Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The end of the Second World War resulted in a massive spike in fertility across the world that gave rise to the largest generation in history, the aptly named Baby Boomers.

    第二次世界大戦の終結は、世界中で出生率の大幅な上昇をもたらし、ベビーブーマーと呼ばれる史上最大の世代を生み出した。

  • Soldiers returned home young, dumb, and full of patriotic spirit.

    兵士たちは若く、間抜けで、愛国心に満ちて故郷に戻った。

  • And especially here in America, this family-centered growth coincided with what many believed to be the golden age of capitalism.

    そして特にここアメリカでは、この家族中心の成長は、多くの人々が資本主義の黄金時代だと信じていた時期と重なった。

  • Homes were cheap, the free market was providing new-fangled products to consume, jobs could provide a stable and comfortable living, and the only thing left to do was get busy starting a family.

    住宅は安く、自由市場は新機軸の製品を提供し消費させ、仕事は安定した快適な生活を提供し、あとは家庭を築くのに忙しくなるだけだった。

  • Now, this sounds like such a rose-tinted version of history that borders on being inaccurate, but that doesn't actually matter.

    今となっては、不正確ともいえるバラ色の歴史に聞こえるが、実はそんなことはどうでもいい。

  • Today, we are dealing with expensive homes, over-consumption of disposable consumer junk, and jobs that are extremely insecure.

    今日、私たちは高価な家、使い捨てのガラクタ消費、極めて不安定な仕事に直面している。

  • So naturally, the most pressing question for governments around the world is, how to make people make babies again?

    だから当然のことながら、世界中の政府にとって最も差し迫った問題は、どうすれば人々が再び赤ん坊を作れるようになるか、ということだ。

  • Child care is now more expensive than rent for working families and is costing the economy more than $122 billion a year.

    現在、共働き家庭にとって育児は家賃よりも高く、年間1220億ドル以上の経済損失となっている。

  • Their child care expenses from their income taxes, that's a first.

    所得税から養育費が控除されるのは初めてのことだ。

  • What is the biggest thing that needs to change here in South Korea to make this more appealing for women?

    女性にとってより魅力的なものにするために、ここ韓国で変えるべき最大のことは何でしょうか?

  • Starting next year, South Korea will pay a child care allowance of around US$530 to parents with newborns.

    韓国は来年から、新生児を持つ親に約530米ドルの育児手当を支給する。

  • The biggest issue in 20 years will be population collapse, not explosion, collapse.

    20年後の最大の問題は人口崩壊であり、爆発ではない。

  • An uncontrolled population decline is a very concerning issue that will have serious impacts on all of us who are planning to live for more than the next 20 years.

    無秩序な人口減少は、今後20年以上生きることを計画している私たちすべてに深刻な影響を及ぼす、非常に懸念すべき問題である。

  • But it's important to distinguish between people who are concerned about what a population decline represents and people who are concerned about not having a ready stream of available labor produced for them.

    しかし、人口減少が何を意味するのかを懸念する人々と、利用可能な労働力がすぐに供給されないことを懸念する人々を区別することは重要だ。

  • They may sound similar, but there are two very distinct solutions depending on how you look at the problem or if you even consider it a problem at all.

    この2つは似ているように聞こえるかもしれないが、問題をどう見るか、あるいは問題だと考えるかによって、2つの異なる解決策がある。

  • To see why, we need to clear up some history.

    その理由を知るためには、歴史を整理する必要がある。

  • The exact cause of the 1950s baby boom was not as simple as people just returning home from war and getting to it.

    1950年代のベビーブームの正確な原因は、戦争から帰還した人々がベビーブームに乗ったという単純なものではなかった。

  • The easiest way to see this is that there was no baby boom after the first world war.

    第一次世界大戦後、ベビーブームが起こらなかったことを考えればわかりやすいだろう。

  • In fact, after 1918 and a brief dip during the Spanish flu, birth rates dropped to levels very similar to today, which kind of goes against the narrative.

    実際、1918年以降、スペイン風邪の流行で出生率が一時的に低下した後、出生率は現在とほぼ同じレベルまで低下した。

  • If you've paid any attention to general media coverage of population collapse, you have probably been told that this is an entirely modern phenomenon caused by, well, whatever problem with the modern world you want to pick, but that's not entirely accurate.

