Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • RAPUNZEL, THE GRAPHIC NOVEL BY STEPHANIE TRUE PETERS CAST OF CHARACTERS THE WIFE THE HUSBAND THE PRINCE THE WITCH RAPUNZEL Long ago, there lived a young couple. "Our greatest wish is about to come true.

    RAPUNZEL, THE GRAPHIC NOVEL by STEPHANIE TRUE PETERS 登場人物 妻 夫 王子 魔法使い RAPUNZEL 昔、あるところに若い夫婦が住んでいた。「私たちの最大の願いが叶おうとしている。

  • We will soon have a child of our very own." But as one wish was fulfilled, another soon replaced it. "Those vegetables next door look so tasty." "They are not ours, my dear." The vegetables were called rampion.

    もうすぐ私たちだけの子供が生まれるわ」。しかし、一つの願いが叶うと、すぐに別の願いがそれに取って代わった。"隣の野菜、おいしそうね""あれは私たちのものじゃないのよ"その野菜はランピオンと呼ばれていた。

  • They were also known by another name: Rapunzel.

    彼らはまた別の名前でも知られていた:ラプンツェルである。

  • Getting the rampion would be impossible, for the garden was owned by a witch.

    ランピオンを手に入れるのは不可能だ。

  • Still, the woman couldn't stop thinking about it. "I must have some rampion.

    それでも、女性はそのことが頭から離れなかった。「ランピオンが食べたいわ。

  • Will you steal some for me?" "If the witch catches me, she will kill me." "But if I don't have that rampion, I will die." A day passed and the man hoped his wife had stopped longing for the rampion.

    私のために盗んでくれない?"魔女に捕まったら殺される""でも、もしランピオンがなかったら、僕は死んでしまう" 一日が過ぎ、男は妻がランピオンを欲しがらなくなったことを願った。

  • She had not. "My sweet, won't you come eat something?" "All I want to eat is rampion from the witch's garden." "Then I will go this very night." Under the cover of darkness, he climbed the high wall into the witch's garden, tiptoed toward the patch of rampion, and snatched up a handful. "Got it!

    彼女は食べなかった。「何か食べないの?"私が食べたいのは、魔女の庭のランピオンよ""それなら、今晩行ってみよう" 暗闇の中、彼は高い塀を登って魔女の庭に入り、ランピオン畑につま先立ちで近づき、一掴みひったくった。「やった!

  • Yikes!" Moments later. "Do you have the rampion?

    うわっ!」。 しばらくして「ランピオンある?

  • Do you?

    そうなのか?

  • It is so hot.

    とても暑い。

  • It is even more wonderful than I imagined.

    想像以上に素晴らしい。

  • Is there more?" "No, my sweet.

    まだあるの?「いいえ。

  • That is all." The next morning. "That rampion was just what I needed." "I'm glad you are pleased, my sweet." "Yes, but I wish I could have just one more taste." The husband wanted nothing more than to please his wife.

    以上です」。 翌朝。"あのランピオンは私に必要なものだった""喜んでくれて嬉しいよ、お嬢さん"「ええ、でももう一回だけ味わいたいわ」。 夫は妻を喜ばせたい一心だった。

  • That night, he snuck back into the witch's garden. "Just one last piece of rampion for my sweet." "It certainly will be her last." "How dare you steal from me!" "Have mercy!

    その夜、彼は魔女の庭に忍び込んだ。"私のかわいこちゃんに最後のランピオンを""それが彼女の最後になるだろう""よくも盗んでくれたな!""慈悲を!

  • Please, my wife is pregnant.

    妻が妊娠しているんです。

  • She will die without your rampion." "Very well.

    あなたのランピオンがいなければ、彼女は死んでしまう」。「よろしい。

  • You may take all you want, on one condition.

    一つだけ条件がある。

  • When your child is born, you will give her to me." The man was powerless to refuse the witch's offer. "Oh, this is all my fault.

    あなたの子供が生まれたら、その子を私に渡しなさい」。 男は魔女の申し出を断ることができなかった。"ああ、これはすべて私のせいです。

  • What can we do?" "We must do as the witch commands." And that is just what they did. "I will call her Rapunzel, for it is thanks to that plant that she is mine." Rapunzel never knew her true parents.

    私たちに何ができる?"魔女の命令通りにしなければならない" そのとおりにした"私は彼女をラプンツェルと呼ぶ""あの植物のおかげで彼女は私のものだから" ラプンツェルは本当の両親を知りませんでした。

  • In fact, the witch would not allow the girl to look over the garden walls.

