字幕表 動画を再生する
This episode is presented to you in the form of an audio book.
このエピソードはオーディオブックの形でお届けします。
Do you ever feel like you're speaking, but no one's really listening?
自分が話しているのに、誰も聞いていないと感じたことはないだろうか?
Does your hard work go unnoticed, no matter how much effort you put in?
いくら努力しても、その努力が報われないということはないだろうか。
If you've ever felt invisible in your personal or professional life, you're not alone.
もしあなたが、プライベートでも仕事でも、透明人間だと感じたことがあるなら、それはあなただけではない。
According to Vanessa Van Edwards in her book, Cues, this could be because you lack charisma.
ヴァネッサ・ヴァン・エドワーズの著書『Cues』によれば、これはあなたにカリスマ性が欠けているからかもしれない。
Charisma is the most important quality that makes others pay attention to you.
カリスマ性とは、他人を注目させる最も重要な資質である。
In her research, Van Edwards found that most of us are unknowingly sabotaging our own charisma.
ヴァン・エドワーズの調査によれば、私たちのほとんどが、知らず知らずのうちに自分のカリスマ性を損なっている。
She explains that without charisma, you can't effectively communicate or connect with others, and that can hold you back in every area of life.
カリスマ性がなければ、他人と効果的にコミュニケーションを取ったり、つながったりすることはできない。
The good news is that even if charisma doesn't come naturally to you, you can learn to convey charisma by adopting charismatic cues.
カリスマ性が自然に身につかなくても、カリスマ的な合図を取り入れることで、カリスマ性を伝えることを学ぶことができるというのは朗報だ。
That is because, for Van Edwards, charisma isn't magic.
ヴァン・エドワーズにとって、カリスマは魔法ではないからだ。
It's simply a science of small verbal and nonverbal signals that influence how others perceive you.
それは単に、他人があなたをどう見るかに影響を与える、小さな言語的・非言語的シグナルの科学である。
In this episode, we'll break down exactly how to become charismatic.
このエピソードでは、カリスマになる方法を具体的に説明する。
First, we'll dive into what charisma really means, and how verbal and nonverbal cues reinforce or undermine it.
まず、カリスマ性とは何なのか、そして言語的・非言語的な合図がカリスマ性をどのように強め、また弱めるのかについて考えてみよう。
Then, we'll explore which specific cues you should adopt, and which ones you should avoid depending on your personality.
そして、あなたの性格によって、具体的にどのような合図を採用し、どのような合図を避けるべきかを探ります。
Hopefully, by the end of this episode, you will know what to do so you can start projecting a charismatic image that gets people to notice and value you.
このエピソードが終わるころには、カリスマ的なイメージを植え付け、人々に注目され、評価されるようになるために、何をすべきかがわかっていることだろう。
When you enter a room full of strangers, it only takes a few seconds for people to form an opinion about you.
見知らぬ人だらけの部屋に入ったとき、人々があなたについて意見を形成するのに数秒しかかからない。
They don't know your name, yet they've already decided whether you come across as confident, approachable, or someone worth engaging with.
彼らはあなたの名前を知らないが、あなたが自信に満ちているか、親しみやすいか、関わる価値のある人物かどうか、すでに判断しているのだ。
This instant judgment happens because of the cues you unconsciously send to those around you.
このような瞬時の判断は、あなたが無意識のうちに周囲に送る合図によって起こる。
Vanessa Van Edwards calls these cues the secret language of communication.
ヴァネッサ・ヴァン・エドワーズは、こうした合図をコミュニケーションの秘密の言語と呼んでいる。
She explains that every subtle signal we send, whether it's our posture, eye contact, or the way we walk, communicates more than we often realize.
姿勢、アイコンタクト、歩き方など、私たちが発する微妙なシグナルは、私たちが思っている以上に多くのことを伝えていると彼女は説明する。
These cues tell the world, this is who I am, even before we open our mouths.
これらの合図は、私たちが口を開く前から、これが私だということを世界に伝えている。
Van Edwards explains that every conversation is a cue contest.
