字幕表 動画を再生する
Cashews grow in select tropical climates around the world, from the bottom of a hanging fruit like this.
カシューナッツは、世界中の厳選された熱帯気候の地域で、このようにぶら下がった果実の底から育つ。
Just one kilogram of cashews can cost $10 wholesale.
カシューナッツ1キログラムの卸値は10ドル。
That's over seven times as much as peanuts.
ピーナッツの7倍以上だ。
And in the U.S., retail prices for whole cashews can reach $15 per pound.
そしてアメリカでは、ホール・カシューナッツの小売価格が1ポンドあたり15ドルに達することもある。
But without intensive, precise processing, these nuts wouldn't be edible at all.
しかし、集中的で精密な加工がなければ、これらのナッツはまったく食用にならない。
So how exactly are cashews processed?
では、カシューナッツは一体どのように加工されるのだろうか?
And is this what makes them so expensive?
それが高価な理由なのだろうか?
In 2017, the world ate 770,000 metric tons of cashews.
2017年、世界は77万トンのカシューナッツを食べた。
They're one of the most popular and valuable nuts in the world, worth over $6 billion today.
現在、60億ドル以上の価値を持つ、世界で最も人気のあるナッツのひとつだ。
Cashews grow in tropical locations like India, Vietnam, Ivory Coast, and here in Sri Lanka.
カシューナッツはインド、ベトナム、コートジボワール、そしてここスリランカといった熱帯地方で育つ。
The trees are a member of the same family as poison ivy.
この木はウルシと同じ仲間である。
And like poison ivy, cashew plants contain a toxin called urushiol.
また、ウルシと同様、カシューナッツにもウルシオールという毒素が含まれている。
It's found in the plant itself and the brown oil inside a nut's shell.
植物そのものと、ナッツの殻の内側にある褐色の油に含まれている。
It can cause burns, itches, and blisters, which is why unprocessed cashews are considered dangerous to eat or touch.
火傷、かゆみ、水ぶくれを引き起こす可能性があるため、未加工のカシューナッツは食べるのも触るのも危険とされている。
It's also why they require more rigorous processing than other nuts.
他のナッツよりも厳しい加工が必要なのもそのためだ。
Each fruit grows just one shelled nut, called a droop, which workers separate by hand.
それぞれの果実にはドロップと呼ばれる殻付きの実が1つだけ生り、作業員が手作業で分ける。
The nuts must then dry under the sun to help draw out some of the shell's caustic liquid.
その後、ナッツを天日で乾燥させ、殻に含まれる苛性物質を取り除かなければならない。
The most difficult and dangerous step is splitting open the nut, since toxic oil still coats the droops.
最も困難で危険なステップは、ナットを割ることである。
Cashews are brittle, so factories used to do this step manually to ensure machines wouldn't break the nuts.
カシューナッツはもろいので、工場では機械がナッツを壊さないように、この工程を手作業で行っていた。
But doing this by hand has frequently raised issues within the industry.
しかし、これを手作業で行うことは、業界内でたびたび問題になってきた。
NGOs have called out some factories for overworking employees and putting workers at risk of burning themselves if they can't afford to buy gloves for protection.
NGOは、一部の工場が従業員を酷使し、防護用の手袋を買う余裕がない労働者は火傷の危険にさらされていると指摘している。
Today, machines are advanced enough to crack the shells cleanly, keeping the majority of nuts intact and helping minimize risks to workers.
今日、機械は殻をきれいに割るのに十分なほど進化しており、ナッツの大部分を無傷のまま保ち、作業員のリスクを最小限に抑えるのに役立っている。
After a machine splits open the shells, the next two crucial stages totally depend on workers, who have to do them by hand.
機械が殻を割った後、次の2つの重要な段階は完全に作業員の手に頼ることになる。
The nuts are roasted to ensure, again, that the toxic liquid inside is destroyed.
ナッツはローストされ、内部の有毒な液体を確実に破壊する。
The next stage is particularly tedious, as it relies heavily on machines.
次の段階は特に面倒で、機械に頼るところが大きい。
It relies entirely on handiwork.
完全に手作業に頼っている。
Workers must peel off the husk, or the dry outer covering that surrounds each nut, because it's high in tannins and could irritate your throat.
タンニンが多く、喉を刺激する恐れがあるからだ。
Removing it is a skill one masters with practice.
それを取り除くのは、練習すればできるようになる技術だ。
Experienced workers de-skin only about 2.5 kilograms of cashews each night.
熟練した作業員は、毎晩約2.5キロのカシューナッツの皮を剥くだけだ。
This step is not only difficult, but also has the biggest impact on price.
このステップは難しいだけでなく、価格に最も大きな影響を与える。
Cashews are graded by several features, like color, weight, and condition.
カシューナッツは、色、重さ、状態など、いくつかの特徴によって格付けされる。
Large whole nuts are most valuable.
丸ごとの大きなナッツが最も貴重である。
If you buy cashews for 2,500 rupiahs, the price will drop by 50 rupiahs.
カシューナッツを2,500ルピアで買うと、50ルピア値下がりする。
If you buy cashews for 2,000 rupiahs, the price will go up by 20 rupiahs.
カシューナッツを2,000ルピアで買うと、20ルピア値上がりする。
Because cashews can only be harvested once a year, growers like Laharu save a portion of the nuts in stock so that they can continue making a profit in the months ahead.
カシューナッツは年に一度しか収穫できないため、ラハルのような生産者は、数カ月先にも利益を上げ続けられるよう、ナッツの一部を在庫として取っておく。
But it comes at a steep cost.
