start to infer based on the vast amount of data, of input, of sounds and eventually of the written language that it sees, and it'll start to infer what the meaning is.

    しかし、脳が膨大な量のデータ、インプット、音、そして最終的には書き言葉を見て、その意味を推測し始めるという事実に頼らざるを得ない。

  • It'll start to infer what the next word will be, all of those good things.

    次の言葉が何であるかを推測するようになる。

  • But it just takes a long time.

    ただ、時間がかかる。

  • So the progression that I see in starting a new language is, first of all, lots of getting used to the sounds, getting used to the individual sounds, getting used to where one word ends and the next word begins, getting used to the intonation, the cadence, the rhythm, the music of the language.

    だから、新しい言語を始めるときの進行は、まず、音に慣れること、個々の音に慣れること、ある単語がどこで終わり、次の単語がどこで始まるかに慣れること、イントネーション、カデンツ、リズム、言語の音楽に慣れることだ。

  • And that means a lot of repetitive listening.

    そしてそれは、繰り返し聴くことを意味する。

  • As I've said before, don't listen to the same thing five times in a row because the brain craves novelty.

    前にも言ったが、脳は目新しさを欲しがるので、同じものを5回続けて聴いてはいけない。

  • But you can listen to one thing, one little mini story, for example, two or three times, then move to the next and then the next and the next, go back to the first, intersperse it with reading.

    でも、ひとつのこと、たとえば小さなミニストーリーを2、3回聴いて、次に進み、また次に進み、最初に戻って、朗読を挟むことができる。

  • But you need to do an awful lot of listening.

    しかし、非常に多くのリスニングをする必要がある。

  • And if you look at my statistics at LingQ, you'll see several situations.

    そして、LingQでの私の統計を見れば、いくつかの状況がわかるだろう。

  • If I can read, but it's a very different language, I do a lot of listening at first.

    読むことができても、それがまったく違う言語であれば、最初はリスニングをたくさんする。

  • If it's a language where the writing system is very difficult, then I tend to still do a lot of listening, but I spend a lot more time trying to decipher the writing system.

    書き言葉のシステムが非常に難しい言語であれば、私はまだリスニングをたくさんする傾向があるが、書き言葉のシステムを解読するのに多くの時間を費やす。

  • As an example, Turkish, I can read it.

    例えばトルコ語なら読める。

  • I don't know what it means.

    どういう意味なのか分からない。

  • I listen a lot because I can make out the writing system.

    書き方がわかるので、よく聞いています。

  • Persian, you'll see that I delay intensive listening a little bit, whereas in some other languages I may delay the listening a little bit later because actually I understand what they're saying.

    ペルシャ語では、集中的なリスニングを少し遅らせますが、他の言語では、相手の言っていることがわかるので、リスニングを少し遅らせることがあります。

  • And I will do a lot of listening later on once I have accumulated more vocabulary.

    そして、もっと語彙が増えたら、後でリスニングをたくさんやるつもりだ。

  • So you kind of need to develop a strategy that suits what you like to do and the languages that you already know.

    だから、自分の好きなことやすでに知っている言語に合った戦略を立てる必要がある。

  • But the objective, therefore, is once you have gotten some familiarity with the sounds, the next thing that you need to do, because the learning process is one of inferring, you have to provide yourself with as vast a reserve of things that you can draw from so that you find something in there that worked, a word, a structure that worked for you.

    つまり、ある程度音に慣れたら、次にすべきことは、学習プロセスは推論することであるため、自分にとって有効な何か、自分にとって有効な単語や構造を見つけるために、そこから引き出せるものをできるだけ豊富に用意しておくことである。

  • And you'll use that again.

    それをまた使うことになる。

  • And so you'll gradually start retrieving from this vast reservoir of things that you have listened to or read or you're starting to notice certain patterns, certain structures.

    そうして、聴いたり読んだりした膨大な蓄積から、徐々に特定のパターンや構造に気づき始める。

  • You gradually improve your ability to infer.

