字幕表 動画を再生する
Should you try to learn English like a child?
子供のように英語を学ぼうとするべきか?
This is something that we hear about a lot in the language learning world, how we should strive to learn languages like children learn languages.
これは語学学習の世界ではよく耳にすることで、子供が言語を学ぶように、私たちも言語を学ぶよう努力すべきだということだ。
And I've got a lot to say here, and I think this will be a theoretical type video, like some of my videos are, meaning I don't have scientific evidence and proof to back up everything I'm saying.
そして、ここで言いたいことがたくさんあるんだ。これは、僕のいくつかのビデオがそうであるように、理論的なタイプのビデオになると思う。つまり、僕が言っていることすべてを裏付ける科学的な証拠や証明はないということだ。
And to be honest, I'm not super clear on all of these points.
正直なところ、私はこれらの点すべてについて明確には理解していない。
I'm just kind of reflecting about this, and I thought why not reflect out loud so that you can practice your listening while I speak.
私が話している間、リスニングの練習ができるように、声に出して考えてみたんだ。
I know you guys like when I just ramble on and on, meaning I just talk and talk even if I'm disorganized.
僕がただしゃべり続けるのが好きなのは知ってるよ。
I want to talk about this because it's a really interesting topic in my opinion.
このことについて話したいのは、私にとって本当に興味深いトピックだからだ。
I haven't really researched this, and so I'm just giving my thoughts about this.
このことについては、まだよく調べていないので、私の考えを述べたまでだ。
I have young children, so I do observe things that my children do, specifically my son who is three and a half about.
私には小さな子供がいるので、子供たち、特に3歳半になる息子のすることを観察している。
And so I'm not an expert. I'm not a researcher, but I can talk from my personal experience as a father because I think some people who talk about this topic don't have kids, and so they might be assuming certain things or just theorizing about certain things, but in reality, they've never observed a child learn a language the way a parent has.
だから私は専門家ではない。研究者ではありませんが、父親としての個人的な経験からお話しすることはできます。というのも、このトピックについて話す人の中には、子供がいない人もいると思うからです。
So I think that at least that gives me a little bit more credibility, even though I'm not talking from a researcher's perspective or whatever, but I'm sure that you'll appreciate hearing my opinions about this.
だから、少なくとも、研究者の立場から話しているわけでも何でもないけれど、私の意見を聞くことで少しは信頼性が増すと思う。
Maybe you disagree with some things that I say.
もしかしたら、私の言うことに同意できないことがあるかもしれない。
That's fine. I say that all the time.
それでいいんだ。私はいつもそう言っている。
Okay, you can tell me in the comments if you disagree, and if I disagree with you, I'll probably tell you that in the comments.
オーケー、反対ならコメントで言ってくれればいいし、私が反対ならコメントで言うだろう。
So don't be afraid to let me know.
だから、遠慮せずに言ってほしい。
And of course, before we continue on, activate that little notification bell so you get notified when I release new videos, and I'll talk about it at the end as always, but also check out my advanced podcast episodes and my list—sorry, my—what is it called?
もちろん、話を続ける前に、私が新しいビデオをリリースしたら通知されるように、小さな通知ベルをオンにしておいてね。
My U.S. Conversations podcast, which is a great resource for you because I talk to other native speakers from around the country, and we have conversations at full speed, and I provide the transcript for you with the definitions of key words and phrases that we use.
私のポッドキャスト「U.S. Conversations」は、全米のネイティブ・スピーカーとフル・スピードで会話し、重要な単語やフレーズの定義を書き起こしたものです。
So it's really useful. Go check that out. The link is down below.
だから本当に便利なんだ。ぜひチェックしてみて。リンクは下にあります。
All right, let's talk about learning English like a child, and of course, this could be applied to any language, but since you're learning English, I'm using the word English here.
もちろん、これはどの言語にも適用できることだが、英語を学んでいるのだから、ここでは英語という言葉を使うことにする。
I'm using that language as an example.
私はその言葉を例として使っている。
Okay, so first of all, I want to make a distinction because when people talk about this,
オーケー、ではまず、人々がこのことについて話すとき、私は区別したい、
I think that sometimes they fail to talk about the differences between a child learning their native language and a child learning their second language if they learn one, okay?
母国語を学んでいる子供と、第二外国語を学んでいる子供との違いについて話していないことがあると思うんだ。
Those are two different things, and I think those—that distinction is very important because I think when most people talk about this topic, they're referring to how a child learns their first language.
この2つは異なるものであり、この区別はとても重要だと思います。というのも、ほとんどの人がこの話題について話すとき、子供が第一言語をどのように学ぶかについて言及していると思うからです。
That's usually what they're referring to when they say that you need to learn your native— sorry, your target language like a child learns their native language.
子供が母国語を学ぶように、母国語、いや、目標言語を学ぶ必要があると言われるのは、たいていそのことを指している。
So usually, they're referring to this.