    人口崩壊に関する一般的なメディアの報道に注意を払っている人なら、これはまったく現代的な現象であり、その原因は現代世界のどんな問題であれ、あなたが選びたいものであれば何でもいい、と言われたことがあるだろう。

  • In fact, the fertility rate back here was actually worse than it looks.

    実際、ここでの出生率は見た目よりも悪かった。

  • To understand why, you need to understand two numbers.

    その理由を理解するには、2つの数字を理解する必要がある。

  • The fertility rate, normally expressed in the number of births per woman, and also the replacement rate.

    出生率は通常、女性1人当たりの出生数で表され、置換率でもある。

  • The replacement rate is how many children the average woman needs to have to maintain the population.

    人口置換率とは、平均的な女性が人口を維持するために必要な子供の数である。

  • Today in America, and most other high-income countries, that number is about 2.1 children per woman.

    今日、アメリカや他のほとんどの高所得国では、この数字は女性一人当たり約2.1人の子供である。

  • The 2 is because the population is naturally split 50-50 between men and women.

    2は、人口の男女比が半々であるためである。

  • So to account for that, the average woman needs to have two children.

    そのため、平均的な女性は2人の子供を持つ必要がある。

  • And the .1 is because tragically, some children don't make it to adulthood where they could potentially have children of their own.

    そして0.1というのは、悲劇的なことに、自分の子供を持てる可能性のある成人期を迎えられない子供たちがいるからだ。

  • Now, everybody from politicians across the political spectrum to your weird uncle at Thanksgiving has been paying strangely close attention to national and global fertility rates.

    今、政治家から感謝祭の変なおじさんまで、誰もが国や世界の出生率に妙に注目している。

  • But what gets less attention is that the replacement rate is variable too.

    しかし、あまり注目されていないのは、交換率も変動するということだ。

  • And it has also been declining.

    そして、それも減少している。

  • Back in the 1920s, people needed to have more than 3 children on average just to maintain the population, since infant mortality rate was much higher than it is today.

    1920年代当時は、乳幼児死亡率が現在よりはるかに高かったため、人口を維持するためには平均3人以上の子供を産む必要があった。

  • That means that the population back here was actually declining faster than it is today.

    つまり、当時の人口は現在よりも急速に減少していたということだ。

  • All in the age before modern contraceptives, widespread women in the workforce, the breakdown of family values, or whatever else is blamed for our current population trends.

    すべて、近代的な避妊具や女性の労働力としての普及、家族の価値観の崩壊など、現在の人口動向の原因とされる以前の時代の話である。

  • The other explanation for the baby boom was that the post-WWII economy was just so good that starting a family was easy.

    ベビーブームのもうひとつの理由は、第二次世界大戦後の景気が非常に良かったため、家庭を持つのが簡単だったというものだ。

  • But the Roaring 20s were also a highly prosperous post-war economy, and yet people were having a lot fewer babies.

    しかし、20年代は戦後経済が非常に繁栄した時代でもあった。

  • The birth rate actually only started recovering after 1929 when the Great Depression plunged a staggering amount of American families back into relative poverty.

    出生率が回復し始めたのは、1929年以降のことである。世界大恐慌によって、アメリカでは驚くほど多くの家庭が相対的貧困に陥った。

  • In fact, by actually looking at the data, you can see that the baby boom really started in the 1930s when the American economy was arguably in its worst state in the last century.

    実際にデータを見てみると、ベビーブームが実際に始まったのは1930年代で、アメリカ経済は間違いなく前世紀で最悪の状態にあった。

  • There was a pause during the war, but the post-war baby boom that we are all familiar with was really just the continuation of a trend that had already started.

    戦時中は一時休止していたが、私たちがよく知っている戦後のベビーブームは、すでに始まっていた傾向の延長線上にあった。

  • So if it wasn't contraceptives, women in the workforce, economic growth, the move into cities, or modern family values, what actually caused the birth rate slump back then?

    では、避妊や女性の社会進出、経済成長、都市への移住、近代的家族観が原因でないとすれば、当時の出生率低迷の原因は何だったのだろうか?

  • Well, it's the same thing that caused the baby boom, and the reason I am giving you this history lesson is because it could also solve a lot of our population problems today, but you might not like the answer.

    まあ、ベビーブームを引き起こしたのと同じことだ。私がこの歴史のレッスンをする理由は、それが今日の人口問題の多くを解決する可能性があるからだ。

  • One of the most consistent baby blockers is income inequality.

