字幕表 動画を再生する
Hey, do you really think I can do it?
ねぇ、本当に僕にできると思う?
Hey, don't sell yourself short, Charlie.
おい、自分を安売りするなよ、チャーリー。
You're sure?
本当か?
Absolutely.
もちろんだ。
Thanks, Tony.
ありがとう、トニー。
What do you think you're doing?
何を考えているんだ?
Hey, Mr. Donner, look, I'm making you a birthday loaf, just like Gimpy and Frank said I could.
ミスター・ドナー、ギンピーとフランクが言っていたように、バースデー・ローフを作ってあげるよ。
See?
分かるかい?
It came out just fine.
うまくいったよ。
Happy birthday, Mr. Donner.
誕生日おめでとう、ミスター・ドナー。
Gimpy, thanks for talking me into this.
ギンペイ、僕を誘ってくれてありがとう。
I don't know.
分からないよ。
Hey, Donner, I'm buying this round for you, it's not good.
おい、ドナー、このラウンドは俺が買ってやるよ。
I just got a raise.
昇給したんだ。
I ain't had a raise practically since I started working.
働き始めてから昇給はほとんどない。
This is Gimpy, he needs another one.
こちらはギンピー、彼にはもう一本必要だ。
Mr. Donner balled him out and he was just trying to help.
ミスター・ドナーは彼をボールで殴った。
I don't know why you thought it was his birthday, Gimpy, still he should have been grateful.
なぜ彼の誕生日だと思ったのかわからないが、それでも彼は感謝すべきだった。
I mean, he got a new mixer operator and he didn't even have to train him.
つまり、彼は新しいミキサー・オペレーターを得たが、彼はそのオペレーターを訓練する必要さえなかった。
He's looking at you, Gimp.
彼はあなたを見ている、ギンプ。
Hey, you don't want to dance, Charlie?
ねえ、踊りたくないの、チャーリー?
Nah, not me.
いや、僕じゃない。
Come on, I'll show you.
来て、見せてあげる。
No thanks, Frank.
遠慮するよ、フランク。
Hey, hey, you're looking at the Twist King of Long Island City, 1964.
1964年、ロングアイランド・シティのツイスト・キングだ。
Woo-hoo!
うっほー!
Come on, it's easy, you know?
簡単だろ?
You just gotta move your hips.
腰を動かすんだ。
Hey, come on. Come on, come on, come on, I need a partner.
おい、来いよ。 こっちだ、こっちだ、パートナーが必要なんだ。
Come on, come on, hey, look, that's a Gimp, it's not me, it's you embarrassing, bald-ass.
おいおい、おいおい、見ろよ、あれはギンプだ、俺じゃない、恥ずかしいハゲ野郎だ。
Not me, thank God, not me, Frank.
僕じゃないよ、よかった、僕じゃないよ、フランク。
Come on, come on, get it going out there, get it going.
さあ、さあ、盛り上がって、盛り上がって。
That's it, that's it.
そうだ、そうだ。
Hey, pretend like you're mixing bread, you know?
おい、パンを混ぜているふりをするんだ。
Hey, there you go, you got it.
ほら、できた。
Hey, you just go like that and I'm going to lose my...
おい、そんなことしたら、僕は...
Hey, Gimpy, look at me.
おい、ギンピー、こっちを見ろ。
I can do anything tonight.
今夜は何でもできる。
Woo-hoo!
うっほー!
Woo-hoo!
うっほー!
Woo-hoo!
うっほー!
Woo-hoo!
うっほー!
Woo-hoo!
うっほー!
Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo!
ウーフー ウーフー ウーフー
Here you go, Charlie.
ほら、チャーリー。
Woo!
ウー!
Hey Charlie, I think you had a little too much to drink.
チャーリー、ちょっと飲みすぎじゃないか?
You better watch yourself.
気をつけた方がいい。
Hey, Guy Gimp.
やあ、ギンプ君。
Hi, Guy Gimp.
こんにちは、ガイ・ギンプ。
I don't make fun of you, Gimpy.
バカにしてないよ、ギンピー。
Go, Gimpy.
行け、ギンピー。
Hi, Charlie.
やあ、チャーリー。
Can I come in?
入ってもいいですか?
Yeah.
そうだね。
I've been worried about you.
君のことが心配だったんだ。
Bert said that you haven't been to the lab and you haven't been to school in the last couple of days.
バートは、君はここ2、3日ラボにも学校にも行っていないと言っていた。
You have to keep your appointments, Charlie.
約束は守らないといけないよ、チャーリー。
The experiment has to be monitored.
実験はモニターされなければならない。
I'm just thinking about things.
ただ、いろいろ考えているだけなんだ。
Like what?
例えば?
All the time that I was falling down because somebody's foot was sticking out.
誰かの足が突き出ていて、僕が転んでいる間ずっとね。
How I thought all my friends were smart and good.
友達はみんな賢くていい子だと思っていた。
That they liked me.
彼らは私を気に入ってくれた。
I thought they were my friends.
友人だと思っていた。
You shouldn't feel bad if you think everyone isn't nice like you think.
あなたが思っているように、みんながいい人じゃないと思ったとしても、悪く思う必要はない。
I shouldn't?
私がいけないのですか?
No.
そうだ。
This happens to all of us, Charlie.
これは誰にでも起こることなんだ、チャーリー。
You can be the most brilliant person in the world and people will still fool you.
世界一優秀な人間であっても、人に騙されることはある。
Like you.