    実際、魔女は少女が庭の塀の向こうを見ることを許さなかった。

  • Then, one day, Rapunzel swung high enough to see the world beyond. "Oh my!" But then. "How dare you break my rules!" "Well, you'll never get the chance again." At the witch's command, the wall exploded and the bricks whirled into the sky. "Fly to the deepest, darkest part of the forest." In a distant clearing, surrounded by total wilderness, the wall of bricks stacked themselves around and around, higher and higher.

    そしてある日、ラプンツェルは向こうの世界が見えるほど高く振り上げた。"まあ!" しかし"よくも私のルールを破ったわね!""もう二度とチャンスはないわよ" 魔女の命令で、壁は爆発し、レンガは空へと舞い上がった。"森の最も深く暗い場所まで飛んで行け" 完全な荒野に囲まれた遠くの空き地で、レンガの壁は周囲に、より高く、より高く積み重なった。

  • Soon, a tall tower stood in the clearing. "Here you shall live out the rest of your days." Then. "Please come back!

    やがて、空き地に高い塔が立った。"ここで残りの日々を過ごすのだ" そして"戻ってきてください!

  • Don't leave me here alone!" "Perhaps I will.

    私を一人にしないで!」。"おそらくそうする。

  • Perhaps I won't.

    おそらく、私はしないだろう。

  • Listen for my call, and then do as I command." And so, Rapunzel awaited the witch's command. "How shall I survive without a soul to talk to?" Several days later. "Rapunzel!

    私の呼びかけに耳を傾けなさい。 こうして、ラプンツェルは魔女の命令を待った。"話し相手もいないのに どうやって生きていけばいいの?" 数日後"ラプンツェル

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • Let down your hair!" "Aren't you glad to see me?" "Of course, but I am also lonely.

    髪を下ろして!""私に会えて嬉しくないの?""もちろん、でも寂しいです。

  • Please, won't you let me go with you?" "Never!

    お願い、一緒に行かせてくれない?「決して!

  • Now, let down your hair and lower me to the ground." The next lonely morning. "I wish I had wings like you.

    さあ、髪を下ろして、私を地面に降ろしなさい」。 次の寂しい朝。「あなたのような翼があればいいのに。

  • Then I could fly away to freedom." "May I sing with you?" Meanwhile, in the forest nearby, a prince was exploring his kingdom.

    そうすれば、私は自由に向かって飛び立つことができる」。"一緒に歌ってもいいですか?" 一方、近くの森では、王子が王国を探検していた。

  • Suddenly. "Whoa!" As the prince recovered from his fall, he heard something in the distance. "I've never heard such beautiful music before." Soon. "What a lovely young maiden!

    突然に"うわっ!" 王子が転倒から立ち直ると、遠くで何かが聞こえた。"こんな美しい音楽を聴いたのは初めてだ" すぐに"なんと愛らしい乙女だろう!

  • I must meet her!

    彼女に会わなければならない!

  • But how?

    でも、どうやって?

  • The tower has no door!" Then the prince overheard the witch's command. "Rapunzel!

    塔には扉がない!」。 王子は魔女の命令を耳にした。"ラプンツェル!

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • Let down your hair!" "I'll wait until the old hag leaves and then call to Rapunzel myself." After the witch had gone. "Rapunzel!

    髪を下ろして!"「魔女が帰ってから、ラプンツェルに声をかけよう。 魔女が去った後「ラプンツェル

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • Let down your hair!" "Why has the witch returned so soon?" "Don't be afraid, dear maiden." "Who are you?" "The prince of a nearby land.

    髪を下ろして!""なぜ魔女はこんなに早く戻ってきたのですか?""恐れるな 乙女よ""あなたは誰?""近くの国の王子だ

  • I heard your lovely voice echoing through the forest.

    森に響くあなたの素敵な声が聞こえた。

  • Will you stay and talk with me?" "It is my fondest wish." Rapunzel and the prince talked until dawn. "I will return each day until I can free you, my sweet." "But the witch!" "She comes each day when the sun is high." "Then I will come each day when the sun dips low.

    ここに残って、私と話をしてくれませんか?"私の一番の願いです" ラプンツェルと王子は 夜が明けるまで話しました"あなたを自由にするまで 毎日戻ります""でも 魔女が!""魔女は毎日 太陽が高い時に来る""それなら、私は毎日、太陽が沈む頃に来ます

  • And soon we will leave here together." And so each day the witch returned.