だから、普通はこう言うんだ。
Sometimes they're not, but in most cases, they probably are.
そうでない場合もあるが、たいていの場合はそうだろう。
So for me, that's very different from a child learning their second language if they learn one, okay?
だから私にとっては、子供が第二外国語を学ぶのとはまったく違うんだ。
I'm talking about a child learning a language maybe when they're six, seven, eight, nine, something like that, okay?
6歳、7歳、8歳、9歳......そんな年齢で言語を学ぶ子供について話しているんだ。
I honestly think that there are more lessons to be learned from how children learn a foreign language more so than how a child learns their first language.
私は正直なところ、子どもが母国語を学ぶ方法よりも、外国語を学ぶ方法から学ぶことのほうが多いと思う。
For us as adults, for language learners,
私たち大人にとって、言語学習者にとって、
I think that there is more that we can extract from and apply to our own language learning from how a child learns a foreign language.
私は、子供が外国語を習得する方法から、私たち自身の言語習得に生かすことができるものがもっとあると思う。
And I'm going to spend the first part of this video talking about why I don't necessarily think that a child learning their native language should be the model that we use for ourselves as adults learning a foreign language, okay?
このビデオの前半では、子供が母国語を学ぶことを、私たち大人が外国語を学ぶ際のモデルにすべきではないと私が考える理由についてお話しします。
So, and then I'll talk about a child learning a foreign language and the principles we can extract from that, some practical things, okay?
それで、次に外国語を学ぶ子供と、そこから抽出できる原則、実践的なことについて話そう。
So, there are some things about the way a child learns their native language that, of course, we can try to replicate and that are useful.
だから、子供が母国語を学ぶ方法には、もちろん、私たちが再現しようと試みることができ、役に立つことがいくつかある。
And I'm not going to go over those things.
そして、私はそれらのことについて説明するつもりはない。
You can probably imagine some of them.
いくつか想像がつくだろう。
I want to go over the differences because I think it's very common for people to just forget how different it is when a child learns their native language from how an adult learns a foreign language.
子供が母国語を学ぶときと、大人が外国語を学ぶときとでは、どれほど違うかを忘れてしまいがちだからだ。
And we can't really replicate this process, okay?
このプロセスを再現することはできないんだ。
It's just not feasible.
実現不可能なんだ。
It's just not possible even, okay?
それは不可能なんだ。
So, I'm going to give my opinion about a child learning their first language.
そこで、子供が第一言語を学ぶことについて、私の意見を述べようと思う。
So, let's talk about listening, okay?
では、リスニングについて話そうか?
I've said this before that, like, you know, a child spends a long time just listening.
前にも言ったことがあるんだけど、子供は長い時間、ただ話を聞いているんだ。
They don't talk, right?
彼らは話さないんだろう?
They just listen, listen, listen, and eventually they talk.
彼らはただ聞いて、聞いて、聞いて、やがて話す。
And I think that as an adult learning a foreign language, this can be a useful approach for many people, not for everyone.
そして、外国語を学ぶ大人として、これは多くの人にとって有益なアプローチになり得ると思う。
So, even though I have my own ideas and philosophy about language learning,
だから、言語学習について私なりの考えや哲学を持っていてもね、
I am very open about the fact that I think that other people's ideas might be just as valid as mine.
私は、他の人の考えも私の考えと同じくらい有効かもしれないと考えていることをとてもオープンにしている。
And I don't think there's just one method, one philosophy that just works for everyone.
そして、誰にでも通用するひとつの方法、ひとつの哲学があるとは思わない。
I don't believe that.
私はそうは思わない。
I think that some people won't benefit as much from my specific language learning philosophy, okay?
私の言語学習哲学があまり役に立たない人もいると思うんだ。
So, I know some people might tell you that there really is one great way to learn languages and every other way is inferior.
だから、語学を学ぶのに本当に素晴らしい方法はひとつだけで、他の方法はどれも劣っている、と言う人がいるのは知っている。
I don't agree with that.
それは賛成できない。
I actually think that there are different ways that work for different people.
実際、人によってうまくいく方法は違うと思う。
But I would say the way I think about it, my philosophy does work for many people.
しかし、私が考えるに、私の哲学は多くの人に通用する。
And that's why, you know, this YouTube channel and my podcast are so popular because they have really helped people.
だから、このYouTubeチャンネルやポッドキャストが人気なんだ。
My method, my philosophy has helped people that maybe are more similar to me as language learners, okay?
私のメソッド、私の哲学は、言語学習者として私と似たような人たちを助けてきたんだ。
But other people might need a different approach.
しかし、他の人々には別のアプローチが必要かもしれない。
So, I've talked about how just like I like to do as an adult, where I just listen for a while before I speak.
だから、私が大人になって好きなように、話す前にしばらく耳を傾ける方法について話した。
Children do the same thing, right, when they're learning their first language.
