Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So, America is trying to end the Ukraine war, but it seems to be stirring new tensions in the East.

    アメリカはウクライナ紛争を終わらせようとしているが、東側では新たな緊張を掻き立てているようだ。

  • The Trump administration has made a bold move on Taiwan.

    トランプ政権は台湾に対して大胆な行動に出た。

  • It has signaled support for an independent Taiwan.

    台湾独立への支持を表明している。

  • The U.S. State Department has updated its website.

    米国務省がウェブサイトを更新した。

  • It has published a new fact sheet on Taiwan.

    台湾に関する新しいファクトシートを発表した。

  • Now, first things first, what is a fact sheet?

    さて、まずファクトシートとは何か?

  • Think of it as a background note, a document that provides an overview of a country from the American perspective.

    背景を記したメモ、つまりアメリカ人の視点からその国を概観するための資料と考えてほしい。

  • And this story is about the American fact sheet on Taiwan.

    そしてこの記事は、台湾に関するアメリカのファクトシートに関するものだ。

  • The earlier versions of it had a phrase, we do not support Taiwan independence.

    以前のバージョンには、台湾の独立を支持しないという文言があった。

  • That's what it said, the U.S. State Department fact sheet.

    米国務省のファクトシートにはそう書かれていた。

  • We do not support Taiwan independence.

    我々は台湾の独立を支持していない。

  • But now this specific line has been removed, and that is quite significant.

    しかし、この特定の行が削除されたことは非常に重要だ。

  • Remember the U.S. policy on Taiwan has always been ambiguous.

    米国の台湾政策は常に曖昧であった。

  • Their law says America must defend Taiwan if China attacks the island.

    彼らの法律では、中国が台湾を攻撃した場合、アメリカは台湾を守らなければならない。

  • But Washington has never made it clear whether and how this will be implemented, whether they would send American troops to defend Taiwan or use other means like diplomatic or economic means.

    しかしワシントンは、台湾防衛のためにアメリカ軍を派遣するのか、それとも外交や経済といった他の手段を用いるのか、このことが実行に移されるのか、またどのように実行されるのか、一向に明らかにしない。

  • Like I said, it is ambiguous.

    さっきも言ったように曖昧だ。

  • Officially the U.S. supports the one China policy, which is also China's official line and excuse to target Taiwan.

    公式には、米国は一つの中国政策を支持しているが、これは中国の公式路線であり、台湾を標的にする口実でもある。

  • The one China policy views Taiwan as part of China.

    一つの中国政策は、台湾を中国の一部とみなしている。

  • It basically says there is only one China and Taiwan is a part of it.

    基本的には、中国は一つであり、台湾はその一部である。

  • That is the policy.

    それがポリシーだ。

  • And the new State Department fact sheet still mentions one China.

    そして、国務省の新しいファクトシートは、依然として中国について言及している。

  • But it also talks about Taiwan's independence and defense.

    しかし、台湾の独立と防衛についても触れている。

  • The U.S. also sells arms to Taiwan.

    アメリカは台湾にも武器を売っている。

  • And now the Trump administration is stepping up support.

    そして今、トランプ政権は支援を強化している。

  • It is shifting the U.S. position on some fronts, showing more support to Taiwan and ending some of the ambiguity.

    米国の立場はいくつかの面で変化しており、台湾への支援を強め、曖昧さを解消しつつある。

  • The U.S. is expanding military cooperation.

    米国は軍事協力を拡大している。

  • It has added a new reference to the State Department fact sheet.

    国務省のファクトシートに新たな言及が加わった。

  • It talks about what it calls a Pentagon project.

    ペンタゴンのプロジェクトと呼ばれるものについて書かれている。

  • The Pentagon, as you would know, is the U.S. Defense Ministry.

    ペンタゴンはご存知の通り、アメリカ国防省である。

  • It is working on a semiconductor development project.

    半導体開発プロジェクトに取り組んでいる。

  • And Taiwan is supporting this initiative.

    そして台湾はこのイニシアチブを支持している。

  • And that's what the fact sheet says, that Taiwan is cooperating with the United States on this.

    ファクトシートには、台湾はこの件に関してアメリカと協力していると書かれている。

  • Beijing is also expanding diplomatic support.

    北京は外交支援も拡大している。

  • It wants to support Taipei's membership to international organizations.

    台北の国際機関への加盟を支援したいと考えている。

  • That's something that China is strongly opposed to.

    それは中国が強く反対していることだ。

  • Remember, this had become a big issue during the early days of the pandemic.

    パンデミックの初期には、このことが大きな問題となっていたことを覚えている。

  • In 2020, there were calls for Taiwan to be included in the WHO, the World Health Organization.

    2020年には、台湾をWHO(世界保健機関)に加盟させるべきだという声が上がっていた。

  • Taiwan was among the first to sound an alarm about the outbreak in Wuhan.

    台湾は武漢での発生にいち早く警鐘を鳴らした。

  • But Beijing blocked Taiwan's participation.

    しかし、北京は台湾の参加を阻止した。

  • It doesn't want Taiwan to have an independent seat at international forums.

    台湾が国際的な場で独立した席を持つことを望んでいないのだ。

  • Now America has set the stage for a showdown.

    今、アメリカは対決の舞台を整えた。

  • It has pled diplomatic support.

