字幕表 動画を再生する
Mommy! Daddy!
ママパパ
Oh, Vivia's calling Estella.
ビビアがエステラに電話してるわ。
Oh, you get up.
ああ、起きて。
Vivia, what troubles you, my Owlette?
ヴィヴィア、何を悩んでいるんだい?
Daddy! Daddy!
パパパパ
I had a dream. A really bad dream.
夢を見たんだ。本当に悪い夢だ。
A nightmare.
悪夢だ。
I was looking all over the palace and I couldn't find you anywhere.
宮殿中を探したけど、どこにもいなかったよ。
You weren't there.
あなたはそこにいなかった。
There, there, Vivia. It's okay. You're okay.
ほらほら、ビビア。大丈夫。あなたは大丈夫。
When you're scared and you don't know where I am, you must remember, no matter what happens to me,
私がどこにいるのかわからなくなり、怯えたとき、私に何が起ころうとも、思い出してほしい、
I will never be far away from my special little starfire.
特別な小さなスターファイヤーから離れることはない。
I will never be far away from my special little starfire.
特別な小さなスターファイヤーから離れることはない。
It always seems more quiet in the dark
暗闇はいつも静かだ
It always feels so stark
いつも茫漠としている
How silence grows under the moon
月の下で静寂はいかに育まれるか
Constellation's gone so soon
コンステレーションはすぐに消えた
I used to think that I was bold
以前は自分が大胆だと思っていた
I used to think love would be fun
恋は楽しいものだと思っていた
Now all my stories have been told
今、私の物語はすべて語られた
Except for one
ひとつを除いて
As the stars start to align
星が並び始めると
I hope you take it as a sign
それをサインとして受け取ってほしい
That you'll be okay
あなたは大丈夫
Everything will be okay
すべてうまくいく
And if the seven rings collapse
そして、もし7つのリングが崩れ落ちたら
Although the day could be my last
その日が最後かもしれないけれど
You will be okay
あなたは大丈夫
When I'm gone you'll be okay
僕がいなくなっても、君は大丈夫だ
And when creation goes to die
そして、創造物が死を迎えるとき
You can find me in the sky
空で私を見つけられる
Upon the lost day
失われた日に
And you will be okay
そして、あなたは大丈夫
Do you want to fuck this one too?
これもヤりたい?
No, of course not!
いや、もちろんそんなことはない!
You are a goddamn embarrassment!
恥ずかしい奴だ!
I'm not spending another moment looking at your pathetic, imp-sucking face!
お前の哀れな、小鬼のような顔を見るのはもうごめんだ!
Oh, fuck me!
ああ、くそったれ!
All your useless shit!
役立たずのたわごとばかりだ!
Good morning, Octavia. Did you sleep well, my owlet?
おはよう、オクタヴィア。よく眠れたかい?
It's not a serious question.
真剣な質問ではない。
What's that you're listening to?
何を聴いているんだい?
This song is called My World Is Burning Down Around Me.
この曲は『My World Is Burning Down Around Me』というタイトルだ。
It's by Fuck You, Dad. It's a band.
Fuck You, Dadの曲だ。バンドです。
Oh! How charming.
なんて魅力的なんだ。
Are you two done screaming for the day?
二人とも、今日はもう叫んだの?
You know what I haven't done in a long, long time?
私が長い間、何をしてなかったか知ってる?
I haven't taken you to your favourite place in all of hell.
地獄の中で一番好きな場所に連れて行ってあげなかった。
Why don't we go to Lulu Land?
ルルランドに行かない?
I'm not five anymore.
僕はもう5歳じゃない。
You always were so happy when I took you to Lulu Land.
私がルルランドに連れて行くと、あなたはいつもとても喜んでいた。
What do you say we go there again? Have a day. Just the two of us.
もう一度、そこに行ってみないか?一日過ごそう。2人だけで。
I'd rather kill myself.
自殺した方がましだ。
There we go. Anything but staying in this house.
さあ、行こう。この家にいる以外のことは何でもする。
Now, I'll arrange our security.
では、警備を手配しよう。
Security for a theme park?
テーマパークの警備?