    そしてすぐに、私たちは一緒にここを去りましょう」。 そうして毎日、魔女は帰ってきた。

  • And each night the prince visited again.

    そして毎晩、王子は再び訪れた。

  • Until one day... "Why are you so slow?

    ある日までは...。「なんでそんなに遅いの?

  • My handsome young prince can climb up in half the time." "Handsome prince?

    私のハンサムな王子様なら、半分の時間で登れるわ」。「ハンサムな王子様?

  • I hope you enjoyed your time with him.

    彼との時間を楽しめたなら幸いだ。

  • Because you'll never see him again." "Now I shall leave you where no one will ever find you." Suddenly, Rapunzel found herself alone in a desert. "What is to become of me?

    もう二度と会うことはないのだから」。"もう誰にも見つからないところに置いていこう" 突然、ラプンツェルは砂漠に一人でいることに気づいた。「私はどうなるの?

  • And what punishment awaits my prince?" The witch did indeed have a plan to punish the prince. "Rapunzel!

    王子にはどんな罰が待っているのでしょう?" 魔女は王子を罰する 計画を持っていました"ラプンツェル

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • Let down your hair!

    髪を下ろせ!

  • Rapunzel, why can't I see your lovely face in the window?" "Because I took care of her once and for all.

    ラプンツェル、どうして窓からあなたのかわいい顔が見えないの?「ラプンツェルは私が始末したからよ。

  • And now I'll take care of you." The prince fell from the high tower. "No!" And into a thicket of thorns.

    そして今、私はあなたの面倒を見る" 王子は高い塔から落ちた。"いやだ!" 茨の茂みに落ちた

  • The sharp points pierced his eyes, blinding him. "Ah!

    鋭利な先が目に突き刺さり、目がくらんだ。「ああ!

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • I will never see your beautiful face again!" Meanwhile, after wandering the desert for hours, Rapunzel heard the trickle of a stream. "Water!

    もう二度とあなたの美しい顔を見ることはないでしょう!」。 一方、何時間も砂漠をさまよった後、ラプンツェルは小川のせせらぎを聞いた。「水よ!

  • I am saved!" Rapunzel made a home on the banks of the stream.

    助かったわ!」。 ラプンツェルは小川のほとりに家を建てた。

  • After several months, she gave birth to a boy and a girl. "When you are older, I will tell you all about your father, the prince." Rapunzel was happy, although not a moment passed that she didn't think of her prince.

    数ヵ月後、彼女は男の子と女の子を出産した。「大きくなったら、お父さんの王子のことを全部教えてあげる」。 ラプンツェルは幸せだったが、王子のことを考えない時はなかった。

  • Then one day... "You're the little bird from the tower!

    そしてある日...「君は塔から来た小鳥だ!

  • May I sing with you again?" "That song!

    また一緒に歌ってもいいですか?"あの歌!

  • I know that song!" "Rapunzel!

    この歌知ってる!""ラプンツェル

  • Rapunzel!

    ラプンツェル

  • Is that you?" "My prince?

    あなたなの?"私の王子様?

  • At last, I have found you!

    やっと見つけたよ!

  • And we will never be apart again!" Joyful tears slipped down Rapunzel's cheeks and into the prince's eyes.

    もう二度と離れないからね 喜びの涙がラプンツェルの頬を伝い、王子の目に入った。

  • Suddenly... "I can see!" Rapunzel, her prince, and their children lived in perfect happiness from then on, and the witch was never heard of again. The End.

    突然..."見えるわ!" ラプンツェルと王子とその子供たちは、それ以来、完全に幸せに暮らし、魔女は二度と姿を見せなくなった。 終わり。

RAPUNZEL, THE GRAPHIC NOVEL BY STEPHANIE TRUE PETERS CAST OF CHARACTERS THE WIFE THE HUSBAND THE PRINCE THE WITCH RAPUNZEL Long ago, there lived a young couple. "Our greatest wish is about to come true.

RAPUNZEL, THE GRAPHIC NOVEL by STEPHANIE TRUE PETERS 登場人物 妻 夫 王子 魔法使い RAPUNZEL 昔、あるところに若い夫婦が住んでいた。「私たちの最大の願いが叶おうとしている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語

ℝ???????: ?????????? ℕ???? (ℝ???????: ??? ??????? ℕ????)

  • 17 0
    Jada Marie Roxas (Student) に公開 2025 年 02 月 15 日
動画の中の単語