字幕表 動画を再生する
Meet Georgina.
ジョージナとの出会い
She's been pulling all-nighters for weeks, aiming to ace that exam next month.
彼女は来月の試験のエースを目指して、何週間も徹夜を続けている。
Meet George.
ジョージとの出会い
He's been burning the midnight oil for the last few months, trying to meet that deadline for the new company project.
彼はここ数ヶ月、新会社のプロジェクトの締め切りに間に合わせようと夜中まで燃えていた。
These two show what you would call the classic textbook cases for burnout.
この2人は、いわゆる燃え尽き症候群の典型的な教科書的ケースである。
But the causes of burnout aren't only limited to your job.
しかし、燃え尽きの原因は仕事だけに限らない。
Let's take a look at some lesser known or not very obvious causes that have an equally potent risk factor for burnout.
燃え尽き症候群の危険因子として、あまり知られていない、あるいはあまり目立たない原因を見てみよう。
Negative perfectionism.
ネガティブな完璧主義。
Not all perfectionism is bad, but when the perfectionist within you never lets you feel satisfied with your achievements, it can morph into perpetual stress, leading to burnout.
完璧主義がすべて悪いわけではないが、自分の中の完璧主義者が自分の成果に満足することを許さない場合、それは永遠のストレスに姿を変え、燃え尽き症候群につながる可能性がある。
Christina Maslach, professor of psychology at the University of California, Berkeley, says that distinctive indicators of burnout include a cynical attitude, exhaustion, and self-criticism.
カリフォルニア大学バークレー校のクリスティーナ・マスラック教授(心理学)は、燃え尽き症候群の特徴的な指標として、冷笑的な態度、疲労、自己批判を挙げている。
This means you may have a more negative attitude and be more irritable overall.
つまり、より消極的な態度になり、全体的にイライラしやすくなる可能性がある。
You may be annoyed and apathetic and feel like you don't have a sense of purpose or meaning in what you do.
イライラしたり、無気力になったり、自分のしていることに目的意識や意味がないように感じるかもしれない。
Elusive rewards.
つかみどころのない報酬。
A study by Spring Health shows that 33% of workers aged 35 to 44 declared that insufficient paid time off, PTO, contributes to their burnout.
スプリング・ヘルス社の調査によると、35歳から44歳の労働者の33%が、有給休暇(PTO)の不足が燃え尽き症候群の原因になっていると回答している。
Burnout can even sneak up on people with a genuine passion for their job.
燃え尽き症候群は、自分の仕事に心から情熱を注いでいる人にさえ忍び寄ることがある。
When you risk contributing too much of your enthusiasm, time, and energy to tasks and people that don't give anything back, burnout may catch you unaware.
自分の熱意、時間、エネルギーを、何の見返りもない仕事や人に過剰に捧げるリスクを冒すと、燃え尽き症候群に気づかされるかもしれない。
Classically, burnout is the triad of depersonalization, emotional exhaustion, and feelings of a lack of accomplishment, says Carol Bernstein, MD, a professor of psychiatry and behavioral sciences with the Albert Einstein College of Medicine in New York City.
ニューヨークのアルバート・アインシュタイン医科大学の精神医学・行動科学教授であるキャロル・バーンスタイン医学博士は、「古典的には、燃え尽き症候群とは、非人格化、感情的疲労、達成感の欠如の三重苦である」と言う。
The absence of career growth and challenges may lead you to feeling perennially unfulfilled.
キャリアの成長や挑戦がないため、いつまでも満たされないと感じてしまうかもしれない。
The commute diaries.
通勤日記
With the recent relaxations in the stay-at-home rules and with companies opening their doors for employees, the age-old ritual of commuting is slowly picking up pace again.
最近、自宅待機の規則が緩和され、企業が従業員のために門戸を開いているため、昔からの通勤の習慣が徐々に復活しつつある。
A 2015 study from the University of Montreal found that even your everyday commute to the workplace can increase the risk of burnout, especially if the trip between home and your office is longer than 20 minutes.