ヴァン・エドワーズは、すべての会話はキューコンテストだと説明する。
We are constantly judging the cues of others while they are judging ours.
私たちは常に他人の合図を判断し、他人は私たちの合図を判断している。
Think about it, you meet someone at a party.
考えてみてください、あなたはパーティーで誰かと出会います。
If they give you a limp handshake and avoid eye contact, your brain automatically whispers, not confident.
もし握手がそっけなく、目も合わせないようなら、脳は自動的に「自信がない」とささやく。
Now, here's where it gets interesting.
さて、ここからが面白い。
Van Edwards discovered that the most charismatic people have mastered the art of balancing two types of cues, warmth and competence.
ヴァン・エドワーズは、最もカリスマ性のある人は、温かさと有能さという2種類の合図をバランスよく出す技術をマスターしていることを発見した。
Warmth cues are the ones that make people trust you.
温かみのある合図は、人々にあなたを信頼させるものだ。
They're your smiles, open gestures, and friendly tone of voice.
それは笑顔であり、オープンなジェスチャーであり、フレンドリーな声のトーンである。
Competence cues, on the other hand, make people respect you.
一方、能力の合図は、人々にあなたを尊敬させる。
They're about standing tall, speaking clearly, and showing confidence.
背筋を伸ばし、はっきりと話し、自信を示すことだ。
The key is finding the sweet spot between warmth and competence.
重要なのは、温かさと有能さの間のスイートスポットを見つけることだ。
Van Edwards explains that warmth earns trust.
ヴァン・エドワーズは、温かさが信頼を得るのだと説明する。
Competence earns respect.
実力は尊敬を集める。
Together, they create charisma.
それらが一体となってカリスマ性を生み出す。
Let's break this down.
これを分解してみよう。
Imagine you're in a job interview.
あなたが就職の面接を受けていると想像してみてほしい。
You want to come across as capable.
あなたは有能だと思われたい。
Someone who knows their stuff, right?
自分のことをよく知っている人だろう?
That's competence.
それが実力だ。
However, if you're too focused on sounding smart and forget to smile or show some personality, the interviewer might think, okay, they know their stuff, but do I want to work with them?
しかし、頭が良さそうに見せることに集中しすぎて、笑顔を忘れたり、個性を発揮することを忘れたりすると、面接官は、よし、彼らは自分のことをよく知っている。
In this scenario, you've nailed competence, but you're missing warmth.
このシナリオでは、実力は釘付けだが、温かみが足りない。
On the flip side, picture someone who's bubbly and friendly, but can't answer basic questions about the job.
逆に、気さくでフレンドリーだが、仕事に関する基本的な質問に答えられない人を思い浮かべてほしい。
Sure, they're likable, but the interviewer will be left wondering, do they actually know what they're doing?
確かに好感は持てるが、面接官は「この人たちは本当に自分が何をしているのかわかっているのだろうか?
Too much warmth without competence will leave people questioning your abilities.
実力が伴わないのに温厚すぎると、人々はあなたの能力に疑問を抱くようになる。
Too much competence without warmth will make people feel intimidated by you.
温かみのない能力が高すぎると、人々はあなたに威圧感を覚える。
A charismatic person is like a big brother, someone you look up to as a mentor, yet also someone you genuinely care about.
カリスマ的な人物とは、兄貴分のような存在であり、メンターとして尊敬できる人物であると同時に、純粋に気になる人物でもある。
The perfect example of this balance is Keanu Reeves, the internet's favorite human being.
このバランスの完璧な例がキアヌ・リーブスである。
Why do people love him so much?
なぜ人々は彼を愛しているのか?
Because he's mastered the balance between warmth and competence.
彼は温かさと有能さのバランスをマスターしているからだ。
On the competence side, he's an exceptional actor completely dedicated to his craft.
実力面では、彼は自分の技術に完全に専念している類まれな俳優だ。
On the warmth side, he's humble, approachable, and treats everyone from co-stars to fans with kindness.
温厚な面では、謙虚で親しみやすく、共演者からファンまで誰にでも親切に接する。
Vanessa Van Edwards breaks it down even further with what she calls the four levels of charisma.