子どもたちは、第一言語を学ぶときに同じことをするよね。
So, that is a similarity.
だから、それは似ている。
Children are silent for a long time before they speak, right?
子どもはしゃべるまでずっと黙っているものでしょう?
Maybe, I don't know, they speak at different ages.
たぶん、わからないけど、話す年齢が違うんだと思う。
I'm not going to give a whole range here because it's a pretty wide range.
かなり幅が広いので、ここでは全範囲を示すつもりはない。
But they spend a while just silent, right, and just listening.
でも、しばらくは黙って、ただ聞いているんだ。
So, I think that is something we can, you know, draw from and say, okay, maybe as adults we should listen for a while before we speak.
だから、私たちはそれを参考にして、大人として話す前にしばらく耳を傾けるべきだと言えると思う。
And I actually like that approach.
そして、私は実際にそのアプローチが好きだ。
Maybe you don't, but I like it.
あなたはそう思わないかもしれないけど、私は好きだよ。
However, that silent period that a child has is not the same as what we have as adults.
しかし、子供が持つその沈黙の期間は、私たち大人のそれとは違う。
Like when a one-year-old baby can't talk yet and they're just listening and hearing the language that they will eventually speak natively, they hear a bunch of sounds that don't really mean a whole lot to them, kind of like us when we're adults listening to a foreign language.
1歳の赤ちゃんがまだ話すことができず、やがてネイティブに話すようになる言葉をただ聞いているときと同じように、彼らにはあまり意味のない音の束が聞こえている。
But one thing that's different is that the baby still has the capability of hearing every sound and distinguishing every sound in the world.
しかし、ひとつ違うのは、赤ちゃんはまだあらゆる音を聞き分け、世界中のあらゆる音を聞き分ける能力を持っているということだ。
What I mean by that is something happens at a certain age, children start to lose the ability to distinguish all the different phonemes, all the different sounds from all the different languages from around the world.
つまり、ある年齢になると、子どもたちは世界中のさまざまな言語の音素を区別する能力を失い始めるということだ。
And then, like once you're an adult, you might have a lot of trouble even just distinguishing a sound in a certain language, even just identifying a single sound.
そして大人になると、ある言語の音を聞き分けるだけでも、ひとつの音を聞き分けるだけでも、かなり苦労するようになる。
A very common example of this is if you speak a language like Japanese, for example, and it's the only language you've ever spoken, right?
例えば、日本語のような言語を話す場合、その言語しか話したことがないとします。
You might not actually be able to hear the difference between the R sound and the L sound in English.
英語のRの音とLの音の違いは、実際には聞き取れないかもしれない。
There have been demonstrations of this, like people...
そのようなデモがあった。
I don't know if there are videos of this or not, but I've heard anecdotes of how a teacher will show them a recording of the two sounds, the R sound and the L sound.
ビデオがあるかどうかは知らないが、教師がRの音とLの音の2つの音を録音したものを見せるという逸話を聞いたことがある。
And for me, an English speaker, I can distinguish those two sounds.
そして、英語話者の私にとっては、この2つの音を聞き分けることができる。
However, someone who is a native Japanese speaker, maybe, who's never learned another language and they're already an adult, they might not even be able to distinguish those sounds.
しかし、日本語を母国語とし、他の言語を学んだことがなく、すでに大人になっているような人は、その音を聞き分けることすらできないかもしれない。
And that's not a fault, you know, that's not like a flaw in their, you know, character or intelligence.
そして、それは彼らの欠点でもなければ、性格や知性の欠点でもない。
That's just how sounds work.
それが音の仕組みなんだ。
Like this window, I'll call it, of like all the sounds in the world, that closes, it narrows at a certain point in our childhood.
この窓のように、私はそれを世界のすべての音のように呼ぶことにするが、それは子供時代のある時点で閉じられ、狭くなる。
And so after a certain age, it's almost impossible to like perfectly replicate an accent in a foreign language that you learn and sound exactly like a native speaker.
ある年齢を過ぎると、学んだ外国語のアクセントを完璧に再現し、ネイティブ・スピーカーのように正確に発音することはほとんど不可能になる。
It's like almost impossible.
ほとんど不可能に近い。
I'm not saying it's impossible, but it's close to impossible.
不可能だとは言わないが、不可能に近い。
Very few people can do it 100% because we can't really distinguish all of the different sounds anymore.
100%できる人なんてほとんどいないよ。
However, a baby can still do that, right?
でも、赤ちゃんならまだできるでしょ?
They're still open to all the different sounds in the world, in the different languages, right?
彼らはまだ、世界中のさまざまな音、さまざまな言語に対してオープンなんだろう?
So I think for that silent period where the baby is just listening, that's a different type of experience in terms of the sounds and how they're perceiving them than an adult who might not be able to perceive all the different sounds in the foreign language.