モントリオール大学の2015年の研究によると、職場への通勤時間でさえ、燃え尽き症候群のリスクを高める可能性がある。
The researchers found that when a commute passes 35 minutes, workers expressed more negativity towards their job.
研究者らは、通勤時間が35分を超えると、労働者が仕事に対してより否定的な感情を示すことを発見した。
When your commute begins to resemble a mini part-time job in and of itself, this leaves you feeling like you're wasting away your life, traffic jam by traffic jam.
通勤時間そのものがちょっとしたアルバイトのようだと、渋滞に巻き込まれながら人生を無駄に過ごしているような気分になる。
Maybe companies should look to allow employees to do more remote or hybrid work to lessen burnout risks at the workplace.
職場における燃え尽き症候群のリスクを軽減するために、企業は従業員にリモートワークやハイブリッドワークを認めるべきかもしれない。
If your company doesn't allow that benefit, living near to your office is a great idea too.
会社にそのような福利厚生がない場合は、オフィスの近くに住むのもいいアイデアだ。
Lack of hobbies.
趣味がない。
Gwari Yardi, a 37-year-old writer from Melbourne, told ABC Every Day, "'At that time, I sang a lot.
メルボルン出身の37歳のライター、グワリ・ヤルディはABCエブリデイにこう語っている。
"'It helped me slow down, "'be in the moment, and relieve stress.'"
"ゆっくりして、""その瞬間に集中し、ストレスを和らげることができた""
She picked up the ukulele after a tough few years that left Gwari burnt out and exhausted.
グワリがウクレレを手にしたのは、燃え尽き、疲れ果てた厳しい数年間のあとだった。
Music was a huge comfort.
音楽は大きな慰めだった。
Hobbies like music or arts and crafts helped attach you from daily stresses, and you feel refreshed.
音楽や手芸などの趣味は、日々のストレスから解放され、リフレッシュした気分にさせてくれる。
A research study in the Association of Enjoyable Leisure Activities with Psychological and Physical Wellbeing concluded that hobbies positively impact both mental and physical health.
Association of Enjoyable Leisure Activities with Psychological and Physical Wellbeing(楽しい余暇活動と心理的・身体的ウェルビーイングの関連性)』の調査研究では、趣味は精神的・身体的健康の両方にプラスの影響を与えると結論づけている。
Hobbies like painting or DIY crafts have a therapeutic effect on people.
絵画やDIYのような趣味は、人々にセラピー効果をもたらす。
Participants noticed lower blood pressure, improved cortisol levels, and better physical functioning.
参加者は血圧が下がり、コルチゾールレベルが改善し、身体機能が向上したことに気づいた。
Another study from New Zealand found activities like songwriting, creative writing, knitting, or art increased wellbeing levels that lasted into the next day.
ニュージーランドの別の研究では、作曲、創作、編み物、芸術などの活動は、ウェルビーイングレベルを高め、それが翌日まで続くことがわかった。
Overachiever mindset.
やり過ぎのマインドセット。
We live in a culture that values work and productivity immensely, and where the get rich or die trying philosophy has gotten the best of us.
私たちは仕事と生産性を非常に重視する文化に生きており、金持ちになるか死ぬかの哲学が私たちを凌駕している。
From movies to music or the motivational culture, these things often describe happiness on the scale of money or success.
映画から音楽、あるいはモチベーション文化に至るまで、こうしたものはしばしばお金や成功の尺度で幸福を表現する。
Even the pseudo-psychological motivation from influencers tells you to push your limits and try harder every day.
インフルエンサーからの似非心理学的な動機付けでさえ、自分の限界に挑戦し、日々努力するようにと言う。
This mindset is highly misleading and toxic.
