字幕表 動画を再生する
Hello listeners and hello video viewers.
リスナーの皆さん、そしてビデオ視聴者の皆さん、こんにちは。
It's time to do another story on the podcast.
ポッドキャストで別の話をする時が来た。
This time I'm going to be reading a story called The Escaped Man by an author called C.T.
今回はC.T.という作家の『The Escaped Man』という物語を読む。
Platt.
プラット
The story is presented on Commerphil.com.
この記事はCommerphil.comで紹介されている。
Commerphil.com is a website where you can find short stories, fan fiction and other reading texts.
Commerphil.comは、短編小説、ファン・フィクション、その他の読み物を見つけることができるウェブサイトです。
And it's all presented in a nice and easy to read format.
しかも、そのすべてが読みやすい形式になっている。
So this time the story is The Escaped Man and it's written by C.T.
というわけで、今回のストーリーは『脱走した男』で、C.T.が書いたものだ。
Platt.
プラット
And the way this is going to work is that I will read the story once and you can just try and follow it and understand it.
そして、このやり方は、私が一度ストーリーを読み、皆さんはそれに従って理解しようとするだけです。
And then I will summarize the story very quickly in plain English to make sure you've understood basically what happened.
そして、何が起こったのかを基本的に理解してもらうために、分かりやすい英語で手短に話をまとめる。
And then we will go through the story again line by line and I will break it down for language and I will teach you bits of vocabulary and bits of grammar.
そして、もう一度ストーリーを一行ずつ見ていき、私はそれを言語的に分解し、ボキャブラリーの断片と文法の断片を教える。
I'll point them out for you.
私が指摘してあげよう。
Not only can you enjoy hopefully an entertaining story but also we'll use it as a way to learn some English.
楽しい物語を楽しんでいただけるだけでなく、英語の勉強にもなります。
Learning English through stories is a great idea and it tends to work because it places language in a vivid context and is generally quite entertaining and fun.
物語を通して英語を学ぶことは素晴らしいアイデアであり、言語を生き生きとした文脈の中に置き、一般的に非常に愉快で楽しいので、うまくいく傾向がある。
So listen to the story and then let me break all the language down for you bit by bit.
では、話を聞いてから、すべての言葉を少しずつ噛み砕いて説明しよう。
So we're nearly ready to start reading the story.
だから、物語を読み始める準備はほぼできている。
Just before I read it to you here are a few questions okay just to help you focus.
読んでいただく前に、集中力を高めるためにいくつか質問をさせてください。
So question number one is where does the story take place?
そこで1つ目の疑問は、物語の舞台はどこかということだ。
Okay what do you think?
どう思う?
Where's the location of this story and how do you know?
この記事のロケ地はどこで、どうして知っているのですか?
And secondly is this American English or is this British English and how do you know?
第二に、これはアメリカ英語なのか、それともイギリス英語なのか。
And thirdly the third question is simply what is going to happen next?
そして3つ目は、単純に次に何が起こるのかということだ。
Can you try and guess what's going to happen next?
次に何が起こるか予想できる?
Okay right so if you're ready let's begin and I'm going to go to commerful.com now and start reading through The Escaped Man.
さて、準備ができたら始めよう。今からcommerful.comにアクセスして、『逃亡者』を読み始めよう。
So I want you to try and get into the right mood here.
だから、ここで正しい気分になってみてほしい。
This is a sort of a mystery story and it's got a slightly dark atmosphere to it.
これは一種のミステリー小説で、少し暗い雰囲気がある。
So here we go.
それでは、どうぞ。
Imagine rain, rainfall.
雨を想像してほしい。
Imagine the rain.
雨を想像してみてほしい。
The rain was falling heavily.
雨は激しく降っていた。
It was like driving through a thick curtain of water.
まるで厚い水のカーテンの中を走っているようだった。
He eased off the accelerator a little.
彼はアクセルを少し緩めた。
Had to be careful driving on wild nights like these.
こんなワイルドな夜は運転に気をつけなければならない。
The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.
一番避けたいのは事故や故障だ。
You just want to be at home on these stormy nights.
嵐の夜は家にいたいものだ。
The thwack thwack of the windscreen wipers was hypnotic.
ワイパーの音は催眠術のようだった。
He stared out into the glow of the headlights.
彼はヘッドライトの光を見つめた。
The rain sounded like white noise interference as it battered the car.
雨音はまるでホワイトノイズのようで、車を打ちのめした。
He was reminded of the opening scenes of a Hitchcock film.
彼はヒッチコック映画の冒頭シーンを思い出した。
Through the wash of the rain he spotted a figure at the side of the road.
雨の中、彼は道端に人影を見つけた。
The person wore a green parka and had their thumb jerked out.
その人物は緑色のパーカーを着ていて、親指を突き出していた。
Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?
いったいなぜ今夜、ヒッチハイクをするのだろう?
Surely you would just stay put until the morning.
きっと朝までじっとしているんだろう。
They must have been in a rush to get where they were going.
行き先を急いでいたのだろう。
He signalled down and pulled over.
彼は合図を出し、車を停めた。
The hitchhiker climbed in.
ヒッチハイカーが乗り込んできた。
He shut the door quickly, glad to be out of the rain.
雨に濡れずに済んだことを喜び、彼はドアを素早く閉めた。
He pulled his hood back and sighed.
彼はフードを引っ込め、ため息をついた。
He was somewhere in his mid-twenties and had wild red hair and a thick beard.
彼は20代半ばで、ワイルドな赤毛と濃いあごひげを生やしていた。
He was wearing a black shirt.
黒いシャツを着ていた。
Awful night, eh?
ひどい夜だっただろう?
said the driver.
と運転手は言った。
The hitchhiker held his gaze for a long moment.
ヒッチハイカーはしばらくの間、彼の視線を釘付けにした。
Drops of rain water trickled down his face.
雨水が顔を伝った。
Yes, yes it is.
そう、そうなんだ。
The driver pulled out and continued through the storm.
運転手は車を止め、嵐の中を走り続けた。
The hitchhiker glanced over his shoulder into the blackness behind them.
ヒッチハイカーは肩越しに背後の暗闇に目をやった。
You OK?
大丈夫か?
The hitchhiker simply nodded.
ヒッチハイカーはただうなずいた。
They drove on in silence for a short while, the BBC radio phone in blaring out from the car's speakers filled in for conversation.
しばらくの間、二人は無言のまま車を走らせた。車のスピーカーから流れるBBCのラジオが会話の代わりだった。
They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.
彼らはラジオと自分の考えに耳を傾けながら移動した。
Where are you headed?
どちらへ?
asked the driver.
と運転手に尋ねた。
North.
北だ。
The hitchhiker pointed.
ヒッチハイカーが指をさした。
You travelling to visit friends?
友人を訪ねる旅ですか?
Hmm.
うーん。
The driver couldn't tell if that hmm was a yes or a no.
運転手はそのうーんという声がイエスなのかノーなのかわからなかった。
He adjusted his tie nervously.
彼は緊張した面持ちでネクタイを整えた。
The hitcher stared at him in his suit and tie.
ヒッチャーはスーツにネクタイ姿で彼を見つめた。
The hitcher seemed scruffy in comparison in his parka and pink Floyd t-shirt.
パーカーにピンクのフロイドTシャツ姿のヒッチャーは、それに比べると垢抜けない。
Do you work around here?
この辺で働いているんですか?
asked the hitcher.
とヒッチャーに尋ねた。
Yes, said the driver.
そう、運転手は言った。
I was stuck late at the office you know how it is.
会社で遅くまで立ち往生していたんだ。
No, not really.
いや、そうでもないよ。
Again they drifted into silence.
二人は再び沈黙に入った。
The talk show radio show carried on as they drove through the wind and rain.
風雨の中を走りながら、ラジオのトークショーは続いた。
The hitcher shifted in his seat and stared out of the windscreen.
ヒッチャーは座席を移動し、フロントガラスの外を見つめた。
No music?
音楽はないのか?
the hitcher asked.
とヒッチャーが尋ねた。
What?
え?
Is there no music we could listen to?
聴ける音楽はないのか?
I like the talk radio shows.
私はトークラジオ番組が好きだ。
I'm not really a music fan.
私は音楽ファンというわけではないんだ。
The hitcher's eyes glazed over for a moment.
ヒッチャーの目が一瞬曇った。
Then he spoke.
そして彼は言った。
I like listening to music.
音楽を聴くのが好きなんだ。
It calms me down.
落ち着くんだ。
The driver said nothing.
運転手は何も言わなかった。
Several miles down the road, the radio station, there was a news bulletin on the radio.
数マイル先のラジオ局では、ラジオからニュース速報が流れていた。
The reporter tried to remain professional as she read the announcement.
記者はその発表を読みながら、プロフェッショナルであろうとした。
We are getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.
マンチェスターの精神科施設から患者が脱走したとの報告を受けている。
The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.
この男はサイコパスで、殺人の前科があると言われている。
The hitcher jabbed a finger on the button on the radio panel.
ヒッチャーは無線パネルのボタンに指をかけた。
Tinny pop music blurted out from the speakers.
スピーカーからブリキのポップミュージックが流れてきた。
The driver stared at his passenger, his question unasked.
運転手は同乗者を見つめた。
I hate the news, answered the hitcher.
ニュースは嫌いだ。
It's so depressing.
とても憂鬱だ。
It brings me down.
それは私を落ち込ませる。
There's never any good news, is there?
いいニュースなんてないでしょ?
The driver didn't reply.
運転手は何も答えなかった。
Don't worry.
心配しないで。
I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.
私は犯人ではない。
Don't worry.
心配しないで。
I'm not the killer.
私は犯人じゃない。
No, said the driver.
運転手は言った。
I mean, no, of course you aren't.
いや、もちろんそんなことはない。
They drove on, listening to the crappy pop music and overexcited radio DJs.
くだらないポップミュージックと過剰に興奮したラジオDJに耳を傾けながら、2人は車を走らせた。
The rain pounded on the car.
雨は車を叩いた。
What do you do for a living?
お仕事は?
asked the driver.
と運転手に尋ねた。
The hitcher was quiet for a moment.
ヒッチャーはしばらく黙っていた。
Then he grinned.
そしてニヤリと笑った。
I'm a writer.
私は作家だ。
Really?
本当に?
How interesting.
なんと興味深いことだろう。
Have you had anything published?
何か出版されましたか?
No, as yet I'm an undiscovered artist.
いや、今のところ、僕はまだ発掘されていないアーティストなんだ。
I'm sure you'll make it.
きっと成功すると思うよ。
What are you working on at the moment?