だから、赤ちゃんがただ耳を傾けている沈黙の時間というのは、外国語のさまざまな音を知覚することができない大人とは、音やその知覚の仕方において異なるタイプの経験なのだと思う。
Like for me, I'm learning French.
僕はフランス語を勉強している。
There are some interesting vowel sounds in French that kind of sound similar and you kind of have trouble distinguishing them if you're a foreigner.
フランス語の母音には、似たような音がいくつかあって、外国人だと聞き分けるのに苦労します。
But like when a baby is hearing those sounds, they're probably going to be able to distinguish them earlier in their journey than I might be able to or maybe I'll never be able to do that.
でも、赤ちゃんがその音を聞くようになったら、おそらく私よりも早い段階でその音を聞き分けることができるようになるだろうし、もしかしたら私には一生できないかもしれない。
So I think the quality of their listening, how they're perceiving sounds is just fundamentally different at that age than us as adults.
だから、リスニングの質や音の感じ方は、その年齢では私たち大人とは根本的に違うんだと思う。
So that's a big difference, right?
これは大きな違いだろう?
They also don't filter sounds through their native language, right?
彼らは母国語を通して音をフィルタリングすることもないでしょう?
Like if you speak Spanish and you're learning French or whatever and you say, okay, the French blah blah blah sound kind of sounds like my Spanish blah blah blah sound.
例えば、スペイン語を話す人がフランス語などを学んでいるときに、「フランス語のボソボソした音は、スペイン語のボソボソした音に似ている。
You make these connections and this can affect your understanding and your speaking, your pronunciation.
このような結びつきが、理解やスピーキング、発音に影響を与えるのだ。
That can have an effect on you.
それが影響することもある。
Whereas a baby learning their first language, they're not filtering those sounds through another language.
第一言語を学んでいる赤ちゃんは、他の言語を通して音をフィルタリングしているわけではない。
They're not comparing it to their other language and letting that affect the way that they perceive these sounds.
他の言語と比較し、それが音の感じ方に影響を与えるようなことはない。
They don't have that.
彼らにはそれがない。
And so they actually learn these sounds much better than we do.
だから、彼らは私たちよりもずっと上手に音を覚えている。
Okay, so that's very different, right?
オーケー、それだと全然違うよね?
Another thing is babies are incapable of just understanding ideas that aren't basic, okay?
もうひとつは、赤ちゃんは基本的でない考えを理解することができないということだ。
They just don't have that intelligence yet, right?
彼らはまだその知性を持っていないだけだろう?
If I go even to my three-year-old son, if I, you know, start talking to him about topics that are just beyond his grasp, like, you know, if I want to start talking to him about, let's say, dividends when it comes to investing in stocks, that's going to be a really hard thing to communicate to him in any language just because, you know, he's not capable of grasping that point yet, okay?
もし私が3歳の息子に、彼の理解を超えるような話題、例えば、株式投資の配当金について話し始めたら、どんな言葉でも彼に伝えるのは本当に難しいことだ。
So, you know, taking that back to just, you know, children learning their first language, a lot of things that I can say to my son right now, like, you know, he might understand the words or whatever, but the idea is just way too high level for him.
だから、第一言語を学ぶ子供たちに話を戻すと、息子に今言えることは、単語は理解できるかもしれないけど、その考え方は息子にとってはレベルが高すぎるということなんだ。
So he's just incapable of understanding certain ideas.
つまり、彼はある考えを理解できないだけなのだ。
I can't talk to him about many different subjects.
いろいろな話題について彼と話すことはできない。
There's a limited number of subjects I can talk to him about.
彼と話せる話題は限られている。
I can talk to him about the eagle and its wings and things like that, right?
鷲とその翼のこととか、そういうことを彼に話すことができるよね?
But not other things.
だが、他のことは違う。
You need to baby them, as we say.
私たちが言うように、彼らをベイビーにする必要がある。
You need to talk in a very particular way about very particular topics to them for a while.
しばらくの間、非常に特殊な話題について特殊な方法で話す必要がある。
That's not like adults.
大人らしくない。
An adult, if they can't understand something in a foreign language, usually it's just because they can't understand the language.
大人が外国語で何かを理解できないのは、たいていの場合、その言葉が理解できないからだ。
It's not because the concept is too high level for them, right, of what's being said.
コンセプトが彼らにとってレベルが高すぎるからではない。
So, like, if an adult can understand those words, they can understand it, like, even if it's a complex topic like politics or whatever, right?
だから、大人がその言葉を理解できれば、たとえ政治など複雑な話題であっても理解できるよね?
Whereas a baby, even if they understand the words that you're saying, they're not going to be able to understand that.
一方、赤ちゃんは、たとえあなたが言っている言葉を理解したとしても、それを理解することはできない。
So they can't even grasp a lot of things until a later age.
そのため、多くのことを理解するのはもっと後になってからになる。
So when they're just three years old, four years old, what they can actually understand and conceptualize is much smaller.
