字幕表 動画を再生する
There was a day that I became wealthy.
私が裕福になった日があった。
I'll tell you the day, I know that day I was rich.
あの日、私は金持ちだった。
I was broke.
私は一文無しだった。
I was pissed.
私は怒っていた。
I was angry at everybody else but who?
私は他のみんなに腹を立てていた。
Myself.
私自身だ。
I had a friend that I loaned money to when I had barely enough and I knew he needed it.
私の友人で、お金がほとんどないときにお金を貸した人がいた。
And I gave him $1,200 and I'm here not able to eat.
そして1200ドルを彼に渡し、私は食べることもできずにここにいる。
I'm down to like 25, $26.
25ドルか26ドルくらいまで下がったよ。
And I'm saying to him, calling him and he's not returning my call.
そして、私は彼にこう言っているんだ、電話をしても彼は電話に出ない。
And I just need some money and he's ignoring me.
私はお金が必要なのに、彼は私を無視している。
I didn't ignore him, I'm pissed, I'm frustrated.
私は彼を無視していない。
In the midst of all this, I'm also pragmatic.
そんな中、私は現実主義者でもある。
I got 25 and change, call it $26.
25ドルから26ドルだ。
What the hell am I gonna do?
一体どうすればいいんだ?
I don't have any plans for economics.
経済学の計画はない。
I got overhead that's crazy.
オーバーヘッドを手に入れたんだ。
I'm living in this little tiny apartment, 400 square feet in Venice, California.
カリフォルニア州ベニスにある400平方フィートの小さなアパートに住んでいるんだ。
So I thought, okay, when I was totally broke early on when I was 17, I used to save my money up and go to the smorgasbord and load up for Christmas.
だから、17歳の頃、お金がなかったときは、よくお金を貯めて、クリスマスにバイキングに行ったものだ。
Load up for the week.
一週間分を積み込む。
So I didn't drive there because I wasn't gonna spend the gas to get there.
だから、そこまで行くのにガソリンを使うつもりはなかったから、車では行かなかった。
Plus I needed to walk, so I walked there.
それに歩きたかったから歩いて行ったんだ。
And I go in, I'm not dressed really great, but it's Marina Del Rey, it's okay.
マリーナ・デル・レイだから大丈夫だよ。
And I got a place right by the window and I can see these yachts going by.
窓際の席からは、行き交うヨットが見えるんだ。
I'm dreaming of what life could be like.
私はどんな生活ができるかを夢見ている。
And I'm starting to let go of my anger and I'm starting to start focusing on what I want instead of what I don't want.
そして、怒りを手放し、自分が望んでいないことではなく、自分が望んでいることに集中し始めたんだ。
And that shifted me just a bit.
そして、そのことが私を少しだけ変えた。
And now I'm eating, which shifted me a lot.
そして今、私は食事をしている。
And I got this giant plate stacked up.
そして、この巨大な皿を積み上げた。
And I don't know what the amount was.
その金額は分からない。
It was like, whatever, it was 6.95, 7.95, right?
6.95か7.95だったかな?
So I'm gonna do this, I could probably do this three or four times, right?
だから、3、4回はできるだろう?
Somewhere in that range.
その範囲のどこかだ。
As I'm finishing my meal, this little boy comes in dressed in a little suit.
私が食事を終えていると、小さなスーツを着た少年がやってきた。
I honestly don't know how old he'd be, probably in the third grade, so maybe eight years old, nine years old, something like that.
正直なところ、彼が何歳なのかはわからない。おそらく小学3年生くらいだろうから、8歳か9歳か、そんなところだろう。
And he was so adorable.
そして彼はとても可愛らしかった。
And he opened the door for his mother.
そして、母親のためにドアを開けた。
His mother was an attractive lady.
母親は魅力的な女性だった。
And he came over and he pulled out the seat for her and she sat down.
そして彼がやってきて、彼女のために座席を引き、彼女は座った。
And I was, she was a pretty lady, but as pretty as she was, I was totally obsessed by this boy.
そして私は、彼女はきれいな女性だったが、彼女はきれいだったが、私はすっかりこの少年に夢中になっていた。
He was just, he had presence at seven or eight years old.
彼は7、8歳で存在感を示した。
And it moved me.
そして感動した。
I don't know why, it just, it moved me.
なぜか分からないけど、ただ、感動したんだ。
And I thought, this kid is like pure, I want him to always be this way.
この子は純粋だから、ずっとこのままでいてほしい。
He's such a good kid, he's a giver.
彼はとてもいい子で、与えてくれる。
So I got up and I paid for the meal and whatever it was, six, seven bucks.
それで立ち上がって、食事代と6、7ドルだったかな。
So now I've got whatever left, 17, 18, $19.