今、取り組んでいることは?
I'm writing a novel.
小説を書いているんだ。
Oh, yes.
ああ、そうだ。
It's about a serial killer.
連続殺人犯の話だ。
The driver didn't speak.
運転手は何も話さなかった。
He flicked the radio station back on.
彼はラジオ局のスイッチを入れ直した。
A man was rambling on with himself about the change in days his wheelie bins were emptied.
ある男が、ゴミ箱を空にする日が変わったことについて、ひとりごちた。
Where can I drop you?
どこで降ろす?
asked the driver.
と運転手に尋ねた。
The passenger had his eyes closed.
乗客は目を閉じていた。
He was either asleep or feigning slumber.
彼は眠っていたか、眠っているふりをしていた。
They drove on through the storm, down the snaking lanes.
二人は嵐の中、蛇行する車道を走り続けた。
An hour later the storm still growled and raged.
それから1時間後、嵐はまだうなり声を上げて荒れ狂っていた。
The hitcher looked out of the window.
ヒッチャーは窓の外を見た。
The driver steered the car in silence.
運転手は無言で車を操縦した。
Another news bulletin came over the radio.
ラジオから別のニュース速報が流れた。
We're getting more information on the escaped patient.
脱走した患者についてより多くの情報を得ている。
The killer's name is Simon Hughes.
犯人の名前はサイモン・ヒューズ。
He escaped from the Green Pastures Institute earlier this evening.
彼は今晩未明、グリーン・パスチャーズ・インスティテュートから脱走した。
Simon Hughes made his escape by changing from his hospital-issue uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.
サイモン・ヒューズは、病院支給の制服からスーツとネクタイに着替え、医療スタッフのふりをして逃走した。
He stole a car and drove off.
彼は車を盗んで走り去った。
The hitcher turned to the driver.
ヒッチャーは運転手に向き直った。
What did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
My name's Simon.
僕はサイモン。
The hitcher stared in shock.
ヒッチャーはショックを受けて見つめた。
Simon grinned.
サイモンはニヤリと笑った。
The headlights of a passing car glinted off the knife blade in Simon's hand.
通り過ぎる車のヘッドライトが、サイモンの手にあるナイフの刃をきらめかせた。
Dun-dun-dun...
ダンダンダンダン...
The End Okay, so that's The Escaped Man by C.
The End さて、これがC.の『逃亡者』だ。
T.
T.
Platt.
プラット
What were the questions I asked you?
私がした質問とは?
Where does this take place?
どこで行われるのですか?
was the first one.
が最初だった。
And the answer to that question is that the story takes place somewhere in the UK.
その答えは、物語の舞台がイギリスのどこかにあるということだ。
I think it's England.
イギリスだと思う。
And in fact, since the killer escaped from an institute in Manchester, I think it must take place in the north of England somewhere.
実際、犯人はマンチェスターの研究所から逃亡しているのだから、舞台はイングランド北部のどこかに違いない。
British English or American English?
イギリス英語かアメリカ英語か?
It's British English, as we will see in a moment as I go through the storyline by line.
ストーリーを一行ずつ見ていくとわかるが、イギリス英語だ。
I'll point out the things that show that it's British English.
イギリス英語であることを示すものを指摘しておこう。
And thirdly, what is going to happen next?
そして3つ目は、この先どうなるのかということだ。
Well, I just wanted to kind of keep you on your toes.
まあ、ちょっと気を引き締めておきたかったんだ。
But did you see that twist coming?
でも、あの展開が予想できた?
Because there was a twist in the story.
ストーリーにどんでん返しがあったからだ。
That sort of thing is called a twist.
そういうのをツイストって言うんだよ。
Did you see the twist coming?
この展開が予想できた?
Some of you will have seen it coming.
予想がついていた人もいるだろう。
The first time I read this, I have to be honest, I sort of saw it coming because the way the story was setting things up seemed a bit too obvious.
初めてこれを読んだとき、正直なところ、話の展開がちょっとわかりやすすぎたので、こうなることはなんとなく予想できた。
And I thought, oh, there's going to be a twist here.
そして、ああ、ここでひねりがあるんだなと思った。
Let me explain what happened then.
そのときのことを説明しよう。
So a man was driving through the rainy streets of England somewhere and he sees a hitchhiker and it's raining very heavily.
ある男が雨の降るイギリスのどこかの通りを車で走っていて、ヒッチハイカーを見かけた。
So he lets the hitchhiker in.
そこで彼はヒッチハイカーを中に入れた。
The hitchhiker behaves a little bit suspiciously and seems to be a bit disdainful or hateful towards the driver.
ヒッチハイカーは少し挙動不審で、運転手を軽蔑しているようにも、憎しみを抱いているようにも見える。
And it seems the way the characters are described, it sort of presents the driver as a much more normal person wearing a suit.
そして、登場人物の描写の仕方によって、運転手はスーツを着たもっと普通の人間として描かれているようだ。
They've been to work, just friendly, giving someone a ride in their car.
彼らは職場に来ていて、ただ友好的で、誰かを車に乗せてあげたりしている。
And the hitchhiker is presented as someone with wild red hair.
そしてヒッチハイカーは、ワイルドな赤毛の人物として登場する。
They do something a bit more unconventional in their work, writing a book about a serial killer.
彼らは、連続殺人犯についての本を書くという、ちょっと型破りな仕事をしている。
He seems to be a bit sort of anti-establishment or anti-social in some way.
反体制的というか、反社会的というか。
He seems like a slightly scary character.
ちょっと怖いキャラクターのようだ。
And then we hear on the radio that a serial killer has escaped from an institute.
そして、ラジオから連続殺人犯が研究所から脱走したとの情報が入る。
An institute would be a hospital or something like that.
研究所というのは、病院とかそういうものだろう。
And so naturally, we think that it's the hitchhiker with his crazy appearance and his scruffy look and his kind of serious, slightly psychotic behavior.
だから当然、私たちはそのヒッチハイカーがイカレた風貌で、無精髭を生やし、真面目で、ちょっと精神に異常をきたすような行動をとるのだと考える。
But then it turns out that the serial killer is the driver of the car because the next news bulletin explains that the psychotic killer escaped from a hospital, changed their clothes into a suit and stole a car.
というのも、その殺人鬼は病院から脱走し、服をスーツに着替え、車を盗んだからだ。
And the name is Simon Hughes.
その名はサイモン・ヒューズ。
And this person's wearing a suit, the driver, and he's in a car.
この人物はスーツを着ていて、運転手で、車に乗っている。
And so the hitchhiker sort of gets shocked and realizes that this could be the killer.
それでヒッチハイカーはショックを受けて、これが犯人かもしれないと気づいた。
And it turns out that the driver is also called Simon.
そして、運転手もサイモンと呼ばれていることがわかった。
And then at the end, they've got a knife.
そして最後にはナイフを持っている。
A traffic light or another light from a car reflects off the blade of the knife, which shows that the driver is going to kill the hitchhiker, the next victim.
信号や車のライトがナイフの刃に反射し、運転手が次の犠牲者であるヒッチハイカーを殺そうとしていることを示す。
So there you go.
そうだ。
That was the twist, that it was the driver that was the killer, not the hitchhiker.
ヒッチハイカーではなく、運転手が犯人だったというのがミソだった。
I wonder how many of you noticed that twist before it happened.
そうなる前に、あの展開に気づいた人がどれだけいただろうか。
Okay, now it's time to get into the English teaching side of this.
さて、次はいよいよ英語教育サイドに入る番だ。
And so I'm now going to break the story down line by line.
というわけで、これからストーリーを一行ずつ分解していこうと思う。
And what we're looking for, what I'm looking for are bits of vocabulary.
そして、私たちが探しているのは、私が探しているのは、ボキャブラリーの断片だ。
So this could be phrases or any outstanding bits of vocabulary that I think are likely to be a bit more difficult.
だから、これはフレーズでもいいし、少し難しいと思われる語彙の傑出した部分でもいい。
The standard stuff I think that most people will understand at an intermediate level or something.
スタンダードなものは、ほとんどの人が中級レベルかそこらで理解できると思う。
We're looking for phrases and bits of language that are a bit beyond that kind of level.
そういうレベルを少し超えたフレーズや言葉の断片を探している。
And anything else that I think is worth pointing out.
その他、指摘に値すると思うことは何でも。
Okay, right.
わかったよ。
So here we go.
それでは、どうぞ。
The Escaped Man by C.T.
脱走した男 by C.T.
Platt.
プラット
The rain was falling begin with past continuous.
雨は過去から降り続いた。
This is past continuous.
これは過去連続だ。
The rain was falling heavily.
雨は激しく降っていた。
In fact, it's a bit of a cliche that stories begin with the rain falling.
実際、物語は雨が降るところから始まるというのは、ちょっとした決まり文句だ。
You know, it's a sort of a cliched way to begin a mysterious story.
ミステリアスな物語を始めるには、ありきたりの方法だ。
It's just to say that it was raining heavily.
ただ、大雨だったというだけだ。
The rain was falling heavily.
雨は激しく降っていた。
Now, stories often begin with past continuous because we use past continuous like this.
さて、物語はしばしば過去連続から始まるが、それは過去連続をこのように使うからだ。
That's the verb be in the past, that's was or were, plus an ing form.
これは動詞beの過去形、つまりwasやwereにingの形を加えたものだ。
We use this to set the context in which the main events of the story happen.
これは、物語の主要な出来事が起こる背景を設定するために使う。
So for example, you know, it could be the sun was shining and the birds were singing.
例えば、太陽が輝いていて、鳥が鳴いていたとかね。
I was driving along in my car when something happened.
車でドライブしているときに、あることが起こった。
And those past continuous contextual things always get interrupted or are followed by past simple.
そして、そのような過去継続的な文脈のものは、常に中断されるか、過去単純が続く。
Past simple, these are the main events of the story.
過去に起こった単純な出来事。
This happened, then this happened, then this happened.
こうなって、こうなって、こうなった。
Just the main events of the story one after the other.
物語の主要な出来事が次々と起こるだけだ。
Whereas past continuous, this thing was happening.
一方、過去にはこのようなことが起こっていた。
Here was the situation interrupted by a past simple event.
ここでは、過去の単純な出来事によって中断された状況である。
The rain was falling heavily.
雨は激しく降っていた。
He eased off the accelerator a little bit.
アクセルを少し緩めた。
Okay.
オーケー。
There's also past perfect, which is used to describe background details, backstory.
過去完了もあり、これは背景の詳細や裏話を表現するのに使われる。
For example, the rain was falling heavily.