だから、3歳、4歳という年齢では、彼らが実際に理解し、概念化できることはもっと小さい。
You know, that, or the amount of things, of stuff, is much smaller than what we can understand with our brain as adults, okay?
つまり、物事の量は、大人の脳で理解できる量よりもずっと少ないんだ。
That's very different, all right?
それはまったく違う。
How about speaking?
スピーチはどうですか?
So babies, they can't even form physical words with their mouth and their voice box and their tongue and everything.
だから赤ちゃんは、口や声帯や舌やその他もろもろを使って物理的な言葉を作ることさえできない。
They can't even do that.
彼らにはそれすらできない。
So adults, we can't do it in a foreign language because we just don't know how to say the word, but we can physically make sounds.
だから大人は、外国語では単語の言い方を知らないからできないけど、物理的に音を出すことはできる。
We can utter words and syllables.
私たちは言葉や音節を発することができる。
Babies can't even do that.
赤ちゃんにはそれすらできない。
They can't form actual words yet until they get, I mean, not too old, but, you know, when they're eight months old, let's say, they can't say sentences because they physically wouldn't even have that ability to do so, right?
生後8ヶ月になるまで、つまり、あまり大きくならないうちに、実際の言葉を作ることはできませんが、例えば、生後8ヶ月になったとしても、物理的にその能力がないため、文章を言うことはできませんよね?
They haven't developed that capability, right?
彼らはその能力を開発していないんだろう?
That's different from us.
それは我々とは違う。
You know, eventually those kids will be able to do that, but adults, if you teach us how to say the word, we can just say it right there.
でも、大人は言い方を教えてくれれば、その場で言えるようになる。
I'm sure that's happened to you.
君にもそういうことがあっただろう。
You have a friend who speaks German, and you say, hey, tell me how to say hello in German, and then he tells you, and then you repeat it, and then you said it, right?
ドイツ語を話す友人がいて、「ドイツ語で挨拶はどう言うのか教えて」と言うと、彼が教えてくれて、それを繰り返して言う。
That's something that a six-month-old baby can't do, right?
生後6ヶ月の赤ん坊にはできないことだろう?
Or there are just certain things, like, for example, my son, even at three years old, he has trouble just enunciating the whole thing, like the store Trader Joe's, which we go to a lot.
例えば、うちの息子は3歳でさえ、よく行くトレーダージョーズのようなお店の名前を発音するのが苦手なんだ。
He has trouble saying that, whereas an adult, you could probably teach a lot of adults who are learning English how to say that, just work with them with the sounds, and they'll be able to get it.
大人なら、英語を学んでいる多くの大人にその言い方を教えることができるだろう。
My son just hasn't developed his speaking ability enough from a physical perspective.
私の息子は、身体的な観点から話す能力が十分に発達していないだけなのです。
So those are two different things right there, right?
だから、この2つは違うものなんだ。
That's different from us.
それは我々とは違う。
Also, just correcting their speech.
また、彼らの話し方を正すだけだ。
Honestly, in my experience, it doesn't do a whole lot in the short term.
正直なところ、私の経験では、短期的にはあまり効果がない。
You correct them when they say something wrong, and it's like, it goes in one ear, out the other.
間違ったことを言ったときに訂正しても、それは片耳に入ってもう片耳から出ていくようなものだ。
That can be similar to us as adults, for sure, but it's not exactly the same, I would say.
それは確かに大人の私たちと似ているかもしれないが、まったく同じとは言えない。
I think that an adult probably has more of a capability of internalizing, oh, okay, I made an error, and he corrected me, so I was wrong, and now I wanna try to say this.
大人の方が、ああ、そうか、私は間違いを犯したんだ、そして彼はそれを正してくれた。
Even if you don't say it right the next time, at least you realized that, oh, that's an error.
たとえ次回はうまく言えなかったとしても、少なくとも「ああ、これは間違いだ」と気づいたはずだ。
Your brain really draws your attention to that.
脳はそのことに注意を向けさせる。
A baby learning their first language,
第一言語を学ぶ赤ちゃん、
I don't think it works the same.
同じようにはいかないと思う。
I think that they say, oh, okay, I said it this way.
彼らは、ああ、わかった、私はこう言ったんだ、と言うと思う。
Dada said it that way.
ダダはそう言ったんだ。
Okay, I'll say it that way, but not even that, because they don't even end up saying it like me, but they can't really conceptualize the idea of errors as well as we can.
よし、そのように言おう。しかし、それさえもない。彼らは結局、私のように言うことさえないのだから。しかし、彼らはエラーという考えを、私たちほどには概念化できないのだ。
They can, they can get the concept of errors, of course, but it's not as strong as an adult, right?
もちろん、エラーの概念を理解することはできるが、大人ほど強くはないだろう?
So I think that's different.
だから、それは違うと思う。
Reading and writing, okay, I think it's very different for a child to learn to read and learn to write their first language because they're not starting from literacy, meaning you can read and write.