ヴァネッサ・ヴァン・エドワーズは、彼女がカリスマ性の4つのレベルと呼ぶものについて、さらに詳しく説明する。
It's like a roadmap to figure out exactly where you stand and where you might need to level up.
自分の立ち位置とレベルアップの必要性を正確に把握するためのロードマップのようなものだ。
Let's start at the bottom, no charisma.
カリスマ性がない。
This is where warmth and competence are both missing.
そこには温かみも実力も欠けている。
You come across as cold, uncaring, and incompetent, even if that's not true.
たとえそれが事実でなくても、あなたは冷淡で、思いやりがなく、無能だと思われる。
You might be the smartest, kindest person in the room, but guess what?
あなたはその部屋で最も賢く、最も親切な人間かもしれない。
If you're not showing it through your cues, people won't see it.
もしあなたがそれを合図で示さなければ、人々はそれに気づかないだろう。
Next level is, you have some charisma, but high competence and low warmth.
次のレベルは、カリスマ性はあるが、能力が高く、温かみがない。
This is where many professionals land.
多くのプロがここに着地する。
If you're someone who values expertise, you're likely sending out competence cues.
もしあなたが専門知識を重視する人なら、能力の合図を送っている可能性が高い。
People respect you for your skills, but without any warmth, you may appear cold and intimidating.
人々はあなたの技術に敬意を払うが、温かみがなければ冷たく威圧的に映るかもしれない。
Then there's the opposite.
その反対もある。
You have some charisma with low competence, but high warmth.
あなたはカリスマ性があり、能力は低いが、温かみがある。
Here, the problem is that warmth without competence can feel unreliable.
ここで問題なのは、実力のない温かさが頼りなく感じられることだ。
People love spending time with you, but people may not count on you or see you as a reliable person.
人々はあなたと過ごす時間が大好きだが、人々はあなたをあてにしたり、信頼できる人間とは見ていないかもしれない。
Finally, the ultimate level is when you have a high level of charisma, high competence, and high warmth.
最後に、究極のレベルとは、高いカリスマ性、高い能力、高い温かさを持っている場合である。
This is where trust and respect meet, and it's why highly charismatic people inspire collaboration and loyalty.
これが信頼と尊敬が出会う場所であり、カリスマ性の高い人が協力と忠誠を呼び起こす理由である。
People want to work with you, and they trust you to lead.
人々はあなたと一緒に働きたいと思い、あなたを信頼して指導する。
So, how do you move up the charisma ladder?
では、どうすればカリスマの階段を上ることができるのか?
That's where the real work begins.
本当の仕事はそこから始まる。
And according to Vanessa Van Edwards, it's absolutely possible to level up, no matter where you're starting from.
そしてヴァネッサ・ヴァン・エドワーズによれば、どこからスタートしてもレベルアップは絶対に可能だという。
Charisma isn't a fixed trait.
カリスマ性は固定された特性ではない。
It's a skill, and like any skill, it gets better with practice.
それは技術であり、どんな技術もそうであるように、練習すれば上達する。
First, you need to figure out your starting point based on the four levels of charisma I have just explained.
まず、今説明したカリスマ性の4つのレベルに基づいて、自分の出発点を把握する必要がある。
Next, you need to understand how to dial up the cues you're missing based on the situation and the individuals you are interacting with.
次に、状況や接する相手に応じて、足りない合図をどのようにダイヤルアップするかを理解する必要がある。
Generally speaking, most people will know where they stand on the four levels of charisma.
一般的に言って、たいていの人は自分のカリスマ性が4段階のどのレベルにあるかを知っている。
If you don't know, then take a moment to ask yourself, am I naturally warmer, more competent, or struggling with both?
もしわからないのであれば、自分自身に問いかけてみてほしい。自分は生まれつき温厚なのか、能力が高いのか、それともその両方で苦労しているのか。
You need to be honest with yourself.
自分に正直になる必要がある。
Maybe you're the friendly, approachable type who lights up a room but freezes when it's time to present your ideas.