例えば、雨が激しく降っていた。
It hadn't rained like this for months.
こんな雨は何カ月ぶりだろう。
You know, this is the first time, this was the first time it had rained like this.
こんな雨は初めてだった。
So we use past perfect to describe events before the main events that we're talking about.
だから、私たちが話している主な出来事の前の出来事を表現するのに、過去完了を使う。
I'm pretty sure there's no past perfect in this story though.
この物語に過去完了がないのは確かだが。
But we do get bits of past continuous, again, just to establish the context.
しかし、文脈を確立するために、過去の継続的な表現が少し出てくる。
We'll point them out as we go through.
その都度、指摘していく。
Falling heavily.
激しく落ちる。
Yes, the rain was falling heavily.
そう、雨は激しく降っていた。
It was like driving through a thick curtain of water.
まるで厚い水のカーテンの中を走っているようだった。
It was like doing something.
何かをやっているようだった。
So just, you know, nice descriptive language.
だから、ただ、その、素敵な説明的な言葉。
This is what we call a simile.
これはいわゆる譬えである。
Whenever you use the word like, it was like, blah, blah, blah.
あなたが "like "という言葉を使うときはいつも、"blah"、"blah"、"blah"、"blah "という感じだった。
You know, the sun was like an orange in the sky.
太陽はオレンジ色に輝いていた。
The rain was like a thick curtain of water.
雨は厚い水のカーテンのようだった。
In fact, it probably was a thick curtain of water.
実際には、厚い水のカーテンだったのだろう。
But anyway, it was like, and then an ING form, meaning it was similar to this.
でもとにかく、INGのフォーム、つまりこれと似たようなものだった。
It was like driving.
まるで運転しているようだった。
It was like walking.
歩いているようだった。
It was like, you know, teaching.
教えているようだった。
It was like driving through a thick curtain of water.
まるで厚い水のカーテンの中を走っているようだった。
That's fairly clear.
それははっきりしている。
He eased off the accelerator a little.
彼はアクセルを少し緩めた。
The accelerator is the pedal in the car that makes the car drive faster.
アクセルは車を速く走らせるための車のペダルだ。
That's the accelerator.
それがアクセルだ。
It's a pedal on the floor.
床でペダルを踏むんだ。
And you press your foot on it in order to go, in order to move forwards.
そして、前進するために足を踏む。
But if he eased off the accelerator, to ease off means to put less pressure on or to slow down, basically.
しかし、彼がアクセルを緩めたとしたら、緩めるというのは、基本的には、力を入れるのを弱めるとか、スピードを落とすという意味である。
But when you're pressing your foot on the accelerator, you have to press it down with some force.
しかし、アクセルを踏み込むときは、ある程度の力で踏み込まなければならない。
And if you ease off, it means you put less pressure on, use less force, take your foot off the accelerator a little bit and slow down.
そして、力を抜くということは、力を入れず、力を入れず、アクセルから足を少し離し、スピードを落とすということだ。
He eased off the accelerator.
彼はアクセルを緩めた。
Had to be careful driving on wild nights like these.
こんなワイルドな夜は運転に気をつけなければならない。
Wild meaning, normally we have wilds to describe animals which are not domesticated or not pets.
ワイルドとは、通常、家畜化されていない動物やペットではない動物をワイルドと表現する。
Like, you know, an elephant would be a wild animal.
例えば、象は野生動物だろう。
Or any other animal that you would encounter in the wild, like a bear or just, you know, any kind of bird.
野生の動物、例えば熊とか、鳥とかね。
These are wild animals.
これは野生の動物だ。
Wild nights, wild nights like these where the rain is falling down heavily, we don't quite know what's going to happen.
ワイルドな夜、雨が激しく降るこんな夜は、何が起こるかわからない。
It's a bit dangerous.
ちょっと危険だ。
Wild means unpredictable and potentially dangerous.
ワイルドとは、予測不可能で潜在的に危険なことを意味する。
The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.
一番避けたいのは事故や故障だ。
The last thing you'd want.
一番避けたいことだ。
This is quite a nice phrase.
これはなかなかいいフレーズだ。
The last thing, now it could be the last thing you want or the last thing you'd want.
最後のこと、それはあなたが望む最後のことかもしれないし、あなたが望む最後のことかもしれない。
So you could have would here or not.
だから、ここにいてもいなくてもいい。
And this is would, by the way.
ちなみに、これはそうだろう。
The last thing you'd want is to have an accident.
一番避けたいのは事故だ。
You can use that for other things like, you know, you should probably take an umbrella and, right, you should probably take an umbrella with you because the last thing you want is to get caught in the rain, you know.
雨に降られたら大変だから、傘は持っていったほうがいいよ。
Best pack some water with you because the last thing you want is to get thirsty on the road, you know.
旅先で喉が渇くのは一番避けたいことだからね。
So the last thing you'd want is to have an accident or and this is a breakdown, okay.
だから、一番避けたいのは事故や故障なんだ。
The noun, a breakdown.
故障という名詞。
This is when the car has a problem and doesn't drive anymore.
クルマに問題があって走らなくなったときだ。
That's a breakdown.
それが内訳だ。
That's the noun.
それが名詞だ。
We also have the verb version and that's to break down.
動詞バージョンもあり、それは「故障する」だ。
Notice that we, if it's a verb, we stress the second part, to break down, okay.
動詞の場合は、2番目の「分解する」を強調するんだ。
You better take some fuel.
燃料を持っていった方がいい。
You wouldn't want to break down.
故障したくはないだろう。
The last thing you'd want is to break down.
一番避けたいのは故障だ。
The last thing you'd want is to have a breakdown.
一番避けたいのは故障だ。
So you have a breakdown or you break down.
だから、故障をしたり、体を壊したりするんだ。
You hear the difference in stress?
ストレスの違いが分かるか?
So when it's a noun, the first syllable is stressed, break down.
だから名詞の場合は、最初の音節が強調されるんだ。
And when it's a verb, the second part is stressed, to break down.
そして動詞の場合は、2番目の部分が強調される。
The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.
一番避けたいのは事故や故障だ。
You just want to be at home on these stormy nights.
嵐の夜は家にいたいものだ。
The thwack, thwack of the windscreen wipers was hypnotic.
ワイパーの音は催眠術のようだった。
So windscreen wipers, these are the things that on a car that help to keep the water off the windscreen.
フロントガラス・ワイパーは、フロントガラスに水がかからないようにするためのものです。
They wipe the water away, right.
水を拭き取るんだよね。
Those things, they're called windscreen wipers because the glass here on the front is the windscreen.
フロントガラスがフロントガラスなので、ワイパーと呼ばれている。
By the way, yes, British English, this is British English, windscreen.
ところで、イギリス英語、そう、これはイギリス英語のウィンドスクリーンだ。
In American English, they call it the windshield.
アメリカ英語ではフロントガラスと呼ぶ。
But in the UK, it's called the windscreen, okay.
でも、イギリスではフロントガラスと呼ばれているんだ。
So the thwack, thwack of the windscreen wipers, thwack, thwack.
だから、ワイパーのドスン、ドスン、ドスンという音。
This is an onomatopoeia, a word that sounds like what it's describing.
これはオノマトペ(擬音語)であり、その言葉が表現しているものと同じように聞こえる言葉である。
And it's just describing the noise that the windscreen wipers make, thwack, thwack, thwack.
ワイパーが出す音、ドスン、ドスン、ドスンという音を表現しているんだ。
The thwack, thwack of the windscreen wipers was hypnotic, meaning it's sort of like the repetitive sound hypnotized the driver a little bit or something like that.
ワイパーのドスン、ドスンという音は催眠術のようなもので、反復する音がドライバーにちょっとした催眠術をかけるような、そんな意味だった。
Sort of a hypnotic repetitive sound starts to put you into a trance or something.
催眠術のような反復音が、あなたをトランス状態か何かに誘う。
He stared out into the glow of the headlights.
彼はヘッドライトの光を見つめた。
Stared, meaning looked intensely like that without looking away.
見つめる、とは目をそらさずに強く見るという意味だ。
He stared out into the glow of the headlights.
彼はヘッドライトの光を見つめた。
So as other cars, I guess the glow of his headlights forming a glow as the rain is coming down, a glow into the darkness.
だから、他の車と同じように、彼のヘッドライトの光は、雨が降ってくるときに、暗闇の中で光芒を形成しているのだろう。
The rain sounded like white noise interference as it battered the car.
雨音はまるでホワイトノイズのようで、車を打ちのめした。
White noise interference.
ホワイトノイズの干渉。
So interference would be noise which comes in.
つまり、干渉は入ってくるノイズということになる。
Let's say, for example, you're talking on the telephone or you're listening to the radio and if there's other noise like, that's interference.
例えば、電話で話しているときやラジオを聴いているときに他の雑音が入ったら、それは妨害になる。
It's noise that interferes something else that you're doing, like listening to the radio.
ラジオを聴いているような、何か他のことをしているときに邪魔になるノイズだ。
You have to tune the radio to try and get rid of the interference.
干渉を取り除くためにラジオをチューニングしなければならない。
So the rain on the car sounded like white noise interference as it battered the car.
だから、クルマに降り注ぐ雨は、まるでホワイトノイズの干渉音のようにクルマを打ちのめした。
So we know interference is.
だから妨害があることは分かっている。
It's noise that sort of interrupts something.
何かに割り込むようなノイズだ。
But white noise is a form of noise that has no distinguishable characteristics to it.
しかし、ホワイトノイズはノイズの一種であり、区別できるような特徴を持たない。
No rhythm, no melody or anything like that.
リズムもメロディーも何もない。
It's just like the noise that you get when you turn on an old TV and unplug the aerial from the back and you just get...
古いテレビの電源を入れて、裏からアンテナを抜いたときに出るノイズのようなものだ。
That's white noise.
それはホワイトノイズだ。
So the rain sounded like white noise interference as it battered the car.
そのため、雨音はまるでホワイトノイズの干渉音のように車を打ちのめした。
Batter means hit.
バッターはヒットを意味する。
He was reminded of the opening scenes of a Hitchcock film.
彼はヒッチコック映画の冒頭シーンを思い出した。
So Alfred Hitchcock was a famous filmmaker, famous for his dramatic storytelling, his dramatic visual storytelling.
アルフレッド・ヒッチコックは有名な映画監督で、ドラマチックなストーリーテリング、ドラマチックなビジュアルストーリーテリングで有名だった。
And this is the sort of way that Hitchcock films would often begin.
そして、ヒッチコック映画はしばしばこのような形で始まる。
Hitchcock films are also known for featuring like death, killers, murderers, serial killers and things like that.
