字幕表 動画を再生する
Once upon a time, in a faraway kingdom, there lived a wise and kind king who had three beautiful daughters.
昔々、遠く離れた王国に、賢くて親切な王が住んでいた。
As the king grew older, he began to wonder which of his daughters should inherit the He decided to test their love and wisdom.
年老いた王は、自分の娘たちの誰が王位を継ぐべきか悩み始めた。 王は娘たちの愛と知恵を試すことにした。
One day, he called his daughters to his chamber and asked them, How much do you love me?
ある日、彼は娘たちを寝室に呼び、こう尋ねた。
His eldest daughter, Lavinia, responded, Father, I love you more than gold and diamonds.
長女のラヴィニアはこう答えた。
The king nodded and thanked her.
王はうなずき、彼女に礼を言った。
His second daughter, Helena, said, Father, I love you more than the richest treasure in the world.
次女のヘレナは言った、「お父さん、私は世界で一番豊かな宝物よりもあなたを愛しています。
The king smiled and thanked her as well.
王は微笑み、彼女にも礼を言った。
Finally, his youngest daughter, Isabella, stepped forward.
最後に、末娘のイザベラが前に出た。
With sincerity in her eyes, she said, Father, I love you more than salt.
彼女は真摯な眼差しでこう言った。
The king was taken aback and his face clouded with disappointment.
王は驚き、失望で顔を曇らせた。
Salt, how can you say that you love me as much as a common seasoning?
塩、よくある調味料と同じように私を愛していると言えるわね?
he asked.
と彼は尋ねた。
Feeling misunderstood, Isabella quietly left the room with a heavy heart.
誤解されたと思ったイザベラは、重い気持ちでそっと部屋を出た。
Feeling insulted by Isabella's answer, the king decided that she did not deserve any part of the kingdom and banished her.
イザベラの答えに侮辱を感じた王は、彼女に王国の一部を与える資格はないと判断し、彼女を追放した。
Isabella left the palace and wandered into the forest, where she soon found shelter with a kindly old hermit who took her in.
イザベラは宮殿を出て森に迷い込み、すぐに親切な老仙人に保護された。
As she grew older, she learned many skills from the hermit and became wise and strong.
成長するにつれ、彼女は仙人から多くの技術を学び、賢く強くなった。
Meanwhile, back in the kingdom, the king soon realized the error of his ways.
一方、王国に戻ると、王はすぐに自分のやり方の間違いに気づいた。
Due to a sudden drought and an error in trade agreements, the kingdom faced a severe shortage of salt.
突然の干ばつと貿易協定の誤りにより、王国は深刻な塩不足に直面した。
The people's food became tasteless and the land grew weak because salt was essential for preserving their supplies.
塩が物資の保存に不可欠だったため、人々の食べ物は不味くなり、土地は弱っていった。
The king, seeing his people suffer, finally understood the true value of salt and what his youngest daughter had meant.
民衆が苦しむのを見て、王はようやく塩の本当の価値を理解し、末娘が何を言いたかったのかを理解した。
Overwhelmed by regret, he sent out search parties to find Isabella and bring her home.
後悔の念に打ちひしがれた彼は、イザベラを探し出して連れ帰るために捜索隊を派遣した。
In the forest, Isabella and the hermit had heard of the kingdom's plight and brought a large supply of salt they had