字幕表 動画を再生する
You know it's funny. Do you need a Kleenex? No, I got it. Anyway, when our daughter Kelsey told us that she and Matt wanted to do a bowel renewal, we were a little surprised since they've only been married less than a year. But hey, what's another 70 grand at Best Western?
おかしいだろ?ティッシュいる?いや、私が持っている。とにかく、娘のケルシーがマットと一緒に腸のリニューアルをしたいと言ったとき、私たちは少し驚いた。でもね、ベストウェスタンであと7万ドルって何?
And I just want to say, congratulations you guys! Drinks for everyone! Alpenbaaar!
本当におめでとう!みんなに飲み物をアルペンバー
I apologize, my wife is doing wet February. Oh hell yes I am!
申し訳ありません、2月は妻がウェットなんです。ああ、そうだよ!
Anyway, Kelsey and Matt... May I... I want to say, let me take the reins.
とにかく、ケルシーとマットは...私は...手綱を取らせてください。
Kelsey and Matt, may you have a marriage as loving and passionate as daddy and me.
ケルシーとマット、パパと私のように愛と情熱にあふれた結婚ができますように。
Oh baby, look at you. How about you?
ああ、ベイビー。あなたはどう?
Am I in?
私も参加する?
Oh wow, what happened there? What happened there?
うわあ、何があったんだ?そこで何が起こったんだ?
Okay, weird speech. So for those of you who don't know me, I'm Sophie, the bride's childhood bestie. I couldn't make it to the wedding because I was unfortunately in prison.
さて、変なスピーチ。私を知らない人のために説明すると、私は新婦の幼なじみのソフィーです。不幸にも刑務所にいたため、結婚式には行けませんでした。
You got so skitty in jail, girl. I know, right? I couldn't eat the food. Anyway, I'd love to invite up Kelsey's best friends, aka the Kel Squad.
刑務所の中で、ずいぶんおっちょこちょいになったわね。そうでしょ?ご飯が食べられなかった。とにかく、ケルシーの親友、別名ケル・スクワッドを招待したいわ。
So instead of a speech, we're going to do something different for y'all because we're a little bit basic, a little bit toxic. So as some of you know, we took Kelsey to New
だからスピーチの代わりに、ちょっと変わったことをしようと思っている。ご存知の方もいらっしゃると思いますが、私たちはケルシーをニューカレドニアに連れて行きました。
York City to celebrate the vow renewal. Matt said it had to be a day trip because he doesn't trust Kelsey on overnights anymore. Guilty as charged. Seriously though, I love strong women. While in New York, we got blackout drunk and went to Wicked. So Matt and Kelsey, this is for you.
誓いの更新を祝うためにニューヨークへ。マットは、もうケルシーを泊まりがけでは信用できないから、日帰りでなければならないと言った。有罪だ。でも真面目な話、僕は強い女性が大好きなんだ。ニューヨークでは、酔っ払ってウィキッドに行った。マットとケルシー、これは君たちのためにあるんだ。
Something has changed within her. She's ready to commit.
彼女の中で何かが変わった。彼女はコミットする準備ができている。
She sees something in Matthew that honestly we do not get.
彼女はマタイに、正直なところ私たちにはわからない何かを見ている。
The Drag Me Lady.
ドラッグ・ミー・レディ
She has worked on herself and Matt has gone to the gym. Kelsey has made a commitment, so guess what this just in. She's where she's gonna try monogamy. She's finally learned what is monogamy and he will hold her down.
彼女は自分を鍛え、マットはジムに通っている。ケルシーはある決意をした。彼女は一夫一婦制を試してみるつもりなんだ。彼女はついに一夫一婦制とは何かを学び、彼は彼女を押さえつけるだろう。
Okay, well, that was great and now the song is over and we will not learn anything else.
もう歌は終わったし、もう何も学ぶことはない。
Really? Because a lot more happened.
本当に?もっと多くのことが起こったからだ。
Oh my God, Taylor. Look, she's doing Taylor.
なんてこと、テイラー。見て、彼女はテイラーをやっている。
After the show, it's Madame Tussauds in Times Square. There's a wax Keanu Reeves, but Kelsey doesn't care. It's clear that Kelsey's mind is elsewhere.
ショーの後はタイムズ・スクエアのマダム・タッソー蝋人形館。キアヌ・リーブスの蝋人形があるが、ケルシーは気にしない。ケルシーの心が別のところにあるのは明らかだ。
What were you thinking about?
何を考えていたんだい?
My friends are singing.
友達が歌っているんだ。
Next up, we take a pedicab in Central Park.
次はセントラルパークでペディキャブに乗る。
Kelsey says there is a giant hole in my heart.
ケルシーは、私の心には巨大な穴が開いていると言う。
She throws a coin into a fountain and then she whispers, I wish I could be with him.
彼女は泉にコインを投げ入れ、そしてこう囁く。
We all know she's talking about Domingo, even though she can't be with Domingo.
ドミンゴと一緒にいることはできないけれど、彼女がドミンゴのことを話しているのはみんな知っている。
She's down the middle of New York and she screams to the sky.