ヒッチコック映画は、死、殺人者、殺人鬼、連続殺人犯、そういったものをフィーチャーすることでも知られている。
So it's sort of a bit like the beginning of a classic Hollywood thriller or something like that.
だから、ハリウッドの古典的なスリラー映画の冒頭のようなものだ。
Through the wash of the rain, he spotted a figure at the side of the road.
雨の中、彼は道端に人影を見つけた。
The person wore a green parka and had their thumb jerked out.
その人物は緑色のパーカーを着ていて、親指を突き出していた。
Right.
そうだね。
Through the wash of the rain, he spotted a figure at the side of the road.
雨の中、彼は道端に人影を見つけた。
A figure means the outline of a person.
フィギュアとは人の輪郭を意味する。
Okay.
オーケー。
So he spotted a figure at the side of the road, the outline of a person.
そこで彼は道端に人影を見つけた。
The person wore a green parka.
緑色のパーカーを着ていた。
A green parka is like a long green coat with a hood on it and had their thumb jerked out.
緑色のパーカーとは、フード付きの緑色のロングコートのようなもので、親指をピクピクさせている。
So your thumb, obviously that when you go hitchhiking, your thumb is what you stick out.
ヒッチハイクをするとき、親指は明らかに目立つ。
So people can see that you're hitchhiking.
だから、ヒッチハイクをしていることがみんなにわかる。
He had his jump, his jump.
彼には彼のジャンプがあった。
No, jump is not a word.
いや、ジャンプは言葉ではない。
I don't know what that is.
それが何なのかは分からない。
He had his thumb jerked out.
親指を引き抜いた。
To jerk out, I guess means to stick out.
ジャークアウトとは、突出するという意味だろう。
So to jerk your thumb out is stick your thumb out so people can see it.
親指を突き出すというのは、親指を人に見えるように突き出すということだ。
He had his jump, his jump again.
彼はジャンプし、またジャンプした。
Why do I keep saying jump?
なぜジャンプと言い続けるのか?
I don't know.
分からないよ。
He had his thumb jerked out like that, showing that he was hitchhiking.
親指をそうやって突き出して、ヒッチハイクをしていることをアピールしていた。
Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?
いったいなぜ今夜、ヒッチハイクをするのだろう?
Surely you would just stay put until the morning.
きっと朝までじっとしているんだろう。
They must have been in a rush to get where they were going.
行き先を急いでいたのだろう。
Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?
いったいなぜ今夜、ヒッチハイクをするのだろう?
So this on earth, we use this to sort of emphasize our questions.
だからこの地上では、私たちの疑問を強調するためにこれを使うんだ。
And on earth goes after the WH question word.
そして地上では、WHの質問の言葉を追いかける。
So if it's, for example, why, what are you doing?
例えば、なぜ、何をしているのか?
What on earth are you doing?
いったい何をしているんだ?
Where are you going?
どこへ行くんだ?
Where on earth are you going?
いったいどこへ行くんだ?
Who are you?
あなたは誰ですか?
Who on earth are you?
あなたはいったい誰なんですか?
And so on.
などなど。
How did you do that?
どうやって?
How on earth did you do that?
いったいどうやって?
So it just makes the question more emphatic.
だから質問がより強調されるんだ。
Why on earth would be hitchhiking tonight?
なぜ今夜ヒッチハイクを?
Surely you would just stay put until the morning.
きっと朝までじっとしているんだろう。
To stay put is to stay in one place without moving.
ステイ・スティットとは、動かずに一つの場所に留まること。
Just stay put.
じっとしてろ。
Stay put until I get back.
私が戻るまでじっとしていてくれ。
Wait here.
ここで待っていてくれ。
Stay put.
動くな。
Don't move.
動くな。
Stay put means stay in the same place.
Stay putは同じ場所にとどまるという意味。
They must have been in a rush to get where they were going.
行き先を急いでいたのだろう。
So the person is speculating here.
つまり、その人物はここで憶測をしているのだ。
It's in the past, so that's why it's must have been.
過去のことだから、そうだったに違いない。
He's certain that the person was in a rush.
その人が急いでいたのは確かだ。
Now, why would this person be in a rush?
さて、なぜこの人は急いでいるのだろう?
Maybe they're trying to escape or something like that.
逃げようとしているのかもしれない。
This is what the story is sort of suggesting to you.
これは、この物語があなたに示唆しているようなものだ。
It's cleverly written because the story is telling you this person is escaping.
巧妙に書かれているのは、この人物が逃げていることを物語が伝えているからだ。
The hitchhiker is escaping from something.
ヒッチハイカーは何かから逃げている。
They're in a rush to escape.
彼らは逃げ急いでいる。
They're rushing to escape for some reason.
彼らはなぜか逃げ急いでいる。
I don't think the character is Russian, though.
そのキャラクターがロシア人だとは思わないけどね。
I think they're both British.
2人ともイギリス人だと思う。
That was the Russian joke.
それがロシアンジョークだった。
Anyway, he signaled down and pulled over.
とにかく、彼は合図を出し、車を止めた。
So when you're driving, you signal with your indicators.
だから、運転中はウインカーで合図する。
Click, click, click, click, click, click, click, signal left, signal right.
カチッ、カチッ、カチッ、カチッ、カチッ、カチッ、シグナル左、シグナル右。
In this case, he signaled down.
この場合、彼はダウンシグナルを出した。
I suppose it means he signaled to pull over and he pulled over.
彼が車を止めるように合図し、彼は車を止めたということだろう。
To pull over is when the car pulls up at the side of the road and stops.
プルオーバーとは、車が道路脇に寄って停車すること。
Just like a taxi pulls over in order to pick someone up, the car pulled over in order to pick up the hitchhiker.
タクシーが人を乗せるために車を止めるように、車もヒッチハイカーを乗せるために車を止めたのだ。
Pull over and pull up as well means basically the same thing.
プルオーバーもプルアップも基本的には同じ意味だ。
Stop at the side of the road.
道端で立ち止まる。
So he signaled and pulled over.
そこで彼は合図を出し、車を停めた。
The hitchhiker climbed in.
ヒッチハイカーが乗り込んできた。
He shut the door quickly, glad to be out of the rain.
雨に濡れずに済んだことを喜び、彼はドアを素早く閉めた。
If you're glad, it means you're happy, you're relieved.
嬉しいということは、安心するということだ。
Oh, what a relief to be out of the rain.
ああ、雨から解放されてほっとした。
He pulled his hood back and sighed.
彼はフードを引っ込め、ため息をついた。
Say that, sighed.
そう言って、ため息をついた。
That's the sigh.
それがため息だ。
He pulled his hood back and sighed.
彼はフードを引っ込め、ため息をついた。
He was somewhere in his mid-twenties and had wild red hair and a thick beard.
彼は20代半ばで、ワイルドな赤毛と濃いあごひげを生やしていた。
Wild red hair, I suppose, is messy red hair and a thick beard.
ワイルドな赤毛とは、乱れた赤毛と濃い髭のことだろう。
The driver is on this side.
運転手はこちら側だ。
If you're watching the video, you'll see that the driver looks to his left because we are in Britain and in Britain we drive on the left, which is in fact the right side of the road.
ビデオを見ていれば、運転手が左を見ているのがわかるだろう。ここは英国で、英国では左側通行だからだ。
I know what you think, left, that's wrong.
左翼、それは間違っている、と思うのは分かる。
No, left is right because left is right and right is wrong.
いや、左は正しく、右は間違っているから、左が正しいんだ。
It doesn't matter, of course.
もちろん、そんなことはどうでもいい。
But anyway, in the UK, we drive on the left.
でも、とにかくイギリスでは左側通行なんだ。
So if you drive on the left, you're on the right.
だから、左側通行なら右側通行だ。
So as the driver, I'm looking this way when I talk to the hitchhiker and the hitchhiker is looking this way.
だから運転手としてヒッチハイカーに話しかけるとき、私はこっちを見ているし、ヒッチハイカーもこっちを見ている。
So the driver says, awful night, eh?
運転手は、ひどい夜だね、と言った。
Awful night, trying to be friendly.
ひどい夜だった。
And the hitchhiker held his gaze for a long moment.
そしてヒッチハイカーは長い間、彼の視線を釘付けにした。
Someone's gaze is the way that they are looking.
誰かの視線とは、その人が見ている姿である。
So he held his gaze for a long moment, meaning he stared at him like this in his eyes.
だから、彼は長い間視線を止めた。つまり、彼の目をこう見つめたのだ。
What did he say?
彼は何と言った?
Awful night.
ひどい夜だった。
And then the hitchhiker's response is to do this.
そしてヒッチハイカーの反応はこうだ。
Just holding his gaze, holding his eyes for a long moment.
ただ彼の視線を受け止め、長い間その目を見つめていた。
Drops of rainwater trickled down his face.
雨水が彼の顔を伝った。
Yes, yes, it is.
そう、そうなんだ。
This is the bit I enjoy.
これが楽しいんだ。
I enjoy doing the faces of the driver and the hitchhiker.
運転手とヒッチハイカーの顔をやるのが楽しいんだ。
Yes, it is, yeah, said the hitchhiker.
はい、そうです」とヒッチハイカーが言った。
What's up with this hitchhiker?
このヒッチハイカーはどうしたんだ?
Where's he going in such a hurry?
そんなに急いでどこへ行くんだ?
And why has he got such weird behaviour?
そして、なぜ彼はあのような奇妙な行動をとるのか?
The driver pulled out, which is the opposite of pull over, in this case, pull out into the road to drive away and continued through the storm.
ドライバーはプルアウト(プルオーバーの反対で、この場合は道路に出て走り去ること)し、嵐の中を走り続けた。
The hitchhiker glanced over his shoulder into the blackness behind him.
ヒッチハイカーは肩越しに背後の暗闇に目をやった。
Glances sort of like, take a quick look.
ちらっと見て、ざっと見て、みたいな。
Again, what's the, what's this hitchhiker escaping from?
繰り返すが、このヒッチハイカーは何から逃げているのか?
Seems a bit suspicious, glancing over his shoulder.
肩越しにチラッと見て、少し怪訝そうだ。
You OK?
大丈夫か?
Said the driver.
運転手が言った。
The hitcher simply nodded.
ヒッチャーはただうなずいた。
Yeah, man.
そうだね。
Yeah, man, I'm OK.
ああ、大丈夫だ。
Like, are you OK?
大丈夫?
Yeah, I think so.
そうだね。
Suspicious behaviour.
不審な行動。
They drove on in silence for a short while.
