字幕表 動画を再生する
There's nothing to tell.
話すことは何もない。
It's just some guy I work with.
同僚の男だよ。
Come on.
さあ、行こう。
You're going out with the guy, there's got to be something wrong with him.
その男と付き合っているんだから、何か問題があるはずだ。
So does he have a hump, a hump and a hairpiece?
では、彼にはこぶがあるのか、こぶがあるのか、そして髪飾りがあるのか?
Wait, does he eat chalk?
待って、彼はチョークを食べるの?
Just because I don't want her to go through what I went through with Carl.
ただ、僕がカールで経験したようなことを彼女にも経験してほしくないんだ。
Okay, everybody relax.
よし、みんなリラックスして。
This is not even a date, it's just two people going out to dinner and not having sex.
これはデートですらなく、2人で食事に行くだけで、セックスをするわけでもない。
Sounds like a date to me.
私にはデートのように聞こえる。
All right, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria.
さて、私は高校に戻って、カフェテリアの真ん中に立っている。
And I realize I am totally naked.
そして、私は自分が全裸であることに気づいた。
Then I look down and I realize there is a phone there.
そして下を見ると、そこに電話があることに気づいた。
That's right.
その通りだ。
All of a sudden, the phone starts to ring.
突然、電話が鳴り始めた。
And it turns out it's my mother, which is very, very weird because she never calls me.
母からだとわかったんだけど、母から電話なんてかかってこないから、すごく変な感じなんだ。
This guy says hello, I want to kill myself.
この男はハローと言っている。
You okay, sweetie?
大丈夫か?
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.
誰かが私の喉に手を伸ばし、小腸をつかんで口から出し、首に巻きつけたような気がする。
Cookie?
クッキー?
Carol moved her stuff out today.
キャロルは今日、荷物を運び出した。
Let me get you some coffee.
コーヒーをお持ちしましょう
Thanks.
ありがとう。
Oh, oh, no, no, don't, stop cleansing my aura.
オーラを浄化するのはやめてくれ。
No, just leave my aura alone, okay?
オーラは放っておいてくれ。
I'll be fine, all right, really everyone, I hope she'll be very happy.
大丈夫、大丈夫、本当にみんな、彼女がとても幸せになってくれることを願っているよ。
No, you don't.
いや、そんなことはない。
No, I don't, to hell with her, she left me.
いや、そんなことはしない。
And you never knew she was a lesbian.
それに、彼女がレズビアンだなんて知らなかったでしょ。
Why does everyone keep fixating on that?
なぜ皆、そこにこだわり続けるのか?
She didn't know, how should I know?
彼女は知らなかった。
Sometimes I wish I was a lesbian.
時々、自分がレズビアンだったらと思う。
Did I say that out loud?
大声で言ったかな?
All right, Ross, look, you're feeling a lot of pain right now, you're angry, you're hurting.
よし、ロス、いいか、君は今、多くの痛みを感じ、怒り、傷ついている。
Can I tell you what the answer is?
その答えを教えてあげようか?
Strip joints.
ストリップ・ジョイント。
Come on, you're single, have some hormones.
独身なんだから、ホルモンを出してよ。
See, but I don't want to be single, okay, I just, I just, I just want to be married again.
ほら、でも独身でいたくないんだ。
And I just want a million dollars.
100万ドル欲しいんだ。
Rachel?
レイチェル?
Oh God, Monica, hi, thank God, I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said that you might be here and you are, you are.
ああ、神様、モニカ、どうも、神様、今あなたのビルに行ったんだけど、あなたはいなかった。そしたら、大きなハンマーを持った男が、あなたはここにいるかもしれないって言ったんだ。
Can I get you some coffee?
コーヒーをお持ちしましょうか?
Decaf.
カフェイン抜き。
Okay, everybody, this is Rachel and another Lee Ken High survivor, this is everybody, this is Chandler and Phoebe and Joey.
オーケー、みんな、これはレイチェルともう一人のリー・ケン・ハイの生き残り、これはみんな、これはチャンドラーとフィービーとジョーイ。
And you remember my brother Ross?
弟のロスを覚えているかい?
Sure.
もちろんだ。
Hi.
こんにちは。
Oh God.
ああ、神様。
So you want to tell us now or are we waiting for four wet bridesmaids?
じゃあ、今すぐ言うのか、それとも4人の濡れた花嫁介添人を待つのか?
Oh God.
ああ、神様。
Well, it started about a half hour before the wedding.
結婚式の30分前に始まったんだ。
I was in this room where we were keeping all the presents, and I was looking at these gravy boat, this really gorgeous Lemo's gravy boat.
プレゼントを保管している部屋にいて、このグレイビーボートを見ていたんだ。
When all of a sudden, sweet and low, I realized I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry.
突然、甘く、低く、私はバリーよりもこのグレイビーボートに興奮していることに気づいた。
And then I got really freaked out, and that's when it hit me, how much Barry looks like Mr. Potato Head.
そのとき、バリーがミスター・ポテトヘッドに似ていることに気づいたんだ。
You know, I mean, I always knew he looked familiar, but.
見覚えはあったんだけどね。
Anyway, I just had to get out of there and I started wondering, why am I doing this and who am I doing this for?
とにかく、私はそこから出なければならなかった。
So anyway, I just didn't know where to go and I know that you and I have kind of drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in a city.
とにかく、どこに行けばいいのかわからなくて......君とはちょっと疎遠になってしまったけど、この街に住んでいるのは君しか知らなかったんだ。
Who wasn't invited to the wedding, I was kind of hoping that wouldn't be an issue.
結婚式に招待されなかったのは誰なのか、それが問題にならないことをちょっと期待していたんだ。