字幕表 動画を再生する
Today, Taiwan semiconductors is announcing that they will be investing at least $100 billion in new capital in the United States over the next short period of time to build state-of-the-art semiconductor manufacturing facilities.
本日、台湾半導体は、最先端の半導体製造施設を建設するため、今後短期間に少なくとも1000億ドルを米国に新たに投資すると発表した。
I think mostly it's going to be in Arizona, which is what I understand.
アリゾナで開催されることがほとんどだと思う。
The most powerful AI chips in the world will be made right here in America, and it'll be a big percentage of the chips made by his company, but as you know, they're based mostly in Taiwan.
世界で最もパワフルなAIチップは、ここアメリカで製造され、彼の会社が製造するチップの大きな割合を占めることになるだろう。
And they're far and away the biggest, there's nobody even close.
そして、彼らは圧倒的に大きく、それに近い選手はいない。
This $100 billion in new investment will go into building five cutting-edge fabrication facilities in the great state.
この1,000億ドルの新規投資は、この偉大な州に5つの最先端製造施設を建設するために投入される。
That we just discussed, Arizona, and will create thousands of jobs, many thousands of jobs.
アリゾナ州では、数千の雇用が創出される。
And they're high paying jobs in total.
しかも、トータルで高給の仕事だ。
Today's announcement brings Taiwan semiconductor investments to about $165 billion they've started already.
本日の発表により、台湾の半導体投資はすでに開始されている約1650億ドルに達した。
Let me proudly say now the vision become reality.
そのビジョンが現実になったのだと胸を張って言おう。
In Phoenix, Arizona, with 3,000 employees, we are producing the most advanced chip made on US soil.
アリゾナ州フェニックスに3000人の従業員を擁する私たちは、アメリカ国内で製造される最先端のチップを製造している。
A big percentage of chips with this investment will be made now, a big percentage, worldwide, we had very little, almost none.
この投資でチップの大きな割合が作られることになる。
We used to have a lot with Intel, but we had very little and we'll be at close to 40% of the market.
以前はインテルとたくさん持っていたが、今はほとんど持っていない。
With this transaction and a couple of others that we're doing, that's a tremendous leap, like a leap that nobody would have really said was possible.
この取引と、私たちが行っている他のいくつかの取引で、これはとてつもない飛躍であり、誰も本当に可能だとは言わなかったような飛躍だ。