We're rich and we're hot. People want our money and our bodies.
私たちは金持ちだし、セクシーだ。みんな私たちのお金と体を欲しがる。
Our money, maybe.
私たちのお金かな。
Speak for yourself, princess.
お姫様、自分の意見を言ってください。
I'm calling the only man who can f**k me.
私をファックしてくれる唯一の男性に電話しているのよ。
What?
え?
Who can protect me. Us.
誰が私を守ってくれるのか。私たちを。
Being part of the Goetia family is rather valuable, you know.
ゲティア・ファミリーの一員であることは、むしろ貴重なことなんだよ。
Oh, Blitz, you're such a good boss.
ああ、ブリッツ、君は本当にいいボスだよ。
Yeah, I really want you, sir.
ええ、本当にあなたが欲しいです
Me too.
僕もだ。
Let's three-way.
三つ巴になろう。
What?
え?
Why, hello, my big-dicked Blitzy.
やあ、巨根のブリッツィー。
What?
え?
Stop, Dad!
やめて、お父さん!
Language, everyone.
みんな、言葉だよ。
I have a special request.
特別なお願いがあるんだ。
Look, I just had a chemical peel, so you'll have to find someone else's face to plant that feathered ass.
私はケミカルピーリングをしたばかりだから、その羽のようなお尻を植え付けるには、他の人の顔を探さなければならないわ。
It's for my daughter.
娘のためなんだ。
Ah, well, make sure she washes it.
あ、じゃあ、ちゃんと洗わせろよ。
No, no, no, no, no.
いや、いや、いや、いや、いや。
I'm taking my daughter to Lulu Land, and I was hoping you brave little imbs would accompany us.
娘を連れてルル・ランドに行くんだけど、勇敢なイマドキの君たちも同行してくれないかな?
We're assassins, not bodyguards, okay?
俺たちは殺し屋であって、ボディーガードじゃないんだ。
Don't invite us to shit unless someone's gonna die.
誰かが死なない限り、僕らをクソに招待するな。
I'll pay you.
金は払う。
Pay me what?
何を払うんだ?
Money.
お金だ。
Done!
完了した!
Eminem, get in here!
エミネム、こっちへ来い!
We're going to Lulu Land!
ルルランドに行くんだ!
Lulu Land?
ルル・ランド?
Lulu Land!
ルル・ランド
Lulu Land!
ルル・ランド
Shut the fuck up!
黙ってろ
Lulu Land!
ルル・ランド
Now, remember, this is work and work only.
覚えておいてほしいのは、これは仕事であり、仕事でしかないということだ。
Me and my crew are not here to satisfy your perverted bird needs, all right?
私と私のクルーは、君たちの変態的な鳥の欲求を満たすためにここにいるんじゃないんだ。
Hey, Dad, do we have to...
ねえ、父さん、僕たちは...
Okay, hold on right there, sweetie.
ちょっと待ってて、お嬢さん。
If you try fucking my little ass in that park, I swear to...
もしあの公園で私の小さなお尻をファックしようとしたら、誓って...
You are so cute when you are serious.
真剣なときのあなたはとてもかわいい。
I'm literally gonna be sick.
文字通り、病気になりそうだ。
Oh, crumbs, I knew today would be a lot.
ああ、パンくず、やっぱり今日は多いな。
What do you need?
何が必要ですか?
Antacids? Ibuprofen? Morphine?
制酸剤?イブプロフェン?モルヒネ?
That was figurative, old man.
比喩だよ、おっさん。
Oh, right.
ああ、そうか。
But she said it was literal.
しかし、彼女は文字通りの意味だと言った。
Wow, I haven't been to this place since I was a child!
わあ、この場所に来たのは子供の時以来だ!
It hasn't changed a bit.
少しも変わっていない。
Oh, look!
ああ、見て!
It's Big Wobbly!
ビッグ・ウォブリーだ!
That is deeply upsetting.
そのことに深く動揺している。
Oh, come on! It's fun!
おいおい!楽しいよ!
You've never been here?
ここには来たことがないの?
No.
そうだ。
Theme parks always disturb me.