    最も一貫して赤ちゃんを阻むもののひとつは、所得格差である。

  • The economist Thomas Piketty, as part of writing his book Capital in the 21st Century, collected and compiled income inequality data over the last century.

    経済学者のトマ・ピケティは、著書『21世紀の資本』の執筆の一環として、過去1世紀にわたる所得格差のデータを収集し、まとめた。

  • Just quickly, this is probably one of the best books on economics ever written, and it reads easily even to non-economists.

    経済学者でなくてもすらすらと読める。

  • So like always, I will leave a link to it in the description below.

    だからいつものように、下の説明にリンクを残しておく。

  • Using my link helps the channel a little bit, and a good book will provide way more value than I ever could through something like a Patreon.

    私のリンクを使えば、チャンネルを少しは助けられるし、良い本は、パトロンのようなものを通して私ができることよりもずっと多くの価値を提供してくれる。

  • But anyways, if you invert the data that Piketty collected on income inequality, it lines up almost perfectly with the fertility rate.

    いずれにせよ、ピケティが収集した所得格差に関するデータを反転させると、出生率とほぼ完全に一致する。

  • If people feel like they aren't falling behind, if they have social mobility, and they can provide what is considered a good life, they will have more children.

    もし人々が自分たちは遅れていないと感じ、社会的流動性があり、良い生活とみなされるものを提供できれば、より多くの子供を産むだろう。

  • The New Deal that was the foundation of the Great Depression recovery efforts and the GI Bill following World War II massively reduced income inequality, and with it, the babies flowed.

    大恐慌の復興努力の基礎となったニューディール政策と、第二次世界大戦後のGIビルは、所得格差を大幅に縮小し、それに伴って赤ん坊が生まれた。

  • But this is a big problem because, yes, people in power want to avoid a population crunch, but not like that.

    しかし、これは大きな問題だ。なぜなら、権力者は人口減少を避けたいのだが、そうではないからだ。

  • So it's time to learn how money works to find out how to make people make babies without, you know, giving them too much.

    だから、今こそお金の仕組みを学ぶときだ。

  • This week's video is sponsored by Beam.

    今週のビデオのスポンサーはビーム。

  • Beam is all about helping you sleep better, feel better, and perform at your best with high-quality wellness products.

    ビームは、高品質のウェルネス製品で、より良い睡眠、より良い気分、最高のパフォーマンスをサポートします。

  • Their best-selling Dream Powder is a nighttime blend designed to help you fall asleep faster and wake up refreshed.

    ベストセラーのドリーム・パウダーは、入眠を早め、すっきりと目覚められるようデザインされた夜用ブレンドだ。

  • It's crafted with natural ingredients like melatonin, magnesium, and l-theanine to support deep, restful sleep.

    メラトニン、マグネシウム、L-テアニンなどの天然成分を配合し、深く安らかな眠りをサポートする。

  • And here's the best part.

    そして、ここが一番いいところだ。

  • In a customer survey, 92% of people who used the Dream Powder said it helped them get higher quality sleep.

    顧客調査では、ドリームパウダーを使用した92%の人が、より質の高い睡眠を得るのに役立ったと回答している。

  • The ingredients themselves are backed by clinical research for their potential benefits in promoting restful sleep.

    成分そのものは、安眠を促す潜在的な効果について臨床研究によって裏付けられている。

  • I've been using it for a couple weeks now before bed, and it's made going to sleep a lot easier.

    もう2週間ほど寝る前に使っているんだけど、寝るのが楽になったよ。

  • I fall asleep instead of spending hours on Reddit, and I wake up the next morning feeling refreshed.

    Redditに何時間も費やす代わりに眠りにつき、翌朝はすっきりと目覚める。

  • Plus, it tastes like a delicious cup of hot cocoa, so it actually feels like a treat before bed.

    それに、まるでおいしいホットココアのような味なので、寝る前のご褒美のような気分にもなる。

  • I personally like the chocolate peanut butter flavor, and it comes with 30 servings.

    個人的にはチョコレートピーナッツバター味が好きで、30人前入っている。

  • So it works out to roughly $2.30 a serving when you subscribe and save.

    つまり、定期購入で節約すると、1食あたりおよそ2.30ドルになる。

  • Not bad.

    悪くない。

  • And if you want to try it out, you can use my code for up to 35% off.

    もし試してみたいなら、私のコードを使えば最大35%オフで購入できる。

  • That's 35% off subscriptions and 18% off one-time purchases.