読み書きを学ぶということは、読み書きができるという識字能力からスタートするわけではないからだ。
They're not starting from literacy in another language.
彼らは他言語の読み書きから始めるわけではない。
They just are illiterate.
文盲なだけだ。
They don't know how to read and write, and now they're learning how to read and write in their first language.
彼らは読み書きを知らず、今、母国語での読み書きを学んでいる。
That's different from me, for example, learning to write in French or learning to read Greek, okay?
それは、例えば僕がフランス語の書き方を学んだり、ギリシャ語の読み方を学んだりするのとは違うんだ。
Greek is a good example of this.
ギリシャ語はその良い例だ。
Like, because it's a different alphabet, there are some things that make it harder for me to read, you know, that Greek or Greek words than it would be for, let's say, a Greek native child learning it for the first time.
アルファベットが違うから、ギリシャ語やギリシャ語の単語を読むのは、ギリシャ語を母国語とする子供が初めて学ぶよりも難しいんだ。
They're gonna have their own struggles for sure, but for me, for example, like there are a few letters in Greek, maybe a couple in particular, that look kind of like English letters, but they have different sounds, right?
でも、例えば、ギリシャ語にはいくつかの文字があり、特に2つほどは英語の文字に似ているんだけど、音が違うんだよね。
So like the Greek R, it's not R, but the sound that makes kind of like an R sound might look like the English P or whatever.
だから、ギリシャ語のRのように、Rではないが、Rのような音を出す音は英語のPのように見えるかもしれない。
I think I got that right, I'm forgetting.
そうだったと思うけど、忘れちゃったよ。
I can't visualize it right now, but if you speak Greek, you know what I'm talking about.
今はイメージできないが、ギリシャ語を話せる人なら何のことかわかるだろう。
But because I have that reference point of, oh, in English, that looks like a P, maybe it's hard for me to read that word.
でも、英語ではPに見えるから、その単語を読むのは難しいかもしれない。
I'm thinking that's a P sound, but really it's actually more of an R type sound because I'm viewing it through my literacy in English.
これはPの音だと思っているのですが、実はRの音なんです。
A baby doesn't have that, not a baby, but let's say once they get a little older, they don't have that same issue.
赤ちゃんにそれはない、赤ちゃんじゃないけど、もう少し大きくなれば、同じ問題はなくなる。
It's just the first time they're deciphering written text.
ただ、文字で書かれた文章を解読するのは初めてだ。
So that's different.
だから、それは違う。
So those are all differences.
それがすべての違いだ。
I think you get the point here.
ここがポイントだと思う。
It's really not that comparable when we talk about an adult learning a second language.
大人が第二外国語を学ぶというのは、そんなに比較できることではないんだ。
Obviously, there are some things that are comparable, but I think it's just impossible to replicate everything.
もちろん、匹敵するものもあるが、すべてを再現するのは不可能だと思う。
We start from different points.
スタート地点が違う。
It's not the same environment.
同じ環境ではない。
Our brain's not the same, et cetera.
私たちの脳は同じではないんだ。
How about learning a second language, a child learning a second language in childhood, living in the foreign country?
子供時代に第二外国語を学び、外国で生活するのはどうだろう?
Let me use this example because this is something I've experienced a lot with students where they move to the U.S. with their child.
この例は、子供と一緒にアメリカに移住してきた学生たちとよく経験することだからだ。
Their child learns English really fast.
彼らの子供は英語を習得するのが本当に早い。
Maybe they're eight years old or something, and the adult still can't speak after a year and a half or two years or something like that.
たぶん8歳とかで、大人は1年半とか2年とか経ってもまだしゃべれない。
So in this case,
だからこの場合は
I do believe that kids' brains have an advantage over adults' brains when learning a second language.
私は、第二言語を学ぶとき、子供の脳は大人の脳よりも有利だと信じている。
I do believe that.
私はそう信じている。
I know some people will argue that that's not the case, but I do believe that, and that's why I think, for example, a seven-year-old kid might learn a foreign language because they moved to that country, and when they're an adult, you would never know that they didn't speak that language as their first language.
例えば、7歳の子供が外国語を学ぶのは、その国に引っ越したからかもしれない。
You would just assume that they grew up in that country from day one, and they just learned that as their first language.
彼らは初日からその国で育ち、それを第一言語として学んだのだと思うだろう。
Their accent is exactly like a native speaker's accent because they are a native speaker.
彼らのアクセントは、ネイティブ・スピーカーのアクセントとまったく同じだ。
Their errors are just the silly errors that a native speaker commits by accident rather than the actual errors that someone commits when they learn English.
彼らの間違いは、英語を学ぶときに実際に犯す間違いというよりも、ネイティブ・スピーカーが偶然犯す愚かな間違いに過ぎない。
Like, there is an advantage that kids have, their brains.
子供には頭脳というアドバンテージがある。
They are able to become native speakers even if they learn the language, and it wasn't their first.