テーマパークはいつも私の邪魔をする。
Especially the mascots.
特にマスコット。
Well, hey there!
やあ、やあ!
Ah!
ああ!
I'm Lulu!
私はルル!
Welcome to Lulu Land!
ルルランドへようこそ!
If y'all get hurt here, just try and sue us.
もしここで怪我をしたら、我々を訴えればいい。
Look, Thea, it's Lulu!
見て、テア、ルルよ!
I have a question.
質問がある。
Well, ask away, little girly.
まあ、何でも聞いてよ、お嬢ちゃん。
Is it true this park is just a really shameless spin-off of Lucifer's far more popular Lulu World?
このパークが、ルシファーのはるかに人気のあるルル・ワールドの、実に恥知らずなスピンオフだというのは本当だろうか?
No.
そうだ。
This place reeks of insecure corporate shame.
ここは不安定な企業の恥の臭いがする。
Why don't we go check out the rides?
乗り物を見に行かないか?
That chick's creepy, huh?
あの女、気持ち悪いだろ?
Yeah, wait till her dad tries to diddle your holes.
ああ、彼女の父親が君たちの穴を弄ろうとするまで待ってくれ。
What's that mean?
どういう意味ですか?
Don't talk to me!
私に話しかけるな!
I know you're a pervert under there.
あなたが変態なのは知ってるわ。
Yeah.
そうだね。
You really like this place, huh?
本当にここが好きなんだね?
I love this place!
私はこの場所が大好きだ!
My parents would bring me and my siblings here when they could swing it.
両親は都合がつくと、私や兄弟をここに連れてきてくれた。
Money-wise.
お金の面では。
Yeah.
そうだね。
The prices do seem rather criminal.
値段はかなり犯罪的だ。
I mean, that much for a novelty cup that you use one time?
つまり、1回しか使わないノベルティグッズのカップにそんなにお金がかかるの?
Cause it's Lulu Land!
ルル・ランドだから!
Listen to your hoe, Mox.
モックス、自分の鍬の言うことを聞きなさい。
Now how about I take the first watch while you two have a little fun?
君たち2人が楽しんでいる間、僕が最初の見張りをするのはどうだい?
Oh!
ああ!
We gotta do my favorite ride!
僕の好きなライドをやるんだ!
Oh yeah?
そうか?
Which one?
どれですか?
Oh, crumbs!
ああ、パン粉だ!
Oh!
ああ!
You know, it's quite thrilling to see you on the job, Blitzy.
ブリッツィー、君の仕事ぶりを見るのはとてもスリリングだよ。
Save it, bitch, I'm working.
仕事中なんだよ。
You both need to get a room.
二人とも部屋を取ってくれ。
Hey, I am not a day hooker!
私は日雇い売春婦じゃない!
What, I just said I'm not one, prude?
なんだ、僕は違うと言っただけじゃないか。
Oh, look!
ああ、見て!
You used to cry such tears of joy at this show.
昔はこのショーで嬉し涙を流したものだ。
Oh, no.
そんな。
I hate that fucking clown.
私はあのピエロが大嫌いだ。
Oh, Blitzy!
ああ、ブリッツィー!
I need my bodyguard, please!
ボディーガードをお願いします
Hey, hey, hey, hey, hey, implings!
おい、おい、おい、おい、インプリングス!
It's me, the robotic fizz-a-rolly!
僕だよ、ロボットのフィズ・ア・ローリーだよ!
Shipped from Big Ozzy's Factory to bring you a wonderful show celebrating Lulu Land spelled with O's to avoid lawsuits.
訴訟を避けるためにOで綴られたルル・ランドを祝う素晴らしいショーをお届けするため、ビッグ・オジーズ・ファクトリーから出荷。
Hit it!
打てよ!