君のようにね。
Coming here to see in my apartment.
僕のアパートに見に来たんだ。
But your apartment's lovely.
でも、君のアパートは素敵だね。
It's not lovely, it's ugly.
可愛くない、醜い。
And I'm ashamed for you to see the way that I live.
そして、私の生き方を見てもらうのは恥ずかしい。
I mean, look at this.
つまり、これを見てほしい。
Look at this mess.
この混乱を見ろ。
I mean, now I know why my mother felt the way that she did.
つまり、母がなぜあのような気持ちになったのかがわかったんだ。
I see how stupid I am and how little I've got.
自分がいかに愚かで、いかに少ないものしか持っていないかがわかる。
You've done more with what you have than I could have ever imagined.
あなたは私が想像していた以上のことをやってのけた。
You're just saying that to be nice.
親切心でそう言っているだけだろう。
You know what my father used to say?
父がよく言っていた言葉を知っているかい?
He used to say, Alice, you're a chicken.
彼はよくこう言ったものだ。
You're too shy.
あなたはシャイすぎる。
You're not pretty enough.
あなたは十分きれいじゃない。
If I believed that, then I wouldn't be a teacher.
もしそう信じていたら、私は教師ではない。
I would never have met you.
私はあなたに出会うことはなかっただろう。
But you are pretty.
でも、あなたは可愛い。
I'm glad you're my teacher.
あなたが私の先生でよかった。
Thank you, that's sweet.
ありがとう。
Don't swallow other people's sour grapes, Charlie, okay?
他人の酸っぱいブドウを飲み込まないでくれ、チャーリー。
I love you.
愛しているよ。
I'll see you tomorrow. You better show up.
明日会おう。 必ず来てね
Bye, Miss Kinnian.
さようなら、キニアンさん。
Bye.
さようなら。
You are making astonishing progress, Charlie.
驚くほど進歩しているよ、チャーリー。
Better and faster than we ever imagined.
私たちの想像を超える速さで、より良い。
But there are still things that we don't know about.
しかし、まだわからないことがある。
Things that Algernon can never tell us that we think you can.
アルジャーノンが決して話せないことで、私たちがあなたなら話せると思うこと。
Like what?
例えば?
Like what else is changing beyond your intelligence?
あなたの知性以外に何が変化しているのか?
Do you have feelings that you never felt?
感じたことのない感情があるか?
Do you have memories?
思い出はありますか?
You said that you don't remember much of your childhood, right?
子供の頃のことはあまり覚えていない、とおっしゃいましたね?
Well, are any of those memories coming back?
その記憶が蘇ってきた?
Sort of.
そんなところだ。
In what way?
どんな形で?
Sometimes I have, like, flashes.
時々、閃くんだ。
What do you mean by flashes, Charlie?
フラッシュとはどういう意味ですか、チャーリー?
Things that happen that I haven't thought of in a while.
しばらく考えてもみなかったことが起こる。
Such as?
例えば?
I mean, is there any one particular memory, Charlie?
チャーリー、何か特別な思い出はある?
Harriet.
ハリエット
Who's Harriet?
ハリエットって誰?
She's a girl I knew when I was 10 or 11.
10歳か11歳のときに知り合った女の子なんだ。
I thought of her the other day when I was with Miss Kinnian.
先日、キニアンさんと一緒にいたとき、彼女のことを思い出したんだ。
And you liked Harriet?
ハリエットは好きだった?
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
Yeah.
そうだね。
She never teased me the way that other kids did.
他の子がするようなイジメはなかった。
I used to do tricks for her and make her laugh.
私はよく彼女に手品をして笑わせたものだ。
What sort of tricks would you do, Charlie?
どんなトリックを使うんだい、チャーリー?
Stupid stuff.
バカなことだ。
But I never felt like she was laughing at me.
でも、彼女が私を笑っているようには感じなかった。
I always thought she liked me.
彼女は僕のことが好きだとずっと思っていた。
And what happened?
それでどうなった?
Charlie?
チャーリー?
I had a locket.
私はロケットを持っていた。
I had a heart on a chain.
私はチェーンにハートをつけていた。
I decided to give it to her.
私は彼女にそれを渡すことにした。
I asked my cousin to write a letter to her from me telling her how much I liked her.
私は従姉妹に、私がどれだけ彼女を好きかを伝える手紙を書いてくれるよう頼んだ。
I left it on the doorstep with the heart.
ハートと一緒に玄関に置いてきた。
And the next day after school, her brother stopped me.
そして翌日の放課後、彼女の兄が私を呼び止めた。
Run, run, run!
走れ、走れ、走れ!
The letter was full of bad words.
その手紙は悪口だらけだった。
Dirty words that my cousin wrote to play a joke on me.
いとこが私をからかうために書いた汚い言葉。
I'm sorry, Charlie.
ごめんね、チャーリー。
I'm so sorry.
本当に申し訳ない。
Then my mother took me out of school and I never went back.
その後、母は私を学校から連れ出し、私は二度と学校に戻らなかった。
Not long after that, they sent me away for good.
それから間もなく、彼らは私を永久に追い払った。
You stole my locket!
あなたは私のロケットを盗んだ!
And you gave it to that little girl.
それをあの少女に与えた。
I didn't!
私はそうしなかった!
You're a thief and a liar!
君は泥棒で嘘つきだ!
Hey, Charlie, just the man I wanted to see.
やあ、チャーリー、会いたかった男だよ。