この考え方は非常に誤解を招きやすく、有害である。
Resilience coach Debra Bullcock says it can easily become exhausting and overwhelming as the constant mental and psychological load causes significant internal stress, taking the burnout risk up to danger levels.
レジリエンス・コーチのデブラ・ブルコックによれば、常に精神的・心理的な負荷がかかり続けることで内的ストレスが大きくなり、燃え尽き症候群の危険性が危険なレベルまで高まるため、容易に疲弊し、圧倒されてしまうという。
Perceived lack of control.
コントロールの欠如。
Do you feel like you lack autonomy at your workplace?
職場で自主性に欠けると感じますか?
Is it difficult to access resources or have a say in decisions impacting your professional life?
リソースを利用したり、自分の職業生活に影響を与える決定について発言したりすることは難しいですか?
According to the Mayo Clinic, things like feeling a lack of control, work-life imbalance, lack of social support, and doing things that don't align with your values are major contributors to burnout.
メイヨークリニックによると、コントロールの欠如、仕事と生活のアンバランス、社会的サポートの欠如、自分の価値観に合わないことをすることなどが、燃え尽き症候群の主な原因だという。
Feeling out of control can take a toll on your wellbeing, according to author and life coach Elizabeth Sanders.
著者でありライフコーチでもあるエリザベス・サンダースによれば、コントロールできないと感じることは、あなたのウェルビーイングにダメージを与える可能性があるという。
If you feel like you need to always be on call, it can take a toll on your sense of self and wellbeing.
常に待機していなければならないと感じると、自己肯定感や幸福感が損なわれる。
Childhood trauma.
幼少期のトラウマ。
Many adult issues tie back to childhood experiences, and research suggests that adverse childhood experiences, called ACEs, can have an impact on how people deal with stress and increase the likelihood of burnout in adulthood.
大人になってからの問題の多くは、幼少期の体験に起因しており、ACEと呼ばれる幼少期の有害体験が、ストレスへの対処法に影響を与え、大人になってから燃え尽き症候群になる可能性を高めることが研究で示唆されている。
A study on childhood adversity at the University of Texas at El Paso School of Nursing found that undergraduate students who were exposed to a higher number of ACEs, such as abuse, neglect, or family dysfunction, experienced higher levels of burnout and depression.
テキサス大学エルパソ校看護学部で行われた幼少期の逆境に関する研究によると、虐待、ネグレクト、家族機能不全などのACEに多くさらされた学部生は、燃え尽き症候群やうつ病のレベルが高いことがわかった。
Identifying and admitting when you're burnt out is half the battle.
自分が燃え尽きたときを見極め、認めることは戦いの半分だ。
And when you have a place to start, you can take steps to address the issue and help improve your life.
そして、スタート地点が決まれば、その問題に対処するためのステップを踏み出し、生活の改善に役立てることができる。
Ignoring it won't make it go away.
無視しても解決しない。
Rather, making changes to your daily routine can help.
そうではなく、日々のルーティンを変えることが助けになる。
You're not alone in this battle.
この戦いはあなた一人ではない。
If you're feeling burnt out, ask for help.
燃え尽きたと感じたら、助けを求めよう。
Prioritize self-care.
セルフケアを優先する。
Putting yourself first is not selfish, it's mandatory.
自分を優先することは利己的ではなく、義務なのだ。
Do things you enjoy, and say no to things that only add to your stress.
自分が楽しめることをし、ストレスを増やすだけのことは断る。
Long walks, bath bombs, yoga, Netflix, whatever makes you feel good is what you should do.
長い散歩、バスボム、ヨガ、ネットフリックスなど、気分が良くなることなら何でもやるべきだ。
And remember, you matter.
そして、あなたが重要であることを忘れないでほしい。
Have you enjoyed this video?
このビデオを楽しんでいただけましたか?
If so, subscribe, share it with others, and check back here for new content daily.
もしそうなら、購読して他の人と共有し、毎日新しいコンテンツをここでチェックしてください。