    定期購入は35%オフ、1回限りの購入は18%オフとなる。

  • Head over to shopbeam.com forward slash howmanyworks to check it out.

    shopbeam.comのフォワードスラッシュHowmanyworksでチェックしよう。

  • For most of human history, our population has been pretty much stagnant.

    人類の歴史の大半において、人口はほとんど停滞してきた。

  • Based on archaeological records, the average population growth rate for the 10,000 years between the dawn of human civilization and the Industrial Revolution was just 0.04%.

    考古学的記録によれば、人類文明の夜明けから産業革命までの1万年間の平均人口増加率はわずか0.04%だった。

  • Generation to generation, it was barely enough to register.

    世代から世代へ、それはかろうじて登録される程度だった。

  • And even then, there were significant setbacks like the Black Plague, which wiped out between a quarter and half of all people in Europe.

    それでも、ヨーロッパの全人口の4分の1から半分を絶滅させた黒ペストのような大きな挫折はあった。

  • People had a lot more children on average, but fewer of them survived, so the population didn't really budge.

    人々は平均して多くの子供を産んだが、生き残った子供は少なかった。

  • And then came the Industrial Revolution, which kicked off a bit of a feedback loop.

    そして産業革命が起こり、ちょっとしたフィードバック・ループが始まった。

  • Mechanized industry and agriculture could feed and provide more people.

    機械化された工業と農業は、より多くの人々を養い、供給することができる。

  • And more people meant more work could be done, and more innovations could be made to feed and provide for more people.

    人が増えれば仕事も増え、より多くの人々を養い、養うための技術革新も進む。

  • Refinements in medicine and nutrition meant that people also lived a lot longer, which gave them more opportunities to apply their expertise to making an overall wealthier world.

    医学と栄養学の進歩は、人々がより長生きすることを意味し、その結果、より豊かな世界を実現するために専門知識を活用する機会が増えた。

  • By best estimates, something like 7% of all of the humans to have ever lived are currently alive right now.

    最も良い見積もりでは、これまで生きてきた全人類の7%ほどが今生きている。

  • And that's been great for business.

    そして、それはビジネスにとって素晴らしいことだ。

  • Having more people naturally boosted industry, because there were more potential consumers to cater to, and population growth provided a ready supply of labor to work in the new factories.

    人口が増えれば、潜在的な消費者が増え、新しい工場で働く労働力が供給されるようになる。

  • Early industrial centers like London became extremely rich, but even back then, some familiar trends emerged.

    ロンドンのような初期の工業都市は非常に豊かになったが、その当時でさえ、いくつかの見慣れた傾向が現れていた。

  • Cities during the Industrial Revolution were horrible places to live.

    産業革命期の都市は、住むには恐ろしい場所だった。

  • They figured out building factories much faster than building sanitation.

    彼らは衛生施設を建設するよりも、工場を建設する方がはるかに早いと考えたのだ。

  • So infectious diseases, malnutrition, and food-borne pathogens were more prevalent in these population-dense centers.

    そのため、感染症や栄養失調、食品を媒介とする病原体は、人口が密集した中心地でより多く蔓延していた。

  • So many people died in London that up until the 20th century, it was almost entirely reliant on people moving from the countryside to get work to maintain its population.

    そのため、20世紀までロンドンは、人口を維持するために地方から仕事を求めて移り住む人々にほとんど依存していた。

  • Now most cities in high-income countries, with the notable exception of San Francisco, eventually figured out that leaving human waste in the street was not a good idea.

    サンフランシスコを除いて、高所得国のほとんどの都市は、し尿を路上に放置するのは良くないことだと気づいた。

  • So even though cities aren't actively killing their inhabitants anymore, they are still population black holes that have very low birth rates and rely on people moving to them to maintain themselves.

    つまり、都市が積極的に住民を殺すことはなくなったとはいえ、都市は依然として人口のブラックホールであり、出生率が非常に低く、都市を維持するために人々が移り住むことに依存しているのだ。

  • That's simply because cities are expensive.

    それは単に都市が高価だからだ。

  • Unless you are extremely wealthy, you probably can't afford a family-sized home close to a major city.

    よほど裕福でない限り、大都市の近くに家族向けの大きさの家を買う余裕はないだろう。

  • And depending on your career, you might not be able to move away from those cities without losing your job.