    推測する能力が徐々に向上していく。

  • So, again, a lot of listening at first, then you mix that with a lot of reading.

    だから、やはり最初はたくさん聞いて、それからたくさん読む。

  • The objective here is not that you should remember the grammar rules.

    ここでの目的は、文法規則を覚えることではない。

  • You can review the grammar rules if you enjoy doing that and that it can help.

    文法のルールを復習するのが好きで、それが助けになるのであれば、それをやってもいい。

  • But you have to give your brain so much exposure to the language that the inferring by the brain becomes more and more accurate.

    しかし、脳による推論がより正確になるように、脳に多くの言語に触れさせなければならない。

  • And it's a constant process.

    そして、それは絶え間ないプロセスだ。

  • It's an iterative error correction process that eventually gives you a better and better grasp.

    エラー訂正の繰り返しで、最終的にはより良い把握ができるようになる。

  • Subconscious, again, it's not a deliberate process.

    無意識的なもので、意図的なものではない。

  • It's like the bird that can fly because it has feathers, although it wasn't a deliberate thing to add feathers so that it could fly, if you get my meaning.

    羽があるから飛べる鳥のようなもので、わざわざ羽を増やして飛べるようにしたわけではないのだが。

  • Now, another thing that I discovered in my reading was that when we start something new, like a new language, we are inhibited by the fact that the brain likes stability as well as it has this ability to through neuroplasticity to learn new things, but it also clings to things that it knows well.

    さて、私が読書で発見したもう一つのことは、何か新しいことを始めるとき、例えば新しい言語を学ぶとき、脳は安定を好むだけでなく、神経可塑性によって新しいことを学ぶ能力を持っているという事実によって抑制されるということだ。

  • And I've seen this in learners who are reluctant to let go of, say, their native language patterns in their native language or moving from, say, Spanish to Portuguese.

    これは、例えば母国語のパターンを手放したがらない学習者や、例えばスペイン語からポルトガル語へ移行する学習者にも見られることだ。

  • In my case, I found myself reluctant to let go of Spanish pronunciation and totally go into, you know, Portuguese pronunciation.

    私の場合、スペイン語の発音を手放し、ポルトガル語の発音に完全に移行することに抵抗があった。

  • So there is this tug, push and pull between stability and our desire for stability and therefore hanging on to things that we are comfortable with.

    だから、安定と、安定を求める私たちの欲望との間には、このような綱引き、押し合いへし合い、引っ張り合いがある。

  • And yet at the same time, wanting to create new patterns, adopt, you know, new ways of saying things, which is then putting our neuroplasticity to work.

    そして同時に、新しいパターンを作り出したい、新しい言い方を取り入れたいと思う。

  • And so you have to be aware that this is happening.

    だから、それが起きていることを意識しなければならない。

  • And I was aware of it, for example, when I learned the Cyrillic alphabet.

    例えば、キリル文字を学んだとき、私はそれを意識した。

  • What looks to someone familiar with the Latin alphabet, what looks to us as the letter P is pronounced R in Russian.

    ラテンアルファベットに慣れ親しんだ私たちにはPの文字に見えるが、ロシア語ではRと発音する。

  • And so even though you know that, but every time you see that, I still say P because it takes so long to let go of things that are kind of comfortable, apparently because of our desire to maintain some stability, some stable hold on things that we already know.

    そのことをわかっていても、それを見るたびに、私はPと言うんだ。

  • So the ability to sort of suppress things that don't belong, suppress things from languages that you know well, you know, is one of the things that we develop a greater and greater ability to do.

    だから、ある種、ふさわしくないものを抑えたり、自分がよく知っている言語からのものを抑えたりする能力は、私たちがより大きな能力を身につけていくことのひとつなんだ。

  • Now, in terms of specifics of learning strategy, so learning Mandarin, for example, the first three months we used Romanized text, we listened to Mandarin, spoken at what I thought was a very fast speed, which subsequently I discovered wasn't all that fast.