Lulu Land, Lulu Land
ルル・ランド、ルル・ランド
Everybody sing along with the Lulu Man
ルルマンと一緒に歌おう
Every boy, every girl, every woman, every man
すべての少年、すべての少女、すべての女性、すべての男性
Loves Lulu Land
ルルランドが大好き
Lulu Land, Lulu Land
ルル・ランド、ルル・ランド
Everything is beautiful in Lulu Land
ルル・ランドはすべてが美しい
Ugly children holding hands in Lulu Land
ルル・ランドで手をつなぐ不細工な子供たち
Everybody's friendly and nobody's mean
みんなフレンドリーで、意地悪な人はいない
No copyright infringements ever seen
著作権侵害は見られない
I have a dream, I'm here to tell
私には夢がある。
About a magical, fantastic place called Lulu Land
ルル・ランドと呼ばれる不思議でファンタスティックな場所について
Hello, hello!
こんにちは、こんにちは!
Step right up and win a thing!
すぐにステップアップして、何かを勝ち取るんだ!
Oh, look, Moxie, a thing!
見て、モキシー!
Oh, you like that thing?
気に入ったかい?
Yes!
そうだ!
I don't really know what that thing is, but I want that thing!
あれが何なのかよくわからないけど、あれが欲しいんだ!
Finally, some thing I can handle.
やっと、私にできることができた。
Okay, one game, please.
じゃあ、1試合だけお願いします。
Strike one, little man.
ストライク・ワン、坊や。
But I hit it.
でも、打った。
I don't know what to tell you, buddy.
どう言えばいいかわからないよ、相棒。
The target, see?
目標は、ほら。
It didn't go down.
落ちなかった。
So, yeah, no go, bro.
だから、ダメなんだ。
What the heaven's wrong with this thing?
一体どうしたんだ?
Oh, man, a real shame, I tell you.
本当に残念だ。
Another!
もうひとつ!
Everybody sing along with the Lulu Man
ルルマンと一緒に歌おう
Every boy, every girl, every woman, every man
すべての少年、すべての少女、すべての女性、すべての男性
Loves Lulu Land
ルルランドが大好き
Oh, how delightful.
ああ、なんと楽しいことだろう。
Oh, my, what good aim you have, Blitzy.
ブリッツィー、君の狙いは見事だ。
Oh, I can't do this anymore.
ああ、もう無理だ。
Octavia!
オクタヴィア
Is that litso my censor, spot-a-bear?
それは私の検閲官、スポット・ア・ベアか?
I guess the kiddies are still running away from you.
子供たちはまだあなたから逃げているようだね。
The O is silent now.
Oは今、沈黙している。
Just like your audience always was.
観客がいつもそうだったようにね。
Your audience always was when you told your lazy jokes here.
あなたがここでいい加減なジョークを言うとき、聴衆はいつもそうだった。
Bitch, I make more money killing people
クソ女、人を殺した方が儲かる
Than you do being a cheap-ass robo-rip-off
ケチなロボット野郎になるよりマシだ
Of an overrated sell-out jester.
過大評価された売れ残りのジェスターの。
Someone's salty.
誰かが塩辛いんだ。
Real or not, though, people love me.
でも、本物であろうとなかろうと、僕はみんなに愛されている。
Does anybody love you?
誰かに愛されているか?
No, but I'm really good with guns now.
いや、でも今は銃の扱いは得意なんだ。
Dance, bitch!
踊れ、ビッチ!
Torches! I say, I say!
トーチそうだ、そうだ!
Get your inconvenient torches here!
不便な松明はこちらへ!
Ow! I say, ow!
痛い!痛いって言ってるんだ!
Wow, man, you're really starting to make this sad.
うわぁ、本当に悲しくなってきたよ。
You know, if you suck, you suck.
下手くそは下手くそ。
Guess you won't win your honey here a prize.
ここでハニーに賞品は当たらないと思う。
Let me try.
やってみるよ。
Oh, look at that.
ああ、あれを見ろ。
Lucky shot, baby.
ラッキーショット、ベイビー。
Are you kidding me? You, you, you charlatan!
からかっているのか?この、この、チャラ男め!
Hey, uh, get lost, pipsqueak.
おい、失せろ、小心者。
I'm talking to the lady.
あの女性と話しているんだ。
Sir?
サー?
Oh, hey, guys.
やあ、みんな。
You should probably go, uh, make sure Stolas is okay.
君はストラスの無事を確かめに行った方がいい。
I've got some unfinished business to take care of.
