字幕表 動画を再生する
UnityPoint Health Cedar Rapids Heart and Vascular Institute takes you inside the heart for a transcatheter aortic valve replacement, or TAVR, at UnityPoint Health Cedar Rapids.
ユニティポイント・ヘルス・シーダーラピッズ心臓血管研究所では、経カテーテル大動脈弁置換術(TAVR)のために心臓の内部をご案内します。
TAVR is a minimally invasive cath-based procedure to replace the aortic valve in a patient with severe aortic stenosis.
TAVRは、重度の大動脈弁狭窄症患者に対して大動脈弁を置換する低侵襲のカテーテルを用いた手技である。
It's for individuals that are high risk or too sick for open heart surgery.
開心術を受けるにはリスクが高いか、病気が重すぎる人のためのものだ。
Left untreated, aortic valve stenosis can lead to more serious heart problems.
大動脈弁狭窄症を治療せずに放置しておくと、より深刻な心臓疾患につながる可能性がある。
Dr. George Hodge from UnityPoint Health Cardiology Clinic explains the procedure and who is a candidate for TAVR.
ユニティポイント・ヘルス心臓病学クリニックのGeorge Hodge医師が、TAVRの手技と候補者について説明する。
The aortic valve is one of the heart valves.
大動脈弁は心臓の弁の一つである。
There are four valves in the heart.
心臓には4つの弁がある。
The aortic valve is the valve that sits between the left bottom chamber of the heart, we call it left ventricle, which is the main chamber of the heart that pumps the blood to the whole body, and between the aorta, which is the blood vessel, the largest blood vessel that we have, that comes out of this left ventricle and distributes the blood to the whole body.
大動脈弁は心臓の左下の部屋、私たちは左心室と呼んでいるが、これは全身に血液を送り出す心臓の主要な部屋であり、大動脈はこの左心室から出て全身に血液を分配する血管、私たちが持つ最大の血管である。
And this valve opens and closes.
そしてこのバルブが開閉する。
It opens when the heart is squeezing, when this left ventricle is contracting to let the blood flow to the whole body, and closes when this left ventricle is relaxing and filling with blood in order to prevent the blood that was just ejected by this ventricle from leaking backwards into it.
左心室が収縮して全身に血液を流すときに開き、左心室が弛緩して血液で満たされるときに閉じる。
And aortic stenosis, aortic, refers to the aortic valve, stenosis refers to, refers to inability of this valve to open very well.
大動脈弁狭窄症とは大動脈弁のことで、狭窄とはこの弁がうまく開かないことを指す。
And the ventricle, although may be working normally, the valve not being able to open will decrease blood flow basically to the whole body.
また、心室は正常に機能していても、弁が開かなくなることで、基本的に全身への血流が減少する。
That usually translates into symptoms with exertion, shortness of breath with exertion, chest discomfort with exertion, dizziness with exertion, because the brain is not getting enough blood flow, the heart is not getting enough blood flow, and blood is being backed up and filling the lungs, which could cause the shortness of breath with exertion.
それは通常、労作時の症状、労作時の息切れ、労作時の胸部不快感、労作時のめまいにつながる。脳が十分な血流を得られず、心臓が十分な血流を得られず、血液が逆流して肺に充満するため、労作時の息切れが起こるのだ。
So when we have severe degree of this aortic valve stenosis, and we have symptoms, it is highly recommended to fix this valve.
ですから、大動脈弁狭窄症の程度が重く、症状がある場合は、この弁を治すことを強くお勧めします。
There are no medications currently that will slow the progression of this disease or cure it.
現在のところ、この病気の進行を遅らせたり、治したりする薬はない。
The only treatment is a procedure.
唯一の治療法は手術だ。
There are two ways we can do this.
これには2つの方法がある。
Classically, we replace the aortic valve surgically.
一般的には、大動脈弁を外科的に置換します。
The surgeon cuts the chest open, stops the heart, uses an artificial heart for a certain amount of time, enough for him or her to remove the defective valve and place a prosthetic valve in place.
外科医は胸を切り開き、心臓を止め、欠陥のある弁を取り除き、人工弁を設置するのに十分な時間、人工心臓を使用する。
Then the heart is restarted, artificial heart is stopped, chest is closed.
その後、心臓を再始動させ、人工心臓を停止させ、胸を閉じる。
And this is typically what we call AVR, aortic valve replacement.
これは一般的にAVR(大動脈弁置換術)と呼ばれるものです。
Now, over the last few years, there has been a lot of advances in how we do this treatment.
ここ数年で、この治療の方法は大きく進歩した。
And we added a T before the AVR and it becomes TAVR, so transcatheter aortic valve replacement.