    さて、具体的な学習戦略ですが、例えば北京語を学ぶ場合、最初の3ヶ月はローマ字のテキストを使い、とても速いスピードだと思っていた北京語を聞いたのですが、その後、それほど速くないことがわかりました。

  • But at first everything seems fast.

    しかし、最初はすべてが速く見える。

  • And through that, I became familiar with the sounds of Chinese.

    その中で、私は中国語の音に慣れ親しむようになった。

  • I did that for three months before we attempted to learn characters.

    キャラクターを学ぼうとする前に、私は3カ月間そうしていた。

  • So I think that this exposure to the sound gives you a bit of a run into the reading, and I have done a video before where I talked about the importance of listening as sort of the starting point, because it triggers your interest in the subject matter, it gives you some momentum to your reading.

    以前、あるビデオでリスニングの重要性について話したことがある。

  • And so I would definitely recommend, as I said earlier here as well, focusing on listening, get used to the sounds and then gradually do more and more reading again, Mandarin for me was starting from scratch.

    だから、先ほども言ったように、リスニングに集中し、音に慣れてから、また徐々に多読をすることを絶対にお勧めする。

  • Arabic, obviously Persian, Korean, Greek, few cognates, different writing system.

    アラビア語、明らかにペルシャ語、韓国語、ギリシャ語、同族語が少ない、文字体系が異なる。

  • But languages like Spanish to Portuguese, where at first actually I thought I would have an easier time understanding it.

    しかし、スペイン語からポルトガル語のような言語は、最初はもっと簡単に理解できると思っていた。

  • The words are ninety five percent the same, ninety percent the same, couldn't understand it.

    言葉は95パーセント同じ、90パーセント同じ、理解できなかった。

  • So you have to get used to the new language.

    だから、新しい言葉に慣れなければならない。

  • You can't assume you can ace it.

    自分がエースになれると思い込んではいけない。

  • The same is true with, say, Ukrainian, where I thought I should be able to understand it, in fact, it's only 60 percent the same as Russian.

    例えばウクライナ語でも同じで、理解できるはずだと思っていたのに、実際はロシア語の6割程度しか理解できない。

  • But because it's 60 percent the same, there are those cognates, just like Romanian has 70 percent words that are similar to Italian.

    しかし、60パーセントが同じであるため、ルーマニア語が70パーセントがイタリア語と似ているように、同義語が存在する。

  • It gives you a big head start.

    それは大きなスタートダッシュを切ることになる。

  • So therefore, as you develop your strategy for this language where maybe it's the same alphabet or lots of cognates, then you may be, and depending on what your preferences are, you may do more reading, you may do more listening.

    したがって、同じアルファベットや同義語の多い言語に対する戦略を練るにつれて、自分の好みに応じて、リーディングを増やすかもしれないし、リスニングを増やすかもしれない。

  • In any case, you have to pursue that, the input.

    いずれにせよ、インプットは追求しなければならない。

  • If you are not a French speaker but you have Spanish, then I think a major emphasis on listening is important because French has so much liaison from between the words, it sort of one word slides into the next.

    フランス語は単語と単語の間のリエゾンが多く、ある単語が次の単語にスライドしていくようなものだからだ。

  • And I would focus in very much with French on trying to get a better sense of where, you know, one word ends and the next word begins.

    フランス語では、ある単語が終わり、次の単語が始まるという感覚をつかむことに集中したい。

  • And also for all of these languages to get a sense of the cadence where there's a pause, the rhythm, the intonation.

    また、これらの言語すべてについて、間、リズム、イントネーションの感覚をつかむ。

  • Focus in on all of these things related to sound.

    音に関連するこれらすべてのことに集中する。

  • But again, passively, because my belief is if you can get a really good base in the language in the first three months in terms of comprehension, then when you go to speak, you will have a lot of words and phrases and sounds and phonemic awareness to draw on.

    というのも、最初の3ヶ月で理解力という点で、その言語の本当に良い基礎を身につけることができれば、話すことになったときに、たくさんの単語やフレーズ、音、音素認識を活用することができるからです。

  • And at some point in my own experience, when I have three to five thousand words, known words that link, that's when I start talking to people and not before.

