字幕表 動画を再生する
Sound travels differently underwater, creating pressure waves that can traverse vast distances without losing power.
水中では音の伝わり方が異なり、音圧波が発生するため、パワーを失うことなく広大な距離を移動することができる。
Many marine creatures use sound to navigate, find a mate, protect their environment and communicate with each other.
多くの海洋生物は、音を使って航行したり、仲間を探したり、環境を保護したり、互いにコミュニケーションをとったりしている。
But out at sea we humans are creating a cacophony of noise that can be dangerous and deafening and even deadly to some sea creatures.
しかし海では、私たち人間は危険で耳をつんざくような不協和音を発しており、一部の海の生物にとっては致命的ですらある。
Preserving marine ecosystems is just one of the reasons that Prada Group has partnered with UNESCO-IOC to create the Sea Beyond educational program, driving a new wave of action to understand our ocean and protect it.
海洋生態系の保護は、プラダ・グループがユネスコ・IOCと提携して教育プログラム「シー・ビヨンド」を創設し、海を理解し、海を守るための新たな行動を促す理由のひとつに過ぎない。
As a Sea Beyonder and as an ocean educator, I often use sound and music to bring the underwater world to life.
シー・ビヨンダーとして、また海洋教育者として、私はしばしば音や音楽を使って水中世界に命を吹き込む。
Beneath the surface, an ocean is a rich acoustic environment.
海面下は豊かな音響環境である。
But we humans are disrupting that environment.
しかし、私たち人間はその環境を破壊している。
Sea Beyond Do you hear these little clicks and the little knistering sounds?
シー・ビヨンド 小さなカチカチという音や、コトコトという音が聞こえますか?
These are actually from crustaceans and small animals that live down there.
これらは実は、地下に生息する甲殻類や小動物のものだ。
There's the whole world of sounds underwater.
水中には音の世界が広がっている。
There's a whistle.
笛が鳴った。
Do you hear that in the distance?
遠くから聞こえる?
Whistles are usually dolphins or marine mammals.
口笛はたいていイルカか海洋哺乳類だ。
Whales use sounds for communication and at sea with sounds as well.
クジラはコミュニケーションに音を使うし、海上でも音を使う。
So it's for echolocation, to find their prey, to find their way around in the deep fjords.
つまり、獲物を見つけるため、深いフィヨルドを移動するためのエコロケーションなのだ。
You know, whales have been evolving for millions of years in a very quiet ocean.
クジラは何百万年もの間、とても静かな海で進化してきたんだ。
And then the humans came along and introduced machines and all of a sudden, within 50 years, this ocean became a very noisy place.
そして人間がやってきて機械を導入し、突然、50年も経たないうちに、この海はとても騒がしい場所になった。
So what kind of noise are we talking about?
では、どのようなノイズについて話しているのか?
We mostly hear shipping noise, but what is very devastating is actually the noise that is produced by seismic surveys looking for oil and gas.
私たちが耳にするのは主に船舶の騒音だが、実は非常に破壊的なのは、石油やガスを探すための地震探査によって発生する騒音だ。
It has the pressure of like a bomb.
爆弾のような圧力がある。
If an animal, especially a marine mammal, are hit by that sound wave, then tissue can rupture and they bleed internally.
動物、特に海洋哺乳類がその音波に襲われると、組織が破裂して内出血することがある。
Researchers have found out that zooplankton in a radius of 1.2 kilometers dies every time these blasts go off, every eight seconds, 24 hours.
研究者たちは、半径1.2キロの動物プランクトンが、24時間、8秒ごとに爆発するたびに死滅することを発見した。
We are creating this overwhelming cacophony underwater and it's impacting the entire web of life in the ocean.
私たちは水中でこの圧倒的な不協和音を生み出しており、それが海の生命の網全体に影響を及ぼしている。
There are alternatives to seismic air guns and I think that should be more investigated.
耐震エアガンの代わりはあるし、もっと調査されるべきだと思う。
So seismic air guns search for oil and gas.
だから地震エアガンで石油やガスを探す。
They take out the oil and from oil, plastic is being produced.
石油を取り出し、石油からプラスチックを生産する。
There's all these connections and it all starts with seismic surveys.
これらのつながりはすべて地震調査から始まる。
So if we care about this, then we can reduce our consumption of daily products that are harmful.
だから、もし私たちがこのことを気にかけるなら、有害な日用品の消費を減らすことができる。
Artificial intelligence is helping us to understand how noise travels underwater so that we can move shipping routes away from the critical habitats of the whales.
人工知能は、騒音が水中をどのように伝わるかを理解するのに役立っており、クジラの重要な生息地から航路を遠ざけることができる。
At the same time, advances in technology is allowing us to build quieter ship engines.
同時に、技術の進歩により、より静かな船舶用エンジンの製造が可能になりつつある。
There are positive steps we can take, but we need more attention on the issue.
私たちにできる前向きな措置はあるが、この問題にもっと注意を払う必要がある。
Amazing people like Heike and her students are diving deep into this research, developing the knowledge we need to find solutions.
ハイケや彼女の学生たちのような素晴らしい人々が、この研究に深く潜り込み、解決策を見つけるために必要な知識を開発している。
All the creatures on this planet depend on oceans for their survival and that includes us, which is why Prada Group created Sea Beyond in partnership with UNESCO-IOC to help to support the next generation of ocean custodians and to help us all see beyond to a blue future.
だからこそプラダ・グループは、ユネスコ・IOCとのパートナーシップのもと、次世代を担う海の管理者を支援し、私たち全員が青い未来を見据えることができるよう、シー・ビヨンドを創設したのです。
For more UN videos visit www.un.org
国連のビデオについては、www.un.org。