字幕表 動画を再生する
Breaking news that Delta jet crashing at the Toronto Airport.
トロント空港でデルタ機墜落のニュース。
The remarkable images, the flight out of Minneapolis.
驚くべき映像、ミネアポリスからのフライト。
Crashing and flipping upside down while landing at Toronto Pearson Airport.
トロント・ピアソン空港に着陸中、墜落して上下反転。
Take a look at the images tonight.
今夜の画像をご覧ください。
Showing the Delta plane upside down right there, it's landing gear you can see pointing to the sky.
デルタ機を逆さまに映すと、ランディングギアが空を向いているのが見える。
Passengers then recording what they saw just moments after they made their escape from the plane.
乗客たちは、飛行機から脱出した直後に見たものを記録している。
They're on the tarmac right here.
彼らはこの滑走路にいる。
Obviously looking back at the plane upside down and seeing what they just survived.
明らかに飛行機を逆さまに振り返って、自分たちが生き延びたものを見ている。
Firefighters racing to hose it down, 80 passengers and crew on board.
80人の乗客と乗員が乗っていた。
They had to unbuckle their seatbelts.
彼らはシートベルトを外さなければならなかった。
While hanging upside down.
逆さまにぶら下がりながら。
Tonight the remarkable news, everyone survived this.
今夜、驚くべきニュースが飛び込んできた。
But there is word at this hour, at least 15 people are hurt, including a child.
しかし、現時点では、子供を含む少なくとも15人が負傷しているとの情報がある。
At least three people in critical condition, including that child tonight.
少なくとも3人が重体で、今夜はその子供も含まれている。
This evening investigators already on the scene, you can see the engine on the plane still, but both wings are gone, the right wing torn off completely and what our own aviation expert pilot Steve Ganyard said about that.
今晩の調査員はすでに現場に到着し、飛行機のエンジンはまだ見えるが、両翼はなくなっており、右翼は完全に引きちぎられている、と航空専門家であるパイロットのスティーブ・ガニャードは語った。
That got our attention tonight.
それが今夜の注目の的だった。
Why that wing coming off.
なぜ翼が外れるのか
Might have saved some of the passengers on this plane.
この飛行機の乗客の何人かは助かったかもしれない。
Tonight the FAA and the NTSB sending teams to Toronto and of course the key question at this hour.
今夜、FAA(連邦航空局)とNTSB(国家運輸安全委員会)はトロントにチームを派遣する。
Was weather a factor, there was snow and ice and the winds, reports of gusts up to 40 miles per hour and this was a regional jet.
雪と氷、そして時速40マイルに達する突風が吹いていた。
That might have been trying to land in these winds, ABC's Gio Benitez covers aviation and he leads us off with the images coming in tonight.
ABCのジオ・ベニテス記者は、この風の中で着陸しようとしていたのかもしれない。
Tonight, these dramatic images show a Delta plane flipped upside down, smoke pouring out of the fuselage, the plane crash landing at Toronto Pearson International Airport.
今夜、このドラマチックな映像は、デルタ航空機が逆さまにひっくり返り、機体から煙が立ちのぼり、トロント・ピアソン国際空港に不時着する様子を映し出している。
Passenger John Nelson shooting this video moments after the crash.
乗客のジョン・ネルソンが事故直後に撮影したビデオ。
We just landed, our plane crashed, it's upside down.
着陸したばかりの飛行機が墜落して、逆さまになっているんだ。
Fire departments on site.
現場には消防署がある。
The Delta Regional CRJ 900 operated by Endeavor Air traveling from Minneapolis St. Paul with 80 people on board.
エンデバー・エアがミネアポリス・セントポールから80名を乗せて運航するデルタ・リージョナルCRJ900。
Arriving in Toronto.
トロントに到着。
Around 2:30 p.m.
午後2時半頃。
We just had a crash on Canada on runway 2-3 here.
カナダで滑走路2-3での墜落事故があったばかりだ。
Emergency crews racing to the scene.
現場に急行する救急隊員たち。
17 people transported to area hospitals, a pediatric patient, a man in his 60s and a woman in her 40s critically injured.
17人が地域の病院に搬送され、小児患者、60代の男性、40代の女性が重傷を負った。
Remarkably, no one killed.
驚くべきことに、死者は出なかった。
When it came to a halt, everybody is upside down.
それが止まると、誰もが逆さまになる。
So there are going to be injuries just getting the seatbelts off and falling to the ceiling and getting out that way.
だから、シートベルトを外して天井に落下し、そこから脱出するだけで負傷者が出ることになる。
Passengers seen escaping the aircraft.
機内から脱出する乗客。
Most people appear to be okay, we're all getting off, it's all going on.
ほとんどの人は大丈夫に見えるし、みんな降りているし、すべて続いている。
Just so you are, there's people outside walking around the aircraft there.
ただ、外には飛行機の周りを歩いている人たちがいる。
Yeah, we've got it.
ああ、そうだ。
The aircraft is.
機体はこうだ。
There's upside down and burning.
逆さまになって燃えている。
Ron James witnessing the smoke from inside the airport.
空港内で煙を目撃するロン・ジェイムズ。
Seeing a bunch of smoke and then uh, we've seen some fire trucks go.
煙が充満し、消防車が何台か走っていくのが見えた。
And then I've seen a trolley carrying a carrying a helicopter and wonder what was going on.
ヘリコプターを積んだトロッコを見て、何事かと思ったこともある。
And I got to the door of my plane and uh they just said we're not going anywhere.
飛行機のドアに着いたら、もうどこにも行かないって言われたんだ。
Fire damage seen along the back of the plane.
機体後部に見られる火災被害。
The airport shut down for hours.
空港は何時間も閉鎖された。
And there are already questions about how winds and wintery weather may have impacted the crash.
また、風や冬型の天候が事故にどのような影響を与えたかについても、すでに疑問が投げかけられている。
The tarmac blanketed with snow.
雪に覆われた舗装路。
Winds gusting up to 40 miles per hour around the time of landing.
着陸時の風速は時速40マイル。
And it comes just weeks after 67 people were killed in that horrific crash over the Potomic between a Black Hawk helicopter and an American Airlines plane.
ブラック・ホーク・ヘリコプターとアメリカン航空機がポトミック上空で衝突し、67人が死亡した事故からわずか数週間後のことである。
And that medical jet crash in Philadelphia that killed six people on board and one person on the ground.
フィラデルフィアでの医療用ジェット機の墜落事故では、機内にいた6人と地上にいた1人が死亡した。
While back in Toronto tonight, this major investigation is now underway.
今夜トロントに戻っている間に、この重大な捜査が進行中だ。
These two runways will remain closed while the investigation takes place.
調査が行なわれている間、この2本の滑走路は閉鎖されたままとなる。
We are very grateful that there was no loss of life.
人命被害がなかったことに感謝している。
And relatively minor injuries.
怪我も比較的軽かった。
And David, the Transportation Safety Board of Canada will be leading this investigation, the American FAA and NTSB are sending crews to Toronto, but again David, I've got to go back to the biggest headline of all here that everyone on board survived and that is simply a miracle.
デビッド、カナダ運輸安全委員会がこの調査を指揮し、アメリカのFAAとNTSBがトロントにクルーを派遣する予定だが、もう一度デビッド、ここで最大の見出しに戻らなければならない。