もしかしたら、あなたは気さくで親しみやすいタイプで、場を明るくしてくれるかもしれないが、自分のアイデアをプレゼンするときには固まってしまうかもしれない。
Or maybe you're the hyper-focused expert whose sharpness commands respect but keeps people at arm's length.
あるいは、あなたは超集中型のエキスパートで、その鋭さは尊敬を集めるが、人々から距離を置かれているのかもしれない。
Knowing where you are is key.
自分の位置を知ることが重要だ。
Van Edwards gives an easy exercise to help you balance warmth and competence.
ヴァン・エドワーズは、温かさと有能さのバランスを取るための簡単な練習法を教えてくれる。
She calls it the friend and expert test.
彼女はこれを友人と専門家のテストと呼んでいる。
After any interaction, ask yourself, did I make them feel like I'm their friend?
どのような交流の後でも、私は相手に友達だと思わせただろうか?
Did I show that I know what I'm talking about?
自分が何を言っているのか分かっていることを示せただろうか?
If the answer to both is yes, then you're on the path to mastering charisma.
両方の答えがイエスなら、あなたはカリスマをマスターする道を歩んでいることになる。
For example, if you're pitching an idea, start with a relatable story or a joke to build connection.
例えば、アイデアを売り込むなら、親近感のわく話や冗談から始めてつながりを築く。
Then, deliver your facts and figures with clarity and confidence.
そして、事実と数字を明瞭に、自信を持って伝えましょう。
Think of warmth as a way to open the door and competence as the reason people want to walk through it.
暖かさはドアを開けるための手段であり、実力は人々がドアを通りたくなる理由だと考えてほしい。
The cues you use don't have to be grand gestures.
使う合図は大げさなジェスチャーである必要はない。
Simplicity is key.
シンプルさが鍵だ。
For example, if you want to convey warmth, all you need to do is make the other person feel appreciated.
例えば、温かさを伝えたいのであれば、相手に感謝の気持ちを伝えればいい。
A simple smile, nodding when they speak, or maintaining eye contact can go a long way.
簡単な微笑み、相手が話したときに頷くこと、アイコンタクトを保つことで、長い道のりを歩むことができる。
If you want to show competence, you need to speak and act with confidence in what you're saying.
実力を示したいなら、自分の発言に自信を持って話し、行動する必要がある。
It's about your tone of voice and how you articulate yourself.
声のトーンや、自分をどう表現するかということだ。
You also need to pay attention to your microexpressions and body language, and not only your words.
また、言葉だけでなく、微表情やボディランゲージにも注意を払う必要がある。
When your microexpressions and body language align with your words, then people trust you.
あなたの微表情やボディランゲージがあなたの言葉と一致していれば、人々はあなたを信頼する。
But when they don't, people will always believe your body over the words you say.
しかし、そうでないとき、人々は常にあなたの言葉よりも体を信じるだろう。
That is because before you even say a word, your body is already communicating.
言葉を発する前に、すでに体がコミュニケーションをとっているからだ。
In fact, research shows that up to 93% of communication is nonverbal.
実際、調査によると、コミュニケーションの最大93%は非言語的なものだという。
Your body speaks before you do.
あなたの体が、あなたよりも先に話すのだ。
Microexpressions and body language can reveal warmth, competence, or discomfort in the blink of an eye.
微表情やボディーランゲージは、温かさ、有能さ、あるいは不快感を瞬く間に明らかにする。
So what are microexpressions?
では、微表情とは何か?
They're those lightning-fast facial movements that reveal what someone is truly feeling.
その人が本当に感じていることを明らかにする、電光石火のような顔の動きだ。
These expressions last less than a second, but they're packed with emotional information.
これらの表情は1秒にも満たないが、感情的な情報が詰まっている。
For example, a genuine smile, what researchers call a Duchenne smile, activates not just the mouth, but also the muscles around your eyes.
たとえば、研究者がデュシェンヌ・スマイルと呼ぶ本物の笑顔は、口だけでなく目の周りの筋肉も活性化させる。
If someone's smile doesn't reach their eyes, they're probably faking it.
