Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The rise of Chinese AI chatbot DeepSeek has taken the world by storm.

    中国のAIチャットボットDeepSeekの台頭が世界を席巻している。

  • But it's part of a wider trend.

    しかし、これはより広い傾向の一部である。

  • Chinese apps are rising up the charts around the world.

    中国のアプリは世界中のチャートを駆け上がっている。

  • TikTok, CapCut, Xi'an, Timu, to name a few.

    TikTok、CapCut、Xi'an、Timuなどなど。

  • And it's not just on our phones.

    そして、それは携帯電話だけではない。

  • China is becoming dominant in many other areas of tech.

    中国は他の多くの技術分野で優位に立ちつつある。

  • Look at cars.

    車を見てごらん。

  • It's overtaken the previous epicentres of motoring, more than any other country, thanks to hit electric car makers like BYD.

    BYDのような電気自動車メーカーのヒットのおかげで、他のどの国よりも、以前の自動車の中心地を追い抜いた。

  • A lot of this success comes from China being the world's biggest battery maker now, too.

    この成功の多くは、中国が今や世界最大のバッテリーメーカーであることにも起因している。

  • And solar panels.

    そしてソーラーパネル。

  • China's responsible for an estimated 80 to 95% of the global supply chain.

    中国は世界のサプライチェーンの80~95%を担っていると推定される。

  • By 2028, it's predicted that 60% of the world's renewable energy will be generated in China.

    2028年までに、世界の再生可能エネルギーの60%が中国で発電されると予測されている。

  • In drones, too, China rules the skies.

    ドローンにおいても、中国が空を支配している。

  • Next time you hear that buzzing above your head, there's a 70% chance it's a DJI drone made in the city of Shenzhen.

    今度、頭上でブーンという音が聞こえたら、それは70%の確率で深圳市製のDJIドローンだ。

  • Three of the world's top ten drone makers are Chinese.

    世界のドローンメーカー上位10社のうち3社が中国だ。

  • In the futuristic world of quantum computers,

    量子コンピューターの未来的な世界では、

  • Chinese scientists publish more quantum-related research papers annually than any other country.

    中国の科学者が量子関連の研究論文を発表する数は、他のどの国よりも多い。

  • And they're even ahead of the general leaders, the US, in some areas of quantum computing development.

    そして、量子コンピューター開発のいくつかの分野では、一般的なリーダーであるアメリカよりも先を行っている。

  • And it's the same picture in AI.

    AIでも同じだ。

  • Chinese AI firms now issue more patents than any other country.

    中国のAI企業は現在、他のどの国よりも多くの特許を発行している。

  • And the rise of DeepSeek shows it's capable of challenging the dominant US giants with products, too.

    そして、ディープシークの台頭は、ディープシークが製品でも圧倒的な米国大手に挑戦できることを示している。

  • So how has China done all this?

    では、中国はどうやってこのようなことを成し遂げたのだろうか?

  • Well, it's all part of a long-term plan.

    まあ、すべては長期的な計画の一部だ。

  • In 2015, the Chinese government set out an ambitious project called Made in China 2025.

    2015年、中国政府は「メイド・イン・チャイナ2025」という野心的なプロジェクトを打ち出した。

  • It wanted to move away from being the world's factory for low-cost goods to a global tech leader responsible for its own supply chain of cutting-edge tech.

    世界の低コスト商品の工場から、最先端技術のサプライチェーンに責任を持つグローバル・テック・リーダーへと移行したかったのだ。

  • Made in China 2025, in my opinion, was largely successful.

    私見では、メイド・イン・チャイナ2025はおおむね成功した。

  • So in many industries, like China, it's catching up with the leading edge.

    だから、中国のように多くの産業で、最先端に追いつこうとしている。

  • And in some industries, China is even leading, even in cars and 5Gs, batteries, solar energies.

    また、自動車や5G、バッテリー、太陽エネルギーの分野でも、中国がリードしている産業もある。

  • Now, even in the AIGAI, China has become one of the players.

    今、AIGAIでも中国がプレーヤーの一人になっている。

  • Across 10 target technologies, the plan set out more than 250 mini-goals.