やり残したことがあるんだ。
Oh, what a mouth.
ああ、なんという口だろう。
Goddamn it, Nathan!
ちくしょう、ネイサン!
You ruined another bloody photo!
また血まみれの写真を台無しにした!
Why were you even born?
あなたはなぜ生まれたのですか?
Octavia?
オクタヴィア?
Just leave me alone!
ほっといてくれ!
Octavia!
オクタヴィア
Oh, no!
そんな!
Oh, no!
そんな!
Oh, no!
そんな!
Um, I think I'm supposed to be bodyguarded right now.
私は今、ボディーガードをしているはずなんだ。
Oh, that's better.
ああ、その方がいい。
Where is Blitzy?
ブリッツィーは?
He's my knight in shining armor, not you littler ones.
彼は私の騎士なんだ。
He's, uh, busy being a fool.
彼は...バカで忙しいんだ。
What kind of fool?
どんなバカだ?
The everything-is-now-on-fire kind.
何もかもが火の車だ。
Octavia.
オクタヴィア
I take it you are...
あなたは...
not having fun.
楽しくない。
I didn't even want to come here.
私はここに来たくなかった。
I'm sorry, sweetie.
ごめんなさい、あなた。
I thought you loved it here.
ここが好きなんだろ?
When I was a kid and my parents didn't hate each other, my dad didn't feel like it was a weird red dickhead the entire time.
私が子供の頃、両親が憎み合っていなかった時、父はずっと変な赤チン野郎だとは感じなかった。
I'm sorry, Fia.
ごめんね、フィア。
I'm sorry for...
申し訳ない...
I'm sorry, Fia.
ごめんね、フィア。
I'm sorry for everything happening right now.
今起きていることすべてに対して申し訳なく思っている。
I know it's a lot.
多いのは分かっている。
I should have listened.
耳を傾けるべきだった。
I just want to go home.
家に帰りたいんだ。
But home doesn't even feel like home anymore.
でも、もう家は家とは思えない。
You ruined it.
あなたが台無しにした。
You need to understand.
あなたは理解する必要がある。
Your mother and I...
お母さんと私は...
I just...
私はただ...
I felt...
私は感じた...
She's always been...
彼女はいつも...
I haven't been...
私はまだ...
We weren't in...
私たちは...
I'm sorry, I don't have the words.
申し訳ないが、言葉がない。
Are you going to run off with him?
彼と駆け落ちするつもり?
And leave me behind?
私を置き去りにして?
Go away where I can't find you?
私が見つけられないところへ行くのか?
What?
え?
No.
そうだ。
No, no, never.
いや、決してそんなことはない。
I'd never do that.
そんなことは絶対にしない。
Never.
決して
I think it's time to leave this place.
そろそろここを離れる時だと思う。
You were right.
あなたは正しかった。
You are too old for it anyway.
いずれにせよ、あなたは年を取りすぎている。
So, what would you like to do now?
それで、これからどうしたい?
Oh, can we go to Stylish of Coles?
コールズのスタイリッシュに行かない?
They sell weird taxidermy there.
そこでは奇妙な剥製を売っている。
Hmm, okay.
うーん、わかった。
Thanks, Dad.
ありがとう、父さん。
You're okay sometimes.
たまにはいいじゃないか。
Thank you, Via.
ヴィア、ありがとう。
Thank you.
ありがとう。
Way to ruin another good thing, sir.
またいいものを台無しにしてしまいましたね
Worth it.
その価値はある。
That slutty toy clown had it coming.
あのふしだらなおもちゃのピエロは自業自得だ。
discount code
割引コード
Shops.
店だ。
At.
で。
Stylish.
スタイリッシュだ。
Of.
の。
Coles.
コールズ
Available at
下記にて入手可能
Stylish.
スタイリッシュだ。
Of.
の。
Coles.
コールズ
Available at
下記にて入手可能
Stylish.
スタイリッシュだ。
Of.
の。
Coles.
コールズ
Available at
下記にて入手可能
Stylish.
スタイリッシュだ。
Of.
の。
Coles.
コールズ