しばらくの間、二人は無言で車を走らせた。
They drove on means they continued driving.
彼らは走り続けた。
So they drove on in silence.
だから彼らは無言で車を走らせた。
So in goes with silence, in silence and on goes with drive.
静寂の中、静寂の中、そしてドライブの中。
So they drove on in silence for a short while.
しばらくの間、二人は無言で車を走らせた。
The BBC radio phone in blaring out from the car's speakers filled in for conversation.
車のスピーカーから流れるBBCのラジオが会話の代わりだった。
So the BBC radio phone in.
そこでBBCラジオから電話が入った。
BBC radio, another indication that this is in the UK, because the BBC is the British Broadcasting Corporation, and a radio phone in.
BBCラジオは、BBCが英国放送協会であることから、これが英国であることを示すもう一つの証拠であり、ラジオ電話である。
So phone in, that's a phrase.
だから、テレフォン・イン。
A phone in is a radio show where people phone in.
テレフォン・インとは、電話をかけてくるラジオ番組のことだ。
Meaning send telephone calls to the radio station and talk to the presenter during the show.
ラジオ局に電話をかけ、番組中に司会者と話すという意味だ。
It's a kind of chat show format, the radio phone in.
一種のチャットショー形式で、ラジオから電話をかけてくる。
So the BBC radio phone in blaring out from the car's speakers.
BBCのラジオ電話が車のスピーカーから鳴り響く。
Blaring out just means not making a loud noise.
喧しいというのは、大きな音を立てないということだ。
So music blares out from speakers.
スピーカーから音楽が鳴り響く。
A radio show blares out from the radio.
ラジオからラジオ番組が流れる。
So the BBC radio phone in blaring out from the car speakers filled in for conversation.
そのため、車のスピーカーから流れるBBCラジオの電話が会話の代わりとなった。
Fill in, fill in.
埋める、埋める。
This is when something is missing and you put something else in as a replacement.
これは、何かが欠けていて、その代わりとして他の何かを入れることだ。
For example, if normally you have Sarah as your English teacher, and one day you come to school and Sarah's not there and I'm there instead, and everyone's like, where's Sarah?
例えば、いつもはサラが英語の先生で、ある日学校に来たらサラがいなくて、代わりに私がいて、みんながサラはどこ?
And I say, oh, I'm afraid Sarah's sick today.
そして私は、ああ、今日はサラの具合が悪いんだ、と言う。
She can't come to school today because she's not well, but I'm filling in for Sarah today.
彼女は具合が悪くて今日は学校に来れないんだけど、今日は僕がサラの代わりをするんだ。
Okay.
オーケー。
To fill in, in this case, I replaced Sarah for a day.
その穴埋めとして、今回はサラの代わりに1日出場した。
In the case of the story, the radio phone in, the noise of the radio filled in for conversation because there was no conversation.
この話の場合、ラジオ電話では、会話がなかったため、ラジオのノイズが会話の代わりとなった。
So the radio sort of filled in the noise instead, replaced the conversation that wasn't happening.
だから、ラジオが代わりに雑音を埋め、起こっていない会話の代わりをしていた。
They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.
彼らはラジオと自分の考えに耳を傾けながら移動した。
Just listen to the radio.
ラジオを聴けばいい。
Listen to your thoughts is a phrase that we do say as they moved on.
自分の考えに耳を傾けることは、彼らが先に進むときに私たちが口にする言葉だ。
So we've got drive on, move on.
だから、我々は前進あるのみだ。
What else have we got with on?
他に何がある?
I'm sure there are others.
他にもいると思うよ。
I'm sure there are others with on, but anyway, we've got drive on and then move on, right?
他にもいると思うけど、とにかく、走り続けて、次に進むんだ。
They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.
彼らはラジオと自分の考えに耳を傾けながら移動した。
Move on, continue moving.
前進、前進し続ける。
Drive on, continue driving.
走り続けろ。
Where are you headed?
どちらへ?
Ask the driver.
運転手に聞いてください。
Headed.
ヘディング。
To be headed somewhere means to be going somewhere.
どこかに向かうということは、どこかに行くということだ。
Somewhere is your destination.
どこかが目的地だ。
Okay.
オーケー。
For example, I'm just heading to the pub.
例えば、これからパブに行く。
Do you want to come?
来るかい?
When you get to the pub, you head to the bar.
パブに着いたらバーに向かう。
Once you've got your drinks, you head to a table.
飲み物を手にしたら、テーブルに向かう。
See, and then when you're finished, you head home.
見て、終わったら家に帰るんだ。
Okay.
オーケー。
Where are you headed?
どちらへ?
Meaning where are you going?
どこに行くんだ?
Basically north and the hitcher pointed.
基本的には北で、ヒッチャーが指差した。
I don't know why it was necessary for the hitcher to point north in this case.
この場合、なぜヒッチャーが北を指す必要があったのかはわからない。
Where are you going?
どこへ行くんだ?
North.
北だ。
Right.
そうだね。
Got my compass.
コンパスを手に入れた。
North.
北だ。
That way.
あっちだ。
All right.
分かった。
Are you traveling to visit friends?
友人を訪ねる旅ですか?
So for the driver, he's trying to make polite conversation.
だから運転手は、礼儀正しい会話をしようとしている。
I imagine that the driver would be using that sort of intonation.
ドライバーはそのようなイントネーションを使っているのだろう。
I'm just trying to make conversation.
私はただ会話をしようとしているだけだ。
So are you traveling to visit friends or that sort of thing?
友人を訪ねるとか、そういう旅行ですか?
Now, by the way, you could repeat after me as we go through this.
ところで、私の後に続いてもう一度言ってほしい。
You could even go back to the beginning of this episode, this video, and repeat each line after me and try and copy my intonation.
このエピソード、このビデオの最初に戻って、私の後に続いて各セリフを繰り返し、私のイントネーションを真似してみてもいい。
That can actually be a very good thing to do.
それは実際、とてもいいことかもしれない。
Obviously, listen, understand the story, understand the bits of English I'm explaining to you, but try to repeat the lines from the story as well and try and give some color and performance to it as well.
もちろん、話を聞き、ストーリーを理解し、私が説明する英語の断片を理解し、ストーリーのセリフも繰り返し、それに色やパフォーマンスをつけてみてください。
So you could skip back to the beginning of this and after each line, pause and repeat the line after me.
だから、この冒頭までスキップして、それぞれの行の後に一時停止して、私の後の行を繰り返すことができる。
Try and make it sound like the way I did it as well.
私のやり方と同じように聞こえるようにしてみてください。
You traveling to visit friends?
友人を訪ねる旅か?
Are you?
そうなのか?
Are you?
そうなのか?
Are you traveling?
旅行ですか?
Not are you traveling, but are you traveling?
旅をしているのか?
Are you traveling to visit friends?
友人を訪ねる旅ですか?
Hmm.
うーん。
That's what HMPH means.
それがHMPHの意味だ。
It means hmm.
うーんという意味だ。
The driver couldn't tell if that was a yes or no.
運転手はそれがイエスなのかノーなのかわからなかった。
He couldn't identify if hmm was a yes or no.
彼は、うーんという言葉がイエスなのかノーなのかわからなかった。
He adjusted his tie nervously.
彼は緊張した面持ちでネクタイを整えた。
So if you're wearing a tie, which is the thing that goes around your neck when you're wearing a suit, and that's pronounced suit, by the way, not sweet or suit, it's suit.
スーツを着ているときに首に巻くネクタイ、これはスーツと発音するが、スイートでもスーツでもなく、スーツなのだ。
So when you're wearing a suit with a tie, sometimes you need to adjust the tie as it's around your neck, if it's a bit tight or something, or it might just be a nervous habit to adjust your tie.
ネクタイを締めてスーツを着ているとき、ネクタイが少しきつかったりすると、首に巻いているネクタイを調節しなければならないことがある。
Adjust meaning change the way it's positioned.
アジャストとは、位置づけを変えるという意味だ。
Change the position of something.
何かの位置を変える。
He adjusted his tie nervously.
彼は緊張した面持ちでネクタイを整えた。
The hitcher stared at him in his suit and tie.
ヒッチャーはスーツにネクタイ姿で彼を見つめた。
So I'm imagining here that the hitcher has got nothing but contempt for this driver in his suit and tie.
だから私は、ヒッチャーがスーツにネクタイ姿のこのドライバーを軽蔑していると想像している。
Just someone who works an ordinary nine to five job.
普通の9時から5時の仕事をしている人だ。
The hitcher seems to be sort of an alternative type person who probably has contempt for people who work normal jobs.
ヒッチャーは、おそらく普通の仕事をしている人たちを軽蔑しているような、一種のオルタナティヴ・タイプの人間のようだ。
So the hitcher stared at him in his suit and tie with a disgusting look of contempt on his face.
そのため、ヒッチャーはスーツにネクタイ姿の彼を軽蔑の表情で見つめた。
The hitcher seemed scruffy.
ヒッチャーは不精そうだった。
Scruffy means untidy.
Scruffyは不潔という意味だ。
In comparison, in his Parker and Pink Floyd t-shirt.
それに比べて、パーカーとピンク・フロイドのTシャツ姿。
And this is the hitcher, right?
これがヒッチャーなんだろ?
Do you work around here?
この辺で働いているんですか?
Yes, said the driver.
そう、運転手は言った。
So this is where I, as the driver, I'm trying to be as innocent as possible.
だからここで、ドライバーである私は、できるだけ潔白であろうとする。
Yes, said the driver.
そう、運転手は言った。
I was stuck late at the office.
私は会社で遅くまで立ち往生していた。
You know how it is.
あなたはそれがどのようなものか知っている。
It's maybe a bit posh.
ちょっと上品な感じかな。
Yeah, I was stuck late at the office.
ああ、会社で遅くまで立ち往生していたんだ。
You know how it is.
あなたはそれがどのようなものか知っている。
No, not really.
いや、そうでもないんだ。
Says the hitcher, unfriendly.
愛想のないヒッチャーが言う。
Again, they drifted into silence.
またしても、ふたりは沈黙に包まれた。
Bit awkward.
ちょっと気まずい。
They drifted into silence.
二人は沈黙の中に流れ込んだ。
Drift.
ドリフト。
So when a boat is on the water, it moves slowly, right?
だから、ボートが水上にあるときは、ゆっくりと動くんだろう?
It moves eventually over time.
時間が経てばいずれは動く。
It drifts.
漂っている。
And you can drift into silence as well.
そして、静寂の中に漂うこともできる。
That's when you slowly drift into silence.
その時、あなたはゆっくりと静寂に包まれる。
Suddenly, slowly become silent.