    この計画では、10の目標技術に250以上のミニ目標を設定した。

  • And according to analysis from South China Morning Post, 86% of them have been ticked off.

    サウスチャイナ・モーニング・ポスト』紙の分析によれば、その86%がチクられたという。

  • Some targets, like electric vehicles and renewable energy production, have far exceeded the targets.

    電気自動車や再生可能エネルギー生産のように、目標をはるかに上回る目標もある。

  • South China Morning Post is sometimes accused of being pro-China.

    サウスチャイナ・モーニング・ポストは、親中派だと非難されることもある。

  • But Made in China 2025 has been hailed a success by many other analysts, too.

    しかし、メイド・イン・チャイナ2025は、他の多くのアナリストからも成功を称えられている。

  • So how has China done it?

    では、中国はどうやってそれを成し遂げたのか?

  • What China has been moderately successful at least, and some would say incredibly successful at doing, is using its sort of state-backed capitalism system, whereby the government really sets a research agenda, sets a funding agenda, bringing foreign researchers and enticing them to stay in China or at least to give their innovations and ideas over to Chinese companies, requiring businesses from outside of China oftentimes to set up joint ventures with Chinese ventures.

    中国が少なくともそこそこ成功しているのは、そしてある人は信じられないほど成功していると言うかもしれないのは、一種の国家資本主義システムを利用することである。それによって、政府は研究課題を設定し、資金調達課題を設定し、外国人研究者を呼び寄せ、中国にとどまるよう、あるいは少なくとも彼らの革新技術やアイデアを中国企業に提供するよう誘い、中国以外の国の企業には、しばしば中国のベンチャー企業と合弁会社を設立するよう要求する。

  • These are all sort of tools that China has used to help achieve these ambitions.

    これらはすべて、中国がこうした野望を達成するために使ってきたツールの一種である。

  • According to U.S. Congress research, the Chinese government planned to raise or spend $1.5 trillion on grants for research, development, or buying foreign companies.

    米国議会の調査によると、中国政府は研究、開発、外国企業買収のための助成金として1兆5000億ドルを調達または支出する予定だった。

  • According to the report, more than $627 billion had been spent by 2020.

    報告書によると、2020年までに6270億ドル以上が費やされている。

  • Research centers sprung up in city hubs centered around various technologies.

    都市のハブには、さまざまなテクノロジーを中心としたリサーチセンターが誕生した。

  • Also, the U.S. and its allies have accused China of short-cutting some of its tech innovation by stealing intellectual property through hacking.

    また、米国とその同盟国は、中国がハッキングによって知的財産を盗むことで、技術革新の一部をショートカットしていると非難している。

  • For example, U.S. aircraft makers. China has always denied this.

    例えば、米国の航空機メーカーだ。中国は常にこれを否定してきた。

  • Made in China 2025 got so successful that after just a few years, the government stopped using the term as it was antagonizing rivals.

    メード・イン・チャイナ2025」は大成功を収め、わずか数年後にはライバル企業の反感を買うとして、政府はこの言葉の使用を中止した。

  • But it was too late.

    しかし、遅すぎた。

  • Over the years, the West has imposed restrictions and sanctions on China regarding sensitive technologies.

    長年にわたり、西側諸国は機密技術に関して中国に制限と制裁を課してきた。

  • But this huge external threat has weakened up the Chinese and kind of forced them to pursue a self-sufficiency strategy in this advanced technology.

    しかし、この巨大な外的脅威は中国を弱体化させ、この先端技術における自給自足戦略を追求せざるを得なくした。

  • There's an old saying in China, life always finds its own way out.

    中国には、人生は常に自分で出口を見つけるものだ、という古いことわざがある。

  • Huawei is a great example of this.

    ファーウェイはその好例だ。

  • In around 2019, it was top of the world in 5G equipment.

    2019年頃には、5G設備で世界のトップに立っていた。

  • It had a huge market share in mobile phones, too.

    携帯電話でも圧倒的なシェアを誇っていた。

  • All of that took a major hit, though, when the U.S. led widespread sanctions against the company, citing national security concerns around spying.

    しかし、米国がスパイ行為をめぐる国家安全保障上の懸念を理由に同社に対する制裁を広げたことで、そのすべてが大きな打撃を受けた。

  • Huawei's market share shrank, and it couldn't get the microchips it needed to keep innovating.