笑顔が目まで届いていない人は、おそらく偽っている。
And believe me, people pick up on that.
信じてほしい。
If you want to show warmth, practice letting your smile fully engage your face.
温かさを示したいのであれば、笑顔を十分に顔に向ける練習をしよう。
It makes you instantly more approachable.
そうすれば、たちまち親しみやすくなる。
Another key microexpression is the raised eyebrows.
もう一つの重要な微表情は、眉を上げることである。
Let's say you're telling a story and the other person's eyebrows lift slightly.
あなたが話をしているとき、相手の眉が少しつり上がったとしよう。
That's a good sign.
それはいい兆候だ。
They're interested.
彼らは興味を持っている。
But if they furrow their brows or press their lips tightly, it might mean confusion or doubt.
しかし、もし彼らが眉をひそめたり、唇を強く押したりしたら、それは混乱や疑念を意味するかもしれない。
Microexpressions are universal.
微表情は世界共通だ。
No matter where you're from, a genuine smile or a look of disgust means the same thing.
どこの国の人であろうと、本物の笑顔も嫌悪の表情も同じ意味だ。
Now let's talk about the rest of your body.
では、体の他の部分について話そう。
Van Edwards reminds us that every movement you make sends a signal.
ヴァン・エドワーズは、あなたのすべての動きがシグナルを発していることを思い出させてくれる。
Are you confident, approachable, or closed off?
自信に満ちているか、親しみやすいか、それとも心を閉ざしているか。
Your body also has to match your words in order to build trust.
信頼関係を築くためには、体も言葉と一致させなければならない。
For example, if you're saying, I'm really excited to be here, but your arms are crossed, guess what?
例えば、ここに来られて本当に興奮しているのに、腕を組んでいるとしたらどうだろう?
No one's buying it.
誰も買わないよ。
Posture is another big one.
姿勢も大きな問題だ。
Standing tall with your shoulders back not only makes you look more confident, but also makes you feel more confident.
肩を落として背筋を伸ばすと、自信があるように見えるだけでなく、自信も湧いてくる。
This is what Van Edwards calls power posing.
これがヴァン・エドワーズの言うパワーポーズだ。
Even if you're nervous, adopting a strong, open posture can trick your brain into feeling more in control.
たとえ緊張していても、強く開いた姿勢をとることで、脳をだまし、よりコントロールしやすく感じることができる。
The most charismatic people are like chameleons, not in a fake way, but in their ability to adjust their cues to fit any environment.
最もカリスマ性のある人はカメレオンのようなもので、見せかけの意味ではなく、どんな環境にも自分の合図を合わせる能力がある。
Charisma starts with awareness of the situation, the people, and what they need from you in that moment.
カリスマ性は、状況、人々、そして彼らがその瞬間にあなたから何を必要としているかを意識することから始まる。
Different people respond to different cues.
人によって反応する合図は異なる。
To connect effectively, you have to understand what they value most.
効果的につながるためには、彼らが何に最も価値を置いているかを理解する必要がある。
Some people may prefer warmth and others, competence.
温かさを好む人もいれば、有能さを好む人もいるだろう。
When in doubt, Van Edwards recommends to always start with warmth.
ヴァン・エドワーズは、迷ったときは常に温めることから始めることを勧める。
It's the fastest way to build connection.
コネクションを築く最速の方法だ。
Then add competence to solidify trust and respect.
そして、信頼と尊敬を確固たるものにするために実力を加える。
Here's the thing.
こういうことだ。
You don't have to be perfect to be charismatic.
カリスマであるために完璧である必要はない。
The goal isn't to become a completely different person.
ゴールはまったく別の人間になることではない。
Charisma is about building real, meaningful connections.
カリスマ性とは、真の意味あるつながりを築くことである。
It's about making people feel seen, valued, and inspired.
それは、人々が見られ、評価され、刺激を受けていると感じられるようにすることだ。
This is the kind of impression that leaves a lasting impact.
このような印象は、いつまでも残るものだ。