突然、ゆっくりと静かになる。
So they're just sitting there in silence.
だから、彼らはただ黙って座っている。
The talk radio show carried on.
トークラジオ番組は続いた。
So we got to drive on, to move on, to carry on.
だから私たちは前進し、前進し、前進し続けなければならない。
The talk radio show carried on as they drove through the wind and rain.
風雨の中を走りながら、トークラジオ番組は続いた。
The hitcher shifted in his seat.
ヒッチャーは座席を移動した。
That means he sort of changed his seating position.
つまり、座る位置を変えたということだ。
Maybe his bum was getting tired or something.
お尻が疲れていたのかもしれない。
Maybe he was feeling a little nervous or anxious.
緊張や不安を感じていたのかもしれない。
Anyway, he shifted in his seat and stared out the windscreen or stared out of the windscreen.
とにかく、彼は座席をずらし、フロントガラスの外をじっと見つめたりした。
Windscreen is the big window at the front of the car.
ウィンドスクリーンは車の前部にある大きな窓。
That's the windscreen.
それがフロントガラスだ。
Then you've got the back window.
それからバックウインドーだ。
You've got the side windows.
サイドウィンドウがある。
The main one at the front is called the windscreen.
フロントのメインはウィンドスクリーンと呼ばれる。
In America, the windshield.
アメリカではフロントガラス。
That's what they call it there.
現地ではそう呼ばれている。
They're wrong, of course.
もちろん、彼らは間違っている。
It's a windscreen.
フロントガラスだ。
Oh, got the sounds of drilling outside.
ああ、外でドリルの音がする。
No music, the hitcher asked.
音楽はないのか、とヒッチャーは尋ねた。
Full of hate and murderous rage.
憎しみと殺意に満ちた怒りに満ちている。
No music, he said, sharpening his knife.
彼はナイフを研ぎながら言った。
No music then.
音楽はない。
What?
え?
Is there no music we could listen to?
聴ける音楽はないのか?
I really like the talk, the radio talk shows.
僕はラジオのトークショーが好きなんだ。
I'm not really a music fan, said the driver.
私は音楽ファンではないんです。
The hitcher's eyes glazed over for a moment.
ヒッチャーの目が一瞬曇った。
If your eyes glaze over, it's like you suddenly become very bored or it's like you're not really there.
目がうつろになると、急に退屈になったり、その場にいないような感じになる。
So I'm going to try and show you my eyes glazing over on video.
だから、私の目がギラギラしているところをビデオでお見せしようと思う。
So this is me all alert and looking wide awake.
だから、これは私が警戒し、目を覚ましているように見えるのだ。
But if my eyes glaze over, it's like I'm not really concentrating at all.
でも、目がかすむと、まるで集中できていないみたいなんだ。
I'm not really looking at anything in particular.
特に何かを見ているわけではない。
I'm just lost in my own thoughts.
自分の考えに没頭しているだけなんだ。
My eyes are glazed over.
私の目はギラギラしている。
A bit like if I go into one of my classrooms full of students learning English and I say, OK, everyone, today we're going to do nine hours of pure grammar.
英語を学んでいる生徒でいっぱいの教室に行って、よし、みんな、今日は純粋な文法を9時間やるぞ、と言うようなものだ。
And everyone's eyes probably would just glaze over as they mentally switch off.
そして、精神的なスイッチを切るために、おそらく誰もが目をつぶるだろう。
So anyway, the hitchhiker's eyes glazed over for a moment and then he spoke.
とにかく、そのヒッチハイカーは一瞬目をうるませ、それから言葉を発した。
And this is where the hitchhiker is revealing his slightly psychotic personality, maybe.
そして、ヒッチハイカーはここで、もしかしたら少しサイコな性格を露呈しているのかもしれない。
And he says, I like listening to music.
音楽を聴くのが好きなんだ。
Calms me down.
落ち着くんだ。
When I'm in a murderous rage, the music calms me down.
殺人的な怒りに駆られているとき、音楽が私を落ち着かせてくれる。
Anyway, I like listening to music.
とにかく、僕は音楽を聴くのが好きなんだ。
It calms me down, said the hitchhiker in a slightly psychotic moment.
と、ヒッチハイカーは少し興奮気味に言った。
The driver said nothing.
運転手は何も言わなかった。
I've got a nutter in the car.
車の中に変人がいるんだ。
Several miles later, here's another indication that we are in the UK because we use miles rather than kilometres.
数マイル後、ここが英国であることを示すもうひとつの表示がある。
A mile is about 1.6 kilometres or kilometres.
1マイルは約1.6キロメートル。
Several miles later, there was a news bulletin on the radio show.
それから数マイル後、ラジオ番組でニュース速報が流れた。
A bulletin just means a little news report.
会報とは、ちょっとしたニュースのことだ。
The reporter tried to remain professional as she read the announcement.
記者はその発表を読みながら、プロフェッショナルであろうとした。
So apparently the reporter was sort of shocked or nervous, but tried to remain professional.
だから、記者はある種のショックを受けたか、緊張していたようだが、プロフェッショナルであろうとした。
And now I do this.
そして今、私はこうしている。
I'm going to do this in my BBC News report, Voice.
BBCニュースのレポート『Voice』の中で、私はこのように話すつもりだ。
We're getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.
マンチェスターの精神科施設から患者が脱走したとの報告を受けている。
The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.
この男はサイコパスで、殺人の前科があると言われている。
So we're getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.
マンチェスターの精神科施設から患者が脱走したという報告を受けています。
That's fairly clear.
それははっきりしている。
Grammar-wise, vocab-wise, a psychiatric institution would be a sort of a hospital for people with psychiatric disorders.
文法的にも語彙的にも、精神科病院は精神疾患を持つ人々のための病院のようなものだ。
That's mental disorders.
それが精神障害だ。
Here's some grammar.
ここに文法がある。
The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.
この男はサイコパスで、殺人の前科があると言われている。
This is just another way of saying that people say the man is psychopathic.
これは、あの男はサイコパスだと言われているのと同じことだ。
We don't know who said this, or maybe it's not important who said this, or it's obvious who said this.
誰が言ったかわからない、あるいは誰が言ったかは重要ではない、あるいは誰が言ったかは明らかだ。
It's probably going to be doctors at the institute, the institution.
おそらく、研究所や施設の医師がなるのだろう。
But it's a common phrase, is said to be, meaning people say.
しかし、これはよく使われるフレーズで、is said to be、つまり人々が言うという意味だ。
So the man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.
つまり、この男はサイコパスで、殺人の前科があると言われている。
Oh, the hitcher jabbed a finger on the button on the radio panel.
ヒッチャーは無線パネルのボタンに指をかけた。
Jabbed.
ジャブ。
We've got jerked his thumb out for hitchhiking and now he's jabbing his finger on the button.
ヒッチハイクで親指をピクピクさせたかと思えば、今度はボタンに指を突っ込む。
To jab your finger on the button means to poke the button, to quickly press the button.
ボタンに指をかけるというのは、ボタンをつつく、素早くボタンを押すという意味だ。
Bing, like that.
ビング、そんな感じ。
Quickly, in order to, in this case, interrupt the radio broadcast.
素早く、この場合はラジオ放送を中断させるためだ。
So the hitcher quickly switches off the radio or switches the channel.
だからヒッチャーはすぐに無線を切るか、チャンネルを変える。
Tinny pop music blurted out from the speakers.
スピーカーからブリキのポップミュージックが流れてきた。
So here's blurted out again, meaning when noise comes out.
つまり、ノイズが出るということだ。
No, we had blare out, didn't we, before?
いや、以前は鳴り止まなかったよね?
B-L-A-R-E, blaring out from the speakers.
スピーカーからB・L・A・R・Eが鳴り響く。
Blurting out from the speakers is basically the same thing.
スピーカーから吹き出すのも基本的には同じことだ。
People can blurt out as well.
人は同じようにぼやくことができる。
That's when you say something that, without really thinking about it, the word just comes out.
何かを口にするとき、深く考えずにその言葉が出てしまう。
He blurted out the answer without thinking about it, for example.
例えば、彼は何も考えずに答えを口にした。
So in this case, tinny pop music blurted out from the speakers.
だからこの場合、スピーカーから聞こえてくるのは、ちっぽけなポップミュージックだった。
Tinny, tin.
すずしい、すずしい。
Tin is a form of metal.
錫は金属の一種である。
But if you say that music is tinny, it means that it's trebly.
でも、音楽がちぐはぐだと言うなら、それは高音だということだ。
It doesn't sound deep and rich.
深みのある豊かな音ではない。
It's just that sort of just very trebly sounds.
ただ、とても高音なんだ。
Tinny music, pop music, blurted out from the speakers.
スピーカーからブリキの音楽、ポップミュージックが流れてきた。
The driver stared at his passenger, his question unasked.
運転手は同乗者を見つめた。
So the driver is kind of shocked about the news report.
だから、運転手はこの報道にショックを受けている。
Someone is, someone escaped.
誰かがいる、誰かが逃げた。
A murderer is on the loose, a murderer.
殺人犯が逃亡しているのだ。
And the hitchhiker has just quickly turned off the radio or turned the channel.
そしてヒッチハイカーはすぐにラジオを止めるか、チャンネルを変えた。
And so the driver is looking at his passenger like this.
運転手は同乗者をこう見ている。
Did I look the right way in the story?
私は物語の中で正しい方向を見ていたのだろうか?
I can't remember.
思い出せないんだ。
Like that.
そんな感じだ。
I hate the news, answered the hitcher.
ニュースは嫌いだ。
It's so depressing.
とても憂鬱だ。
It brings me down.
それは私を落ち込ませる。
Depressing means makes you feel sad and depressed.
憂鬱」とは、悲しく憂鬱な気分にさせるという意味だ。
It brings me down means it makes you feel sad and depressed.
私を落ち込ませるというのは、悲しい気分にさせ、憂鬱にさせるということだ。
Don't bring me down with your bad news.
悪いニュースで私を落ち込ませないでくれ。
You're bringing me down.
私を落ち込ませている。
This sad music is bringing me down.
この悲しい音楽は私を落ち込ませる。
There's never any good news, is there, said the hitcher.
いいニュースなんてないんだよ。
The driver didn't reply.
運転手は何も答えなかった。
Don't worry, I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.
心配しないで、私は犯人じゃないから」とヒッチャーはコートをごそごそさせながら言った。
The hitcher's fidgeting with his coat.
ヒッチャーがコートをごそごそしている。
If you're fidgeting with something, it means you're sort of playing with something in your hands, maybe because you're nervous or you're thinking about something.