    私の経験では、3~5,000語、リンクする既知の言葉ができたときが、人と話し始めるときであり、それ以前にはない。

  • So my strategy with a new language is very much to not put myself in a situation where I have to speak, I have to perform.

    だから私の新しい言語に対する戦略は、話さなければならない、演技をしなければならないという状況に自分を置かないことだ。

  • I don't want to talk to a tutor.

    家庭教師とは話したくない。

  • I don't want to expose myself to that.

    そんなことに自分をさらしたくないんだ。

  • I want to create that familiarity, that ability to infer a database of experience with the language, and then when I have a certain level where I think I can start to defend myself in the language, then I start speaking with difficulty at first, but eventually more and more.

    私は、その言語に対する親しみ、経験のデータベースを推測する能力を作りたいのです。そして、その言語で自分を守れるようになると思う一定のレベルに達したら、最初は難しくても、やがてどんどん話し始めるのです。

  • So the thought I would leave you with is try to think of starting a new language in terms of not that you're going to deliberately learn a list of most frequent words or you're going to deliberately read this explanation using the International Phonetic Alphabet, which I never use, you're just going to listen and get used to it.

    つまり、頻出単語のリストを意図的に覚えたり、国際音声記号を使ってこの説明を意図的に読んだりするのではなく、ただ聞いて慣れるという観点から、新しい言語を始めることを考えてみることだ。

  • And that's all you need to do.

    それだけで十分だ。

  • You don't have to deliberately remember anything.

    意図的に何かを覚えておく必要はない。

  • You just have to expose yourself to the language and remain motivated.

    ただ言語に触れ、モチベーションを保つだけでいい。

  • So to remain motivated, of course, you have to do things you like to do.

    だからモチベーションを保つためには、もちろん好きなことをしなければならない。

  • So if you like the International Phonetic Alphabet, by all means, if you prefer reading, by all means, if you prefer reading grammar rules, by all means, do all those things that are going to keep you motivated, make sure you know why you're learning the language, make sure you know the kinds of activities that will keep you motivated, and as long as you remain active in the language, you are going to accumulate this sort of database of reference so that you can start inferring with more and more accuracy when you hear the language and when you go to use the language.

    国際音声記号が好きなら、ぜひ、読書が好きなら、ぜひ、文法規則を読むのが好きなら、ぜひ、モチベーションを維持できるようなことをすべてやって、なぜその言語を学んでいるのかを確認し、モチベーションを維持できるような活動の種類を知っておく。

  • And that period of the sort of getting started in a language can be anywhere from three to six or seven months, depending on how difficult the language is, how different the writing system is, what languages you already know, how much time you put in, all these other things, but recognize that it's not a deliberate action, it's a bit like the bird with the feathers, it almost happens incidentally, if you put the time into those kinds of learning activities.

    その言語の難易度、文字体系の違い、すでに知っている言語、費やした時間、その他もろもろにもよるが、それは意図的な行動ではなく、羽の生えた鳥のように、その種の学習活動に時間をかければ、ほとんど偶然に起こることなのだ。

  • At least that's been my experience.

    少なくとも、それが私の経験だ。

  • Thanks for listening.

    ご清聴ありがとう。

  • Bye for now.

    とりあえず、さようなら。

Last week I did a video about how I recover languages that I've studied before, have forgotten or have slipped in, but today I want to talk about how do we get started in a brand new language, and I'm going to talk about some theory, the principles of starting afresh in a new language, and I'm going to talk about my own experience and some of the things that have worked for me.

先週は、私が以前勉強した言語をどのようにリカバリーしているか、忘れてしまった言語やスリップしてしまった言語についてビデオを撮りましたが、今日は、全く新しい言語をどのように始めるかについて話したいと思います。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語

ゼロから言語を始める(自然な方法) (Start a language from scratch (the natural way))

  • 14 0
    林鯨容 に公開 2025 年 03 月 25 日
動画の中の単語