しかし、その代償は大きい。
Just stocking the nuts costs Laharu more than $65,000 each year.
ナッツを仕入れるだけで、ラハールは毎年6万5000ドル以上の経費をかけている。
Cashews are available only for a short period of time.
カシューナッツが手に入る期間は短い。
Cashews are not available every month.
カシューナッツは毎月手に入るわけではない。
Cashews are available only once a year.
カシューナッツは年に一度しか手に入らない。
If we want to stock cashews, we have to buy cashews from the market.
カシューナッツを仕入れたければ、市場からカシューナッツを買わなければならない。
If cashews are sold every year, there is no profit for cashews in the market.
カシューナッツを毎年売っていたら、市場でカシューナッツが儲かることはない。
This causes prices to fluctuate a bit year-round.
このため、価格は年間を通じて多少変動する。
In December, Laharu's supply has decreased, so prices typically increase.
12月はラハールの供給量が減るため、価格は通常上昇する。
But it also depends on each country's supply chain.
しかし、各国のサプライチェーンにも左右される。
While Sri Lanka processes and sells many of its own cashews domestically, other countries export much of what they grow.
スリランカは自国のカシューナッツの多くを国内で加工・販売しているが、他国は栽培したカシューナッツの多くを輸出している。
It's likely that many of the cashews you buy in the U.S. or Europe were grown in Africa, processed in Vietnam or India, and finally exported to the Western market.
あなたがアメリカやヨーロッパで買っているカシューナッツの多くは、アフリカで栽培され、ベトナムやインドで加工され、最終的に欧米市場に輸出されたものだろう。
Africa produces half of the world's supply of cashews.
アフリカは世界のカシューナッツの半分を生産している。
Ivory Coast, for example, produced about 730,000 metric tons of raw cashews in 2019.
例えば、コートジボワールは2019年に約73万トンの生カシューナッツを生産した。
But it exported over 90% of that.
しかし、その90%以上を輸出した。
This is because Ivory Coast and other African countries still don't have a robust processing industry.
コートジボワールをはじめとするアフリカ諸国には、まだしっかりとした加工産業がないからだ。
Ivory Coast plans to expand domestic processing by 2024.
コートジボワールは2024年までに国内加工を拡大する計画だ。
But without it, cashews are significantly less valuable.
しかし、それがなければ、カシューナッツの価値は著しく下がる。
In 2018, the export price of cashews processed in India and exported to Europe was 250% higher than the price paid to Ivory Coast farmers.
2018年、インドで加工されヨーロッパに輸出されたカシューナッツの輸出価格は、コートジボワールの農家に支払われた価格より250%高かった。
Vietnam, on the other hand, was one of the first countries to invest in automation, making it a key location for processing cashews.
一方、ベトナムはオートメーションにいち早く投資した国のひとつであり、カシューナッツ加工の重要な拠点となっている。
Today, Vietnam is the largest cashew exporter in the world.
現在、ベトナムは世界最大のカシューナッツ輸出国である。
In just the first three months of 2021, the country exported over 108,000 tons of cashews.
2021年の最初の3ヶ月だけで、同国は10万8000トン以上のカシューナッツを輸出した。
Automation has also lessened the need to hire workers, which is a reason many factories in India and Sri Lanka still process manually.
自動化によって労働者を雇う必要性も減っているが、インドやスリランカの多くの工場がいまだに手作業で加工を行っているのはそのためだ。
By hand or machine, processing cashews is no easy task.
手作業でも機械でも、カシューナッツを加工するのは簡単なことではない。
And the world's climate crisis could make it even harder.
そして世界の気候危機は、それをさらに困難にする可能性がある。
A 2013 report on the climate's impact on cashews shows unseasonal rains and heavy dew can impact the quality and quantity of the nuts.
気候がカシューナッツに与える影響に関する2013年の報告書によると、季節外れの雨や大露がナッツの品質と量に影響を与える可能性があるという。
Just this year, Lahuru's harvest came late because of it.
ちょうど今年、ラフルの収穫が遅れたのはそのせいだった。
We used to have a lot of cashews.
昔はカシューナッツをたくさん持っていた。
But now, we have less cashews.
でも、今はカシューナッツが少ない。
We used to have about 10 kilos of cashews a day.
以前は1日に10キロのカシューナッツを食べていた。
Now, we have 300 to 400 kilos of cashews a day.
今では、1日に300キロから400キロのカシューナッツを食べることができる。
Amidst climate challenges, cashews continue to be popular.
気候変動という難題の中で、カシューナッツの人気は続いている。
Healthy eating trends are key to driving demand, along with the versatility of the cashew itself, another reason the nut remains so valuable.
健康食のトレンドは、カシューナッツそのものの多用途性とともに、需要を牽引する鍵である。
Whether used as a snack, cooking paste, or an alternative to milk or butter, cashews have many applications around the world.
スナックとして、調理ペーストとして、あるいはミルクやバターの代替品として、カシューナッツは世界中で様々な用途に使われている。
Researchers predict the market will grow to $7 billion by 2025.
研究者たちは、この市場は2025年までに70億ドルに成長すると予測している。
And although cashews are currently cheaper than they've been in recent years, demand is likely to drive prices higher in the future.
現在、カシューナッツはここ数年よりも安いが、将来的には需要が価格を押し上げるだろう。
For more UN videos visit www.un.org
国連のビデオについては、www.un.org。