その言語を学んだのが最初でなくても、彼らはネイティブ・スピーカーになることができる。
Depending on how old they are when they learn it, right?
何歳で習うかにもよるだろう?
But if we ignore that, there are a few things we can try to replicate.
しかし、それを無視するのであれば、私たちが再現しようと試みることができることがいくつかある。
So I'll end the video with this practical part.
というわけで、この実践的な部分でビデオを終えることにしよう。
So there are some things that we can replicate about how children learn a foreign language that can help us as adults.
だから、子どもたちが外国語をどのように学ぶかについて、大人として参考にできることがいくつかある。
Number one, lack of inhibition, meaning this is for young kids, not older kids.
第一に、抑制の欠如、つまり、これは年長の子供ではなく、幼い子供たちのためのものだ。
Really young kids, they kind of don't care when people hear them make mistakes, say things wrong or whatever.
本当に幼い子供たちは、自分がミスをしたり、間違ったことを言ったりしても、人に聞かれることを気にしないんだ。
A four-and-a-half-year-old kid probably doesn't care much about that, I'm guessing, right?
4歳半の子供は、そんなことあまり気にしないんじゃないかな?
Versus a 40-year-old adult really cares, and they have pride and an ego, and they don't want to make a mistake in front of other adults, right?
対して40歳の大人は、本当に気にしているし、プライドもエゴもあるし、他の大人の前で失敗したくないでしょ?
That inhibits people.
それが人を抑制する。
That prevents adults from actually speaking better because maybe they just don't try.
それは大人が実際にうまく話すことを妨げている。
They don't practice.
練習しないんだ。
They don't actually make the effort to discover where their gaps are because they just don't want to go near that.
彼らは自分のギャップを見つける努力をしない。
I don't want to make a mistake, so I'm not going to try to say something like that.
間違いを犯したくないから、そんなことを言おうとは思わない。
Whereas a kid might just try to say it, and they're wrong, they get corrected, they still say it wrong or whatever, but eventually they get it right, okay?
子供たちはただそれを言おうとして、間違っていて、訂正されて、それでもまだ間違っていたりする。
So that lack of just self-consciousness, inhibition, that can really help a kid, and that's something we should focus on as adults.
自意識や抑制がないことは、子供にとって本当に助けになる。
Don't take yourself too seriously when you're learning a foreign language, okay?
外国語を学ぶときは、あまり深刻に考えるな。
Don't be afraid to say new things because you don't want to make mistakes because then you won't expand your vocabulary and all that, right?
失敗したくないからと言って、新しいことを言うのを恐れてはいけない。
Humility, okay?
謙虚さだよ?
Kids tend to be humble in certain ways, not in every way, but in some ways they just have more humility, right?
子供たちはある意味では謙虚である傾向がある。
They know they're kids.
彼らは自分たちが子供だと知っている。
They don't rule the world, right?
彼らが世界を支配しているわけではないでしょう?
And this humility helps them just accept that this challenge of learning a new language will, you know, take a long time.
そして、この謙虚さは、新しい言語を学ぶという挑戦が、長い時間を要することを受け入れる助けとなる。
It will be hard.
難しいだろう。
It will be difficult to navigate social settings, and they just kind of do it anyway, right?
社交の場をうまく利用するのは難しいだろうし、どうせそうするんだろ?
It's like, all right, you know,
もういいや、という感じだ、
I live in this country now.
私は今、この国に住んでいる。
I go to this school.
私はこの学校に通っている。
All right, I just got to do it, right?
よし、やるしかないだろう?
They kind of humbly accept this, whereas adults, they might, because they don't need, in every case, to learn a foreign language, they might not be humble enough to accept that challenge of kind of looking like a beginner, a little kid in a way because they're saying things wrong or whatever.
一方、大人は、どんな場合でも外国語を学ぶ必要はないのだから、自分が間違ったことを言ったりして、ある意味初心者や小さな子供のように見えるという挑戦を受け入れるほど謙虚ではないかもしれない。
A lack of humility can really hold someone back from learning a language.
謙虚さの欠如は、語学習得の妨げになる。
Immersion, right?
没頭する、だろ?
Kids, when they move to a foreign country and now that's where their life is, they immerse themselves in that language.
子供たちは外国に引っ越して、そこが生活の拠点になると、その言語に没頭する。
Usually, everything around them becomes that language except for their parents or their community of people where they live that still speak that native language or whatever.
通常、彼らの両親や、彼らが住んでいるコミュニティでまだその母国語を話している人たちなどを除いて、彼らの周りのものはすべてその言語になる。
In general, they start to become immersed, and that's something that we should aim for as adults.
一般的に、子供たちは没頭し始める。
I think immersion is great for learning a foreign language, right?
イマージョンは外国語を学ぶのに最適だと思うよ。
This means, for example, doing your daily tasks in a foreign language, watching the news.