何かでそわそわしているということは、緊張していたり、何かについて考えていたりするために、何かを手に持って遊んでいるということだ。
But fidgeting means kind of playing with something in your fingers.
でも、「そわそわする」というのは、指に何かを挟んで遊ぶようなものだ。
I always fidget with my train tickets.
私はいつも電車の切符をそわそわしている。
Don't worry, I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.
心配しないで、私は犯人じゃないから」とヒッチャーはコートをごそごそさせながら言った。
No, said the driver.
運転手は言った。
I mean, no, of course you aren't.
いや、もちろんそんなことはない。
They drove on, listening to the crappy pop music.
二人はくだらないポップミュージックを聴きながら車を走らせた。
Crappy means bad.
クラッピーとは悪いという意味だ。
And over-excited radio DJs.
そして興奮しすぎたラジオDJたち。
The DJs on radio shows, they're always very excited like this.
ラジオ番組のDJは、いつもこうやって興奮しているんだ。
In fact, they're too excited.
実際、彼らは興奮しすぎている。
They're over-excited.
彼らは興奮しすぎている。
You're listening to the Drive Time Show on Radio Excited FM.
Radio Excited FMのDrive Time Showをお聴きいただいています。
The rain pounded on the car.
雨は車を叩いた。
Bam, bam, bam, bam.
バン、バン、バン、バン。
What do you do for a living, asked the driver.
と運転手が尋ねた。
The hitcher was quiet for a moment.
ヒッチャーはしばらく黙っていた。
Then he grinned.
そしてニヤリと笑った。
Can't really do a grin.
ニヤニヤすることはできない。
You've got to be a really good actor.
本当にいい俳優でなければならない。
He's quiet for a moment then.
彼はしばらく黙っている。
A grin is normally, can be quite scary.
ニヤニヤするのは普通、かなり怖いことだ。
I'm a writer, he said.
僕は作家なんだ。
Oh really, how interesting.
そうなんだ。
Have you had anything published, says the driver.
何か出版されましたか?
No, as yet, I'm an undiscovered artist.
いや、今のところ、僕はまだ発掘されていないアーティストなんだ。
Oh, another scary thing.
ああ、もうひとつ怖いことがある。
Not only is this person slightly crazy and ginger, but also they're an undiscovered writer.
この人はちょっとクレイジーで生姜が効いているだけでなく、未発見の作家でもある。
Sort of person who has been slaving away writing, but no one has discovered their artistic talent.
執筆に没頭しているが、その芸術的才能を誰にも見いだされていないような人。
And we know, don't we, from history that when poor artists don't get recognised, what happens?
貧乏な芸術家が認められないと、どうなるかは歴史的に分かっているよね?
That's right, they try to take over the world and try and kill everyone.
その通り、彼らは世界を征服しようとし、みんなを殺そうとする。
So this is another scary thing about this hitcher, that not only does he have ginger hair, which is obviously terrifying, especially on a dark night.
つまり、このヒッチャーのもう一つの怖さは、生姜の髪をしていることで、特に暗い夜には明らかに恐ろしい。
I'm joking, of course.
もちろん冗談だよ。
But also he's an undiscovered artist.
しかし、彼はまだ発掘されていないアーティストでもある。
So he probably hates society and hates people like this idiot in a suit.
だから彼は社会を憎み、このスーツを着たバカのような人間を憎んでいるのだろう。
And the driver says, I'm sure you'll make it.
運転手はこう言った。
What are you working on at the moment?
今、取り組んでいることは?
I'm writing a novel.
小説を書いているんだ。
Oh, yes, it's about a serial killer.
そうそう、連続殺人犯の話なんだ。
The driver didn't speak.
運転手は何も話さなかった。
He flicked the radio station back on.
彼はラジオ局のスイッチを入れ直した。
Flick, flick, flick, flick, flick.
フリック、フリック、フリック、フリック。
You flick a switch.
スイッチを入れる。
Flick means pew, hit something with your finger quickly.
フリック(flick)とは、ピューと指で何かを素早く叩くという意味だ。
So you flick a switch.
それでスイッチを入れる。
Or you might flick, let's say, imagine this, there's a peanut sitting on a table.
例えば、テーブルの上にピーナッツが置いてある。
You don't want to eat it.
食べたくはないだろう。
You want to fire the peanut across the garden.
落花生を庭の向こう側に飛ばしたいんだろう。
So ping, you flick it with your finger.
指ではじく。
That's flick as well.
それもフリックだ。
Flick a switch, flick the channel on the radio.
スイッチを入れ、ラジオのチャンネルを切り替える。
A man was rambling on with himself about the change in days his wheelie bins were emptied.
ある男が、ゴミ箱を空にする日が変わったことについて、ひとりごちた。
So a man was just talking about uninteresting things.
だから、ある男はただ面白くもないことを話していた。
Rambling means talking without any specific purpose or direction.
漫談とは、特定の目的や方向性を持たずに話すこと。
Long-term listeners to my podcast should know.
私のポッドキャストの長年のリスナーは知っているはずだ。
Rambling is what I do on the podcast quite a lot.
ポッドキャストでは、とりとめのない話をすることが多いんだ。
Talking without a specific focus, just letting yourself talk and meander and go from one subject to the other.
特定の焦点を絞らず、ただ自分自身に話をさせ、蛇行させ、ある話題から別の話題へと移行させる。
And it's rambling with an A, not with a U.
そして、それはUではなくAで漫然としている。
People often write in comment sections and stuff, I love your rumbling.
コメント欄とかでよく書かれるけど、僕は君のゴロゴロが大好きだよ。
It's not rumbling.
ゴロゴロしていない。
Rumbling is, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.
ゴロゴロは、ブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブルブル
The sound of thunder, that's rumble.
雷の音、それがランブルだ。
Ramble, R-A-M-B-L-I-N-G.
ランブル、R-A-M-B-L-I-N-G。
Talking with without any particular direction.
特に指示もなく話す。
Also, rambling means walking in the countryside for enjoyment.
また、ランブリングとは、楽しむために田舎を歩くことを意味する。
So anyway, a man was rambling on, meaning continuing to ramble.
とにかく、ある男がとりとめもなく、つまりしゃべり続けていた。
So we've had drive on, move on, ramble on, carry on.
だから私たちは、ドライブ・オン・ムーブ・オン・ラミング・オン・キャリー・オンをしてきた。
A man was rambling on with himself about the changing days his wheelie bins were empties.
ある男が、ゴミ箱が空っぽになる日の変化について、ひとりごちた。
Wheelie bins are big bins, big rubbish bins that you put all your rubbish in, in your black rubbish bags.
ホイリ-ゴミ箱は大きなゴミ箱で、黒いゴミ袋にゴミを入れる。
So in your kitchen, you've got your rubbish bin with a black bag in it, and you put your rubbish in there.
キッチンのゴミ箱に黒い袋を入れ、そこにゴミを入れる。
And then when it's full, you tie it up, take it outside and put it into your wheelie bin.
そして満杯になったら、縛って外に持ち出し、ゴミ箱に入れる。
And the wheelie bin is outside, normally the front of the house.
ゴミ箱は家の前にある。
And when the rubbish removal people come with their big van, they take the bin and wheel it on its wheels to the back of the van and then tip the contents into the back of the truck where it gets crushed.
そして、ごみ収集業者が大きなバンでやってくると、ごみ箱を車輪でバンの荷台に運び、中身をトラックの荷台に投げ入れてつぶす。
So a wheelie bin is a large plastic rubbish bin with wheels on it, which you can move around.
キャスター付きゴミ箱は、プラスチックの大きなゴミ箱にキャスターが付いたもので、移動させることができる。
And wheelie bins get emptied by the council when they bring their rubbish van through.
それに、ゴミ箱はゴミ収集車が通るときに、市役所が空にしてくれるんだ。
And apparently this man on the radio was basically talking about nothing important, talking about the days when his wheelie bins were changed.
そして、ラジオに出演していたこの男は、基本的にたいしたことではなく、自分の家のゴミ箱が変わった頃の話をしていたらしい。
So nothing particularly important, just typical radio talk show stuff.
だから、特に重要なことはなく、典型的なラジオのトークショーのようなものだ。
Where can I drop you?
どこで降ろす?
asked the driver.
と運転手に尋ねた。
Meaning where can I, you know, deliver you in this car?
つまり、この車で君をどこに運べばいいんだ?
Meaning stop the car and let you get out.
つまり、車を止めて、あなたを降ろす。
You pick someone up in a car, you give someone a lift and you drop someone somewhere.
誰かを車に乗せたり、送ったり、どこかに送ったりする。
You can just drop me outside the cinema, drop me outside the office.
映画館の前で降ろしてもいいし、オフィスの前で降ろしてもいい。
Where can I drop you?
どこで降ろす?
asked the driver.
と運転手に尋ねた。
The hitcher said nothing.
ヒッチャーは何も言わなかった。
When the driver glanced round, had a quick look round, his eyes, his passenger had his eyes closed.
運転手がちらりと視線を巡らせると、同乗者は目を閉じていた。
He was either asleep or feigning slumber.
彼は眠っていたか、眠っているふりをしていた。
Slumber means sleep.
スランバーとは睡眠という意味だ。
Feigning means pretending, faking.
フェイグニングとは、見せかけ、ごまかすという意味だ。
Feigning slumber then means pretending to be asleep.
まどろみを装うとは、眠っているふりをするということだ。
So he was either asleep or pretending to be asleep.
つまり、眠っていたか、眠っているふりをしていたかのどちらかだ。
He was either asleep or feigning slumber.
彼は眠っていたか、眠っているふりをしていた。
So he was with his eyes closed.
だから彼は目を閉じていた。
They drove on through the storm, down the snaking lanes.
二人は嵐の中、蛇行する車道を走り続けた。
Lanes are roads, narrow little roads.
車線は道路で、狭い小さな道だ。
Snaking means they're turning left to right.
スネーキングとは、左から右へ曲がることを意味する。
Here we have on comfort.com, the picture that normally accompanies this line of the story is not available.
ここでは、comfort.comに掲載されているが、通常はこの行のストーリーに付随する写真は利用できない。
And instead, we've got like a car that says this content is not available in the background instead of a picture of some rain or something.
そしてその代わりに、雨の写真か何かの代わりに、このコンテンツは利用できませんという車が背景に表示されるようになった。
Anyway, the story continues.
とにかく、話は続く。
An hour later, the storm still growled and raged.
それから1時間後、嵐はまだうなり声を上げながら猛威を振るっていた。
Growl is what a frightening animal would do like a tiger or a lion or a crocodile or whatever it is.