だから、今は17、18、19ドルと残っている。
And I walk up to this little boy and I said, excuse me.
そして私はその少年に近づき、失礼しますと言った。
And I said, I just want to acknowledge you for being such an extraordinary gentleman.
そして私は、あなたが素晴らしい紳士であることを認めたい、と言った。
I said, I saw the way you treated your lady, how you opened the door, how you pulled the chair out.
私は言ったんだ。『私は、あなたの女性に対する接し方、ドアの開け方、椅子の引き出し方を見た。
I said, that's class.
私は、それがクラスだと言った。
I said, my name's Tony, what's yours?
僕はトニー、君は?
I don't honestly remember his name, Charlie or something.
正直、チャーリーとかいう名前だったかな。
And he looked up at me and I said, Charlie?
彼は私を見上げて、チャーリー?
I said, that's amazing, taking your date out for a lunch like this.
デートの相手をこんなランチに誘うなんてすごいね、と私は言った。
He goes, well, actually, she's my mom.
彼はこう言った。
And I said, that's even more cool.
そして、もっとクールだと言ったんだ。
And he said, oh, but I'm not taking her to lunch because I'm just, I think he said he was eight.
でも、僕は彼女をランチに連れて行くつもりはないんだ。
I said, oh, yes, you are.
私は、ああ、そうだねと言った。
I had no plan for this.
これといったプランもなかった。
I just reached in my pocket, I took all the money I had left, 17, 18, $19, and I put it on the table.
私はポケットに手を入れ、残っていたお金、17ドル、18ドル、19ドルをすべて取り出し、テーブルの上に置いた。
I said, you're taking her to lunch.
彼女をランチに連れて行くんだと言ったんだ。
He looked up at me and he goes, I can't take that.
彼は私を見上げて、もう耐えられないと言ったんだ。
I said, sure you can.
私は、もちろんできると言った。
He said, why?
彼は言った。
Because I'm bigger than you are.
僕の方が大きいからね
And he smiled real big, and I didn't even look at his mom.
そして彼は満面の笑みを浮かべ、私は彼の母親を見もしなかった。
I just turned and walked away.
私はただ振り返って立ち去った。
And I didn't walk out of that door, I flew home.
そして私はそのドアから出ずに、飛んで家に帰った。
I should have been freaking out.
パニックになるべきだった。
How the am I gonna eat?
どうやって食べればいいんだ?
But I didn't, I flew because something inside of me had finally got past scarcity.
しかし、そうではなく、私の中の何かがついに欠乏を乗り越えたから飛んだのだ。
I finally realized there's something inside of us more than our limits, especially around this thing called money that I had let terrorize me.
特にお金というものに関しては、私を恐怖に陥れていた。
I got home and the mailman came that day and I had no idea I was gonna have my next meal.
家に帰ったら、その日は郵便配達が来て、次の食事があるなんて思いもしなかった。
And a letter comes, and it's from the guy I loaned the money to.
そして手紙が来て、それは私がお金を貸した相手からだった。
Handwritten notes saying, I've been avoiding you.
手書きのメモには「あなたを避けていました」と書かれている。
It's wrong, I'm so sorry.
申し訳ない。
You were there when I needed you.
私があなたを必要としていたとき、あなたはそこにいた。
Here's what I owe you plus a little bit more.
これが僕の借りと、もうちょっとだけ。
And the 1,200 was there plus another 100 for the time that I had to take care of.
そして、1,200ドルに加えて、私が面倒を見なければならなかった時間分の100ドルがそこにあった。
And for me, $1,300, that was enough to run my show for a month or two.
私にとっては1,300ドルで、1、2ヶ月のショーを運営するのに十分だった。
And I cried, and then I decided, what does this mean?
そして泣いて、これはどういう意味なんだろうと考えた。
I thought, this means that whenever you give, it's always gonna come back, so you don't have to ever think about that bit again.
つまり、いつ与えても必ず戻ってくるということだ。
Just give, and the rewards will be greater than you can ever imagine.
与えるだけで、想像以上の報酬が得られる。
I don't know if that's coincidence, but I decided to believe that day was a blessing when I became rich.
それが偶然かどうかはわからないが、私はお金持ちになったその日が祝福の日だと信じることにした。
And I can tell you honestly, I've had tough days in my life, economically, emotionally, like all of us.
正直に言うと、私にも経済的、精神的に厳しい日々があった。
But I've never gone back to that scarcity, I never will.
でも、もうあの乏しさには戻れないし、戻るつもりもない。
The secret to living is giving.
生きる秘訣は与えること。
Do it when you don't have it, and I promise you, scarcity will leave your life.
そうすれば、乏しさはあなたの人生から消え去るだろう。
And I promise you, scarcity will leave your life.
そうすれば、乏しさはあなたの人生から消え去るだろう。