例えば、日々の仕事を外国語でこなしたり、ニュースを見たりすることだ。
If you watch the news in your native language, change that and do it in English if you're learning English, right?
母国語でニュースを見ているのなら、それを変えて、英語を学んでいるのなら英語でやればいい、そうだろう?
Consume your entertainment, your Netflix or whatever you do for entertainment, consume that in English.
エンターテインメント、ネットフリックス、あるいはエンターテインメントのために何をするにしても、それを英語で消費する。
This is what a kid often does when they move to a foreign country.
外国に引っ越した子供がよくやることだ。
They start to watch TV in that language and all that kind of stuff.
彼らはその言語でテレビを見始めたりする。
And if you're unwilling to do that as an adult, you'll be at a disadvantage, of course.
そして、大人になってからそれをやる気がなければ、もちろん不利になる。
And I'm not saying you have to do that.
そうしなければならないと言っているわけではない。
I'm just showing you the difference.
その違いをお見せしているだけです
Me, I don't necessarily want to consume a bunch of entertainment in French, but I accept that if I did do that,
私自身は、必ずしもフランス語でエンターテイメントを消費したいとは思わないが、もしそうするのであれば、それは受け入れる、
I would learn faster, right?
私の方が早く学べるでしょう?
I would get more immersed.
もっと没頭したい。
So it's a conscious choice, but usually kids don't have as much of a choice.
だから、意識的な選択なんだ。でも、普通、子供たちにはあまり選択肢がない。
They just get immersed, right?
ただ没頭するんだろう?
So that's another thing.
それはまた別の話だ。
And one other thing, yes, really important, a social life in the target language.
そしてもうひとつ、そう、本当に重要なのは、目標言語での社会生活だ。
When kids move to a new country, they usually have to make friends in that new language.
子供たちは新しい国に引っ越すと、たいていその新しい言語で友達を作らなければならない。
And this is a really big one.
そして、これは本当に大きなことだ。
If you can have a social life in a foreign language, that will really help your foreign language skills, okay?
外国語で社会生活を送ることができれば、それが外国語能力の助けになるんだよ。
So me, like when I moved to Mexico, that did wonders for my Spanish, of course, because the people around me, my friends, the people that I had relationships with were in Spanish.
メキシコに引っ越したとき、周りの人たちや友達、付き合いのある人たちがスペイン語だったので、スペイン語の上達にはもちろん効果的だった。
And so that just resulted in all of my skills, the different areas of Spanish improving just because of that social life I had.
その結果、スペイン語のさまざまな分野のスキルが向上した。
So one great thing you can do that kids do is you make friends that speak that language.
だから、子供たちにできる素晴らしいことのひとつは、その言語を話す友達を作ることだ。
You socialize in that language.
その言語で社交する。
You create emotional connections with people in that language, okay?
その言葉で人々と感情的なつながりを作るんだ。
That's a huge one.
それは大きいね。
That one can really help you.
あれは本当に助けになる。
So I think that's it.
それで終わりだと思う。
I talked for a long time, so I'll stop there.
長くなってしまったので、ここまでにする。
There's probably other things
他にもいろいろあるだろう
I could continue talking about, but you get my point.
まだまだ話は尽きないが、私の言いたいことは分かってもらえただろう。
I think that there are certain things that we can learn from in terms of how children learn a second language that we can apply.
子どもたちがどのように第二外国語を学ぶかという点で、私たちが学べること、応用できることがあると思う。
I think children learning their first language, that's kind of a different process for the most part.
子供たちが第一言語を学ぶのは、ほとんどの場合、違うプロセスだと思う。
Of course, there are some similarities, obviously, but I don't think it's necessarily as helpful as looking at them and how they learn their second language, a foreign language, right?
もちろん、いくつかの共通点はあるのは明らかだが、彼らが第二言語である外国語をどのように学んでいるかを見るほど、必ずしも参考になるとは思わないね。
So I hope you enjoyed this video.
このビデオを楽しんでいただけたなら幸いだ。
Maybe you agree, maybe you disagree.
そう思うかもしれないし、そう思わないかもしれない。
Let me know in the comments.
コメントで教えてください。
Please check out my advanced podcast episodes and check out my U.S. Conversations podcast.
私の上級ポッドキャスト・エピソードをチェックし、私のポッドキャスト「U.S. Conversations」をご覧ください。
People usually love this when they start listening to the different conversations I have with different native speakers from around the U.S.
私がアメリカ中のさまざまなネイティブ・スピーカーと交わす会話を聞き始めると、人々はたいていこれを気に入る。
It's really fun.
本当に楽しいよ。
It's really entertaining.
本当に面白いんだ。
It's really educational.
本当に勉強になる。
So check that out.
だから、それをチェックしてほしい。
The link is down below.
リンクは下にある。
Thank you all for watching, and I'll talk to you in the next video.
ご視聴ありがとうございました。また次のビデオでお話ししましょう。