うなり声は、トラやライオンやワニなど、恐ろしい動物がするものだ。
The storm still growled and raged.
嵐はまだうなり声を上げて荒れ狂っている。
The hitcher looked out of the window.
ヒッチャーは窓の外を見た。
The driver steered the car in silence.
運転手は無言で車を操縦した。
Steer the car, turn left and turn right.
車を操縦し、左折し、右折する。
Another news bulletin came over the radio.
ラジオから別のニュース速報が流れた。
So by the way, at this point, we all think that the driver is a nice person who just works in an office and who took pity on this hitcher.
ところで、この時点で私たちは皆、運転手はオフィスで働いていて、このヒッチャーを不憫に思っただけのいい人だと思っている。
And we think the hitcher or hitchhiker is some kind of crazy antisocial madman who wants to murder everybody, especially this guy in a suit.
そして私たちは、ヒッチャーやヒッチハイカーは、みんなを、特にこのスーツを着た男を殺したがっている、ある種の狂った反社会的な狂人だと考えている。
Another news bulletin came over the radio.
ラジオから別のニュース速報が流れた。
We're getting more information on the escaped patient.
脱走した患者についてより多くの情報を得ている。
The killer's name is Simon Hughes.
犯人の名前はサイモン・ヒューズ。
He escaped from the Green Pastures Institute earlier this evening.
彼は今晩未明、グリーン・パスチャーズ・インスティテュートから脱走した。
More information.
詳細はこちら。
His name is Simon Hughes.
彼の名前はサイモン・ヒューズ。
He escaped from the Green Pastures Institute.
彼はグリーン・パスチャーズ・インスティテュートから脱走した。
Sounds like a sort of institute for mentally ill people earlier this evening.
今晩は、まるで精神障害者のための施設のようだ。
Simon Hughes made his escape by changing from his hospital issue uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.
サイモン・ヒューズは、病院支給の制服からスーツとネクタイに着替え、医療スタッフになりすまして逃走した。
He stole a car and drove off.
彼は車を盗んで走り去った。
Okay, so this is where the twist happens.
さて、ここでどんでん返しが起こる。
This is when we realise that the killer, the escaped killer, is in fact the driver of the car because he escaped by changing from his hospital uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.
病院の制服をスーツに着替え、医療スタッフになりすまして逃走したのだから。
He stole a car and drove off.
彼は車を盗んで走り去った。
The hitcher turned to the driver.
ヒッチャーは運転手に向き直った。
What did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
Now, as far as I know, the driver hasn't given his name yet.
私の知る限り、ドライバーはまだ名前を明かしていない。
Am I right?
そうだろう?
I don't think the driver's actually given his name.
運転手は自分の名前を言っていないと思う。
But anyway, this is the question that you ask when someone has already told you their name and you want to ask again.
でもとにかく、これは誰かがすでに自分の名前を言っていて、もう一度聞きたいときにする質問なんだ。
What did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
What did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
Meaning, what's your name again?
つまり、君の名前は何だっけ?
What did you, sorry, what did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
You've already told me, but I'm asking again.
もう言ってくれたけど、もう一度聞くよ。
What did you say your name was?
お名前は何とおっしゃいましたか?
Another way of saying it is, what was your name again?
別の言い方をすれば、君の名前は何だっけ?
Sorry, what was your name again?
すみません、お名前は何でしたっけ?
My name's Simon, said the driver.
僕の名前はサイモンだ。
The hitcher stared in shock.
ヒッチャーはショックを受けて見つめた。
Simon grinned.
サイモンはニヤリと笑った。
The headlights of a passing car glinted off the knife blade in Simon's hand.
通り過ぎる車のヘッドライトが、サイモンの手にあるナイフの刃をきらめかせた。
Simon is the killer and he's got a knife.
サイモンが犯人で、ナイフを持っている。
Simon grinned.
サイモンはニヤリと笑った。
The headlights of a passing car glinted off the knife blade.
すれ違う車のヘッドライトがナイフの刃を照らした。
So the headlights reflected, glinted off the knife blade in Simon's hand.
そのため、ヘッドライトが反射して、サイモンの手にあるナイフの刃をきらめかせた。
And that is the end of the story.
それでこの話は終わり。
Okay, there you go.
よし、これでいい。
All right, listeners.
リスナーの皆さん。
Okay, viewers.
さて、視聴者の皆さん。
So that's been another story on Luke's English Podcast.
というわけで、ルークの英語ポッドキャストではまた別の話になった。
I hope you've enjoyed it.
楽しんでいただけたなら幸いだ。
Listen to some of my other episodes.
他のエピソードも聴いてみてください。
I've got lots and lots of other episodes with stories.
他にもたくさんのエピソードがあるんだ。
Loads of them, in fact.
実際、たくさんある。
On my YouTube channel, I've got a playlist which is called Stories.
私のYouTubeチャンネルには、ストーリーズというプレイリストがある。
And obviously that's going to contain stories.
そしてそれは明らかにストーリーを含んでいる。
But not all of my episodes are on YouTube, you should know.
でも、僕のエピソードのすべてがYouTubeにアップされているわけではないんだ。
So go to my website, teachaluke.co.uk, and you can find the episode archive.
私のウェブサイトteachaluke.co.ukに行けば、エピソードのアーカイブを見ることができる。
Let's have a quick look here.
ここでちょっと見てみよう。
Then I can show you.
それならお見せしましょう。
So to the website, click on Episodes.
だからウェブサイトにアクセスし、エピソードをクリックする。
And then you will find the entire episode archive.
そして、全エピソードのアーカイブをご覧ください。
And I've got nearly 750 episodes here.
ここには750近いエピソードがあるんだ。
A lot.
たくさんね。
I've been doing this for 12 years, okay.
もう12年もやっているんだ。
The podcast is mainly an audio podcast.
ポッドキャストは主にオーディオポッドキャストである。
I also do YouTube videos sometimes.
YouTubeのビデオも時々やっている。
I've been doing more YouTube videos recently.
最近、YouTubeの動画を見る機会が増えた。
But if you are someone who's just discovered my podcast on YouTube, you should know that I have loads of episodes of the audio podcast which you can listen to.
しかし、YouTubeで私のポッドキャストを見つけたばかりの人は、私がオーディオポッドキャストのエピソードをたくさん持っていて、それを聴くことができることを知っておくべきだ。
And if you're thinking, Luke, can you do an episode about this?
ルーク、このことをエピソードにしてくれないか?
Can you do an episode about that?
それについてのエピソードをお願いできますか?
Can you do more stories?
もっと話を増やしてくれる?
There's a good chance that I've done episodes about the things you're interested in.
あなたが興味を持っていることについてのエピソードを私が書いた可能性は十分にある。
And I have done lots of stories before.
それに、私はこれまでにもたくさんの物語を描いてきた。
So if I just type in story, we'll see what we find.
だから、"ストーリー "と入力すれば、何が出てくるかわかるだろう。
Let's have a little look here.
ちょっと見てみよう。
I did one about Michael Jackson, episode 19.
マイケル・ジャクソンの第19話をやったんだ。
Let's see.
見てみよう。
Number 29 is a mystery story that I wrote, which also you can use to learn narrative tenses.
29番は私が書いた推理小説で、これも物語時制を学ぶのに使える。
You heard me talking about past continuous and past perfect and past simple.
過去継続と過去完了と過去単純について話しているのを聞いただろう。
You get all of that from episode 29.
第29話からそのすべてがわかる。
Let's just have a look at a couple of other examples.
他の例をいくつか見てみよう。
We've got sick in Japan is this true story of how I ended up in a hospital bed.
私たちは日本で病気になった』(原題:We've sick in Japan)は、私がどのようにして病院のベッドで過ごすことになったかを描いた実話である。
I thought I was going to die in Japan.
日本で死ぬかと思った。
Luckily, I was okay.
幸い、私は大丈夫だった。
The pink gorilla story is a an improvised story full of comedy and a stupid chase.
ピンクのゴリラの話は、コメディとバカな追跡劇に満ちた即興の物語だ。
I get chased by a pink gorilla through the streets of London.
ロンドンの街をピンクのゴリラに追いかけられる。
And there are many, many more things like that, more stories and more interviews and all sorts of stuff in the episode archive.
そして、エピソード・アーカイブには、そのようなもの、ストーリー、インタビュー、その他いろいろなものがたくさんある。
So check them out.
だから、チェックしてみてほしい。
Thank you so much for listening to this episode of my podcast.
このポッドキャストのエピソードを聴いてくれてありがとう。
Another thing I should say is that I've got an app.
もうひとつ言っておくと、僕はアプリを持っているんだ。
Did you know that?
ご存知でしたか?
In the app store on your phone, just search for the Luke's English podcast app and you'll be able to get it.
携帯電話のアプリストアで、「Luke's English podcast」アプリを検索してください。
And this gives you the entire episode archive on your phone, including access to tons of bonus episodes.
また、携帯電話で全エピソードのアーカイブを見ることができ、大量のボーナス・エピソードにもアクセスできる。
Okay, there are app only episodes.
アプリだけのエピソードもある。
You might be interested in the one which is called the Hyde Park Mystery Story.
ハイドパーク・ミステリー・ストーリー」と呼ばれる作品に興味があるかもしれない。
That's a mystery story I wrote.
それは私が書いたミステリー小説だ。
And in that story, you can learn 50 different ways of walking, 50 different words, different verbs for walking.
そしてその物語の中で、50種類の歩き方、50種類の単語、歩き方を表す動詞を学ぶことができる。
That's a lot.
多いね。
All in an interesting mystery story.
すべてが興味深いミステリー・ストーリーである。
And that's in my app on your phone soon.
そして、それはすぐにあなたの携帯電話の私のアプリの中にある。
Just download the Luke's English podcast app on your phone.
あなたの携帯電話にルーク・イングリッシュのポッドキャスト・アプリをダウンロードしてください。
Um, okay.
うーん、わかった。
Thank you very much for listening.
ご清聴ありがとうございました。
Thank you for watching.
ご視聴ありがとう。
Don't forget to like and subscribe to my YouTube channel and to tell your friends about Luke's English podcast.
私のYouTubeチャンネルへの「いいね!」と「チャンネル登録」、そして「Luke's English podcast」をお友達に紹介するのをお忘れなく。
I will speak to you again very soon.
またすぐに話すよ。
But for now, it's just time to say goodbye.
だが、今はただ別れを告げる時だ。
Bye bye bye bye bye bye bye bye bye bye.
バイバイ、バイバイ、バイバイ、バイバイ。