    外交的支援を約束した。

  • It wants to help Taipei get a seat at the diplomatic high table.

    台北が外交上のハイ・テーブルに座るのを手助けしたいのだ。

  • The U.S. hasn't spelled out the specifics, but Taipei has welcomed these broader shifts in American policy.

    アメリカは具体的な内容を明言していないが、台北はアメリカの政策におけるこうした幅広いシフトを歓迎している。

  • Of course, China won't like any of it.

    もちろん、中国はそのどれもが気に入らないだろう。

  • Xi Jinping sees Taiwan as a quote-unquote inseparable part of China.

    習近平は台湾を中国の不可分の一部と見なしている。

  • He calls the island a breakaway province, one that will eventually be reunited with the mainland.

    彼はこの島を分離独立した州であり、いずれは本土と再統一されるものと呼んでいる。

  • So expect a strong pushback from Beijing.

    だから、北京からの強い反発が予想される。

  • The revision of the fact sheet on U.S.-Taiwan relations by the U.S. State Department, which seriously regressed its position on Taiwan-related issues, seriously violated the one-China principle and the three Sino-U.S. joint communiques, seriously violated international law and basic norms of international relations, and sent a serious wrong signal to the Taiwan independence separatist forces.

    米国務省による米台関係に関するファクトシートの改訂は、台湾関連問題に対する立場を著しく後退させ、一帯一路の原則と3つの中米共同コミュニケに深刻に違反し、国際法と国際関係の基本規範に深刻に違反し、台湾独立分離主義勢力に深刻な誤ったシグナルを送った。

  • This is another example of the U.S. side's stubborn adherence to the wrong policy of using Taiwan to contain China.

    これは、中国を封じ込めるために台湾を利用するという誤った政策を、アメリカ側が頑なに守っているもうひとつの例である。

  • At a time when tensions are growing in the Taiwan Strait, American and Canadian ships have been spotted near the island.

    台湾海峡で緊張が高まっている今、アメリカとカナダの船が台湾島の近くで目撃されている。

  • Last week, the U.S. Navy sailed through the strait.

    先週、米海軍が海峡を航行した。

  • Yesterday, a Canadian warship took the same route.

    昨日、カナダの軍艦が同じルートを通った。

  • China was quick to condemn Canada.

    中国はすぐにカナダを非難した。

  • It also dispatched 24 aircraft.

    また、24機の航空機を派遣した。

  • They conducted patrols around Taiwan.

    台湾周辺をパトロールした。

  • This kind of military adventurism from the PLA has become routine.

    このようなPLAの軍事的冒険主義は日常化している。

  • Chinese warships and aircraft are spotted near Taiwan almost every day.

    中国の軍艦や航空機は毎日のように台湾付近で目撃されている。

  • And now Donald Trump has made new moves, which are sure to invite Chinese reactions, most likely in the form of more military pressure on Taipei.

    そして今、ドナルド・トランプは新たな動きを見せている。これは中国の反発を招くことは確実で、台北への軍事的圧力を強める形になる可能性が高い。

  • And while strong diplomatic backing for Taiwan is important, it must be matched with greater military preparedness and deterrence on the ground.

    台湾に対する強力な外交的支援は重要だが、それに見合うだけの軍事的準備と抑止力が必要だ。

  • We do hope that Taipei is ready for the challenge ahead.

    私たちは、台北がこれからの挑戦に対して準備ができていることを望んでいる。

  • We're on our way to Tel Aviv.

    テルアビブに向かっているところだ。

  • It's a routine measure, but it's also the perfect way to drive.

    日常的な対策ではあるが、ドライブには最適な方法だ。

  • I don't think that...

    私はそうは思わない...

  • Prime Minister Bhutan Sheryl Tugvee.

    ブータン首相 シェリル・トゥグビー

  • You are welcome to...

    歓迎する

  • 60% of the walls...

    壁の60%は...

  • Office of Prime Minister Modi.

    モディ首相府

  • Did the iron...

    鉄は...

  • We were actually...

    実は...

  • What are you doing?

    何をしているんだ?

  • How do you like...

    どうだい?

  • It's been one year since that meeting.

    あの会談から1年。

  • Iron bars separate you from the outside.

    鉄格子で外と隔てられている。

  • Without the vote effort.

    投票の努力なしに。

  • Trump had, it says, and at $4.3 trillion, $4.3 trillion, $300 billion by 2030.

    トランプは、2030年までに4兆3,000億ドル、4兆3,000億ドル、3,000億ドル、4兆3,000億ドルと言った。

  • That's what we need to tackle climate change.

    それが気候変動に取り組むために必要なことなのだ。

  • We are on our way.

    今、向かっているところだ。

  • We're on our way.

    今、向かっているところだ。

  • We're on our way.

    今、向かっているところだ。

So, America is trying to end the Ukraine war, but it seems to be stirring new tensions in the East.

アメリカはウクライナ紛争を終わらせようとしているが、東側では新たな緊張を掻き立てているようだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

米国の台湾政策変更に激怒する中国|トランプ大統領の台湾政策|Vantage with Palki Sharma|N18G (China Furious Over US Taiwan Policy Change | Trump's Taiwan Policy | Vantage with Palki Sharma |N18G)

  • 8 0
    VoiceTube に公開 2025 年 02 月 18 日
動画の中の単語