AVRの前にTをつけてTAVR、つまり経カテーテル的大動脈弁置換術となります。
And that refers to replacing the heart valve without cutting the chest open by making an incision in the groin and accessing the artery that's in the groin, and from there going back to the heart and placing a valve inside the patient's previous valve.
これは、胸を切開することなく心臓弁を交換することで、鼠径部を切開して鼠径部の動脈にアクセスし、そこから心臓に戻り、患者の以前の弁の内側に弁を設置することを指す。
We use the defective valve to anchor the new valve in place.
新しいバルブを固定するために、欠陥のあるバルブを使用します。
This old defective valve gets crushed against the wall of the aorta, which is that blood vessel that comes out of the left ventricle, and this new valve starts functioning immediately.
この古い欠陥弁は、左心室から出てくる血管である大動脈の壁に押し付けられ、新しい弁はすぐに機能し始める。
Our patient undergoing TAVR is Donald Waterman, an 88-year-old from eastern Iowa.
TAVRを受ける患者は、アイオワ州東部に住む88歳のドナルド・ウォーターマンである。
He was experiencing a rapid and irregular heart rate and went to St.
彼は心拍数が速く、不規則であった。
Luke's ER.
ルークのER
Up to that point in time, Waterman had been closely monitored by a UnityPoint Health cardiologist.
その時点まで、ウォーターマンはユニティポイント・ヘルス社の心臓専門医によって注意深く監視されていた。
With this change in condition, it was determined he would undergo the TAVR procedure.
この状態の変化により、TAVR手術を受けることが決定された。
I would say about at least a third of the patients have been able to go home the next morning after having their heart valve replaced the day before.
少なくとも3分の1以上の患者は、前日に心臓弁を交換した翌朝には帰宅できていると思います。
And the team has grown and we now are implanting all the valves that are on the market, all the different valves.
そしてチームは成長し、今では市場に出回っているあらゆる種類のバルブの移植を行っている。
And of course, each valve has certain features and certain patients may benefit more from one or the other.
もちろん、それぞれの弁には一定の特徴があり、患者によってはどちらか一方がより有益な場合もある。
Most patients will do very well with either one of the valves.
ほとんどの患者は、どちらの弁を使っても非常にうまくいく。
Family reports Waterman is feeling less tired after his procedure and feel he was in the right place at the right time.
家族によると、ウォーターマンは手術後、疲れを感じなくなり、適切な時に適切な場所にいたと感じているという。
They indicate his quality of life is better and feel fortunate to have this option in Cedar Rapids, allowing them to stay close to home and avoid travel.
彼らは、シーダーラピッズにこのような選択肢があることで、自宅の近くにいながら移動を避けることができ、生活の質も向上していると感じている。
Patient satisfaction has been great.
患者の満足度は素晴らしい。
And again, I want to remind patients that this treatment, currently at least, is mainly for patients who are at intermediate or high risk of having complications or dying from an open, classical, open heart surgery with valve replacement with a surgeon alone.
そして、もう一度患者さんに言っておきたいのは、この治療法は、少なくとも現在のところ、外科医単独による弁置換術を伴う古典的な開心術で合併症を起こしたり、死亡したりするリスクが中程度か高い患者さんが主な対象だということです。
For the patients who are at a low risk, we don't know yet if they'll do well or not.
リスクの低い患者については、うまくいくかどうかまだわかりません。
Currently, this is being studied in the research trials.
現在、これは研究試験で研究されている。
So for patients who are elderly, who are frail, and again, we calculate a score that tells us what is the chance that this patient is going to have a major complication from a classical open heart surgery.
ですから、高齢で虚弱な患者さんについては、もう一度、この患者さんが古典的な開心術で重大な合併症を起こす可能性はどの程度かを示すスコアを計算します。
And if it says that it's intermediate or if it's high, then we tend to do TAVR.
そして、もし中間値か高値であれば、TAVRを行う傾向があります。
And mainly because it has been proven that TAVR is either equal or superior in these patients, especially in the patients that are high risk is actually superior to surgery and the intermediate risk is similar to surgery.
TAVRはこれらの患者、特に高リスクの患者では手術より優れており、中リスクの患者では手術と同様であることが証明されているからである。
With the advantage of quicker recovery, less pain and discomfort going home sooner as opposed to classical open heart surgery.
従来の開胸手術に比べ、回復が早く、痛みや不快感が少なく、すぐに帰宅できるという利点がある。
UnityPoint Health Cedar Rapids Heart and Vascular Institute offers advanced technologies and procedures to help patients stay close to home.
ユニティポイント・ヘルス・シーダーラピッズ心臓・血管研究所では、患者が自宅の近くで過ごせるよう、高度な技術と処置を提供しています。
We invite you to learn more about UnityPoint Health Heart Care Services and how to prevent heart disease.
ユニティポイント・ヘルス・ハートケア・サービスと心臓病の予防法について、ぜひご覧ください。