ニューヨークのど真ん中で空に向かって叫ぶ。
What she's looking for is this home Latin guy.
彼女が探しているのは、このホームラテンの男だ。
Kelsey can not be living without Domingo.
ケルシーはドミンゴなしでは生きていけない。
Why you try to live without Domingo, baby?
なぜドミンゴなしで生きようとするんだ?
Como se dice? Open relationship.
コメントは?オープンな関係
Hi Domingo!
ドミンゴ、こんにちは!
Mamá, papi, how are the kitchen renovation going?
ママ、パパ、キッチンの改装はどう?
Wait, you guys know Domingo?
待って、あなたたちはドミンゴを知っているの?
Yeah, yeah, yeah, yeah.
そうそう、そうそう。
He was my primary care physician. And Domingo, do you know that you were right? I do have Hashimoto's.
彼は私の主治医だった。そしてドミンゴ、あなたが正しかったことを知っていますか?私は橋本病なんだ。
God, I can't believe Domingo is at another major life event of mine.
神様、ドミンゴがまた私の人生の一大イベントに参加するなんて信じられない。
Don't worry, Matt, we got you.
マット、心配するな。
What's up?
どうした?
What's up?
どうした?
Yeah.
そうだね。
Thanks, yeah.
ありがとう。
Reception's lit. As many as you know, we're Matt's groomsmen, a.k.a. the doormats.
レセプションの照明。ご存知の方も多いと思いますが、私たちはマットの新郎、通称ドアマットです。
We took Matt on a golf trip to the real city that never sleeps, Scottsdale, Arizona.
私たちはマットを連れて、眠らない街、アリゾナ州スコッツデールへゴルフ旅行に出かけた。
Which is also our hometown.
私たちの故郷でもある。
And our names.
そして私たちの名前も。
These are the three Scotts, and I'm Dale.
この3人がスコッツで、僕はデールだ。
Scottsdale!
スコッツデール
And let's just say, to play 18 holes, we needed a little espresso.
そして、18ホールをプレーするためには、ちょっとしたエスプレッソが必要だった。
The groomsmen had a local staycation.
新郎たちは地元に滞在した。
Cause we've been hit hard by inflation.
インフレで大打撃を受けているからだ。
And we knew Matt needs a break from Kelsey.
そして、マットがケルシーからの休息を必要としていることも知っていた。
Just kidding, Kels. Your marriage is healthy.
冗談だよ、ケルズ。あなたの結婚は健全です。
Wait, what even is this song?
待って、この曲は何なの?
Now we're teeing up arms, putting out shots.
今はティーアップしてショットを打っている。
Patty's name, Ronaldo. Take a golf cart to the condo.
パティの名前、ロナウドゴルフカートでコンドミニアムへ。
Matt invites Ronaldo.
マットはロナウドを誘う。
We go to bed, Matthew does not.
私たちは寝るが、マシューは寝ない。
He's on a walk with Ronaldo.
ロナウドと散歩中。
Wait, Sophie, were you on the guys' trip?
待って、ソフィー、あなたは男たちの旅行に行っていたの?
Oh, well, you know, I'm pretty sick of girls after prison.
刑務所に入ったら、もう女の子にはうんざりだよ。
And I'm sorry, I'm sorry, who is Ronaldo?
ロナウドって誰?
Don't worry, honey, Ronaldo is in my past.
心配しないで、ロナウドは私の過去の人だから。
Matthew, I'm here.
マシュー、僕はここにいるよ。
Hey man, hey, hey man.
ヘイ、ヘイ、ヘイ。
Came all this way, had to explain, direct from Ronaldo.
ロナウドから直接、説明しなければならなかった。
Matthew's my guy, said he's not mine.
マシューは僕の男だ。
But we did hook up, though.
でも、私たちは付き合ったけどね。
What? Matt?
マット?マット?
Ronaldo?
ロナウド?
Honey, no!
ハニー、違うよ!
Okay, I'm sorry, you two know each other?
すみません、お二人はお知り合いなんですか?
Of course, we are brothers.
もちろん、私たちは兄弟だ。
I'm the older brother.
僕は兄だ。
And I'm the younger brother.
僕は弟だしね。
And I'm the hot brother.
そして、僕はホットな兄貴なんだ。
Hi, Santiago.
やあ、サンティアゴ。
Santiago? Wait, Mom, Dad, how do you know him?
サンティアゴ?待って、ママ、パパ、どうして彼を知ってるの?
Well, I did the kitchen renovation, and then I had sex with the wife.
まあ、キッチンのリフォームをして、それから奥さんとセックスしたんだ。
How are you feeling, Santiago?
気分はどうだい、サンティアゴ?
I don't know, I just love you, honey.
わからないけど、ただ愛してるんだ、ハニー。
Came all, came all this way, had to explain, direct from Domingo.
ドミンゴから直接、説明しなければならない。
Word to the wives that you got Hawaii.
奥さんたちにハワイに着いたと伝えてくれ。
Hide them from the tree, bro!
木から隠すんだ、兄弟!
Domingo!
ドミンゴ