字幕表 動画を再生する
It opens for six days, not a long time for the all-important business of dispersing its pollen and spreading its genes.
開花期間は6日間で、花粉を飛散させ、遺伝子を拡散させるという重要な仕事にとっては、それほど長い期間ではない。
It has to find its pollinator quickly, and it does by emitting a powerful, musty odor.
花粉媒介者を素早く見つけなければならず、強力なかび臭い臭いを放つことでそれを実現する。
An irresistible smell for one creature that, until recently, no one knew existed. And this is its TV debut: the tube-lipped nectar bat.
最近まで誰もその存在を知らなかった、ある生き物の魅力的な匂い。 これがテレビ初公開となる、チューブリップのネクターコウモリだ。
A pool of delicious nectar lies at the bottom of each flower's long flute.
それぞれの花の長いフルートの底には、おいしい蜜が溜まっている。
But how to reach it?
しかし、どうやってそこに到達するのか?
Necessity is the mother of evolution.
必要性は進化の母である。
This six-and-a-half-centimeter bat has almost a nine-centimeter tongue—the longest relative-to-body length of any mammal in the world.
この6.5センチのコウモリの舌は9センチ近くあり、これは世界の哺乳類の中で体長に対して最も長い。
If human, he'd have almost a three-meter tongue. The bat sates its desire for the high-energy nectar, and the flower gets a courier for its pollen.
人間なら3メートル近い舌を持っている。コウモリは高エネルギーの蜜への欲求を満たし、花は花粉の運び屋を得る。
As the bat reaches deeper into the flute, his head gets dusted.
蝙蝠が笛の奥に手を伸ばすと、彼の頭は粉塵に包まれる。
At the next flower, the transaction is complete;
次の花で取引は完了する;
he alone is the sole pollinator of this plant.
この植物の受粉媒介者は彼一人なのだ。
Without him, the flower simply wouldn't exist.
彼がいなければ、この花は存在しなかった。