    ファーウェイの市場シェアは縮小し、技術革新を続けるために必要なマイクロチップを手に入れることができなくなった。

  • But it pivoted into microchip manufacturing and is now a major player in that, too.

    しかし、マイクロチップ製造に軸足を移し、今ではその分野でも主要なプレーヤーとなっている。

  • In 2023, it released a phone with a microchip far beyond what the rest of the world thought was possible for the company or the country.

    2023年、同社はマイクロチップを搭載した携帯電話を発表した。

  • A similar situation happened with the viral new chatbot DeepSeek.

    似たような状況は、流行中の新しいチャットボット「DeepSeek」でも起こった。

  • The firm says it couldn't get the most powerful chips to train its models, so it says it made do with older ones and innovated new techniques.

    同社によれば、モデルを訓練するための最も高性能なチップを手に入れることができなかったため、古いチップでやりくりし、新たなテクニックを編み出したという。

  • They built the impressive bot for far less money with far less kit.

    彼らは、はるかに少ないキットで、はるかに少ない費用で印象的なロボットを作った。

  • For the U.S., it came as a shock.

    アメリカにとってはショックだった。

  • DeepSeek AI from a Chinese company should be a wake-up call for our industries that we need to be laser-focused on competing to win.

    中国企業のディープシークAIは、私たちの業界にとって、競争に勝つためにレーザーを当てる必要があるという警鐘となるはずだ。

  • TikTok, too, has taken the West by surprise.

    TikTokも欧米を驚かせた。

  • It's the first non-U.S. social network to succeed in the last 10 years.

    過去10年間で成功した最初の米国以外のソーシャルネットワークである。

  • Its enormous success is under the spotlight, though, and under threat from potential intervention by the U.S. on national security grounds.

    しかし、その巨大な成功は脚光を浴び、国家安全保障を理由とするアメリカの介入の可能性から脅かされている。

  • But Xi'an and Timu are proving worthy challenges in e-commerce now, too, thanks to combining China's cheap goods with innovative app technology.

    しかし、中国の安価な商品と革新的なアプリ技術を組み合わせることで、西安とティムーは今、Eコマースでも価値ある挑戦をしている。

  • But China hasn't succeeded in all its 2025 goals.

    しかし、中国は2025年の目標をすべて達成したわけではない。

  • It's still years behind other countries in chip-making, with progress set to get even worse thanks to more sanctions and controls.

    チップ製造において他国から遅れをとっており、さらなる制裁と規制のおかげで、その進歩はさらに悪化する見込みだ。

  • Plus, the U.S. government and private firms are throwing hundreds of billions of dollars into staying ahead in chip tech.

    さらに、米国政府と民間企業は、チップ技術で先行するために数千億ドルを投じている。

  • This increased research and development funding is going to ensure the United States leads the world in the industries of the future.

    この研究開発費の増加は、米国が将来の産業において世界をリードすることを確実にするものである。

  • And in January, the U.S. celebrated a commitment from tech giants to invest a potential $500 billion into infrastructure for AI.

    そして1月、米国はハイテク大手がAI用インフラに5,000億ドルを投資すると約束したことを祝った。

  • And it's all taking place right here in America.

    そしてそれはすべて、ここアメリカで起こっている。

  • Other industrialized countries like Germany and Japan have also launched counterplans, too.

    ドイツや日本など他の先進国も対抗策を打ち出している。

  • But there's no doubt that a new high-tech leader has emerged with big ambitions, deep pockets, and plenty of patience.

    しかし、大きな野心と懐の深さ、そして忍耐力を備えた新たなハイテクリーダーが現れたことは間違いない。

The rise of Chinese AI chatbot DeepSeek has taken the world by storm.

中国のAIチャットボットDeepSeekの台頭が世界を席巻している。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

ディープシーク、ティックトック、テムー:中国はいかにしてハイテクをリードしているか - BBCワールドサービス (DeepSeek, TikTok, Temu: How China is taking the lead in tech - BBC World Service)

  • 19 3
    Robin に公開 2025 年 02 月 17 日
動画の中の単語