    また、あなたのキャリアによっては、職を失うことなくそれらの都市を離れることができないかもしれない。

  • Today, a trend has emerged where having lots of children is either an indication of being extremely wealthy or being extremely poor, with very little room in the middle for large middle-class families, because that's just become unaffordable in most cities around the world.

    今日、子供がたくさんいるということは、極端に裕福であるか、極端に貧しいかのどちらかであるという傾向が現れている。

  • Now over the past 300 years, we have also run out of people to pull from the high birth rate countryside.

    過去300年の間に、私たちはまた、出生率の高い田舎から引っ張ってくる人々を使い果たした。

  • So the trend has gone global, and today, most advanced economies pull in people from high birth rate countries.

    そのため、この傾向は世界的なものとなり、現在ではほとんどの先進国が出生率の高い国から人々を引き入れている。

  • The rise in immigration to fill labor shortages has masked the issue, but it has caused other problems like further contributing to housing affordability and putting downward pressure on wages and upward pressure on income inequality.

    労働力不足を補うための移民の増加は、この問題を覆い隠しているが、住宅の値ごろ感をさらに悪化させ、賃金を押し下げ、所得格差を拡大させるなど、別の問題を引き起こしている。

  • There is also the not-so-subtle reality that a lot of the people that want a stable supply of young workers would, let's just say, strongly prefer if those workers were homegrown.

    また、若い労働者の安定的な供給を望む人々の多くは、言ってしまえば、その労働者が自国産であることを強く望んでいるという、さほど微妙ではない現実もある。

  • Now in all of this, there is one other simple solution.

    さて、これらすべてにおいて、もうひとつ簡単な解決策がある。

  • Let people work jobs outside of the city.

    市外の仕事をさせる。

  • The COVID pandemic was the most recent global event to shake up birth rates.

    COVIDパンデミックは、出生率を揺るがした最近の世界的な出来事である。

  • Initially, it caused a sharp dip as people lost their jobs and saw hospitals barely having the capacity to manage the load.

    当初は、人々が職を失い、病院がその負担を処理するのがやっとの状態であったため、急激な落ち込みを引き起こした。

  • But as more dual-income households moved to working from home, births increased and not only made up for the initial drop but exceeded expected trends.

    しかし、より多くの共働き世帯が在宅勤務に移行するにつれ、出生数は増加し、当初の落ち込みを補うだけでなく、予想された傾向を上回った。

  • Unsurprisingly, it's easier to deal with a pregnancy and have children when parents don't need to go into an office.

    当然のことながら、妊娠や出産に対処するのは、親がオフィスに出向く必要がない方が簡単だ。

  • It allows people to live in cheaper and more family-friendly communities further away from centers.

    これにより、人々は中心地から離れた、より安価で家族向けのコミュニティに住むことができる。

  • Now, this reality is rustling some jimmies because companies want people to move back into the office for a variety of reasons, but the good news is that we actually have some power over this.

    企業はさまざまな理由で従業員をオフィスに戻したがっているため、このような現実は一部の人々の心をざわつかせている。

  • Even with extreme measures, it's very hard to force people to have children.

    極端な手段を講じても、人々に子どもを産むことを強制するのは非常に難しい。

  • So if businesses won't entertain policies to promote equality or let people work from home, they don't get their future workers and consumers.

    つまり、企業が平等を促進する政策や在宅勤務を認めないのであれば、将来の労働者や消費者を獲得することはできないのだ。

  • If you want further evidence of the benefits of moving away from the office, look no further than the CEOs themselves that are demanding that workers return to the office while they don't actually show up to work at all.

    オフィスから離れることの利点をさらに証明したければ、労働者にオフィスへの復帰を要求する一方で、実際にはまったく出勤していないCEO自身を見ればよい。

  • Go and watch this video on how they are making that work for them because it's something more relevant today than when the video was made last year.

    このビデオが昨年作られたときよりも今日的なものだからだ。

  • And don't forget to like and subscribe to keep on learning how money works.

    お金の仕組みを学び続けるために、「いいね!」と「購読」をお忘れなく。

The end of the Second World War resulted in a massive spike in fertility across the world that gave rise to the largest generation in history, the aptly named Baby Boomers.

第二次世界大戦の終結は、世界中で出生率の大幅な上昇をもたらし、ベビーブーマーと呼ばれる史上最大の世代を生み出した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

もうキッズは必要ない (nOboDy wAnTs tO HaVe kIdS AnyMore)

  • 2571 13
    VoiceTube に公開 2025 年 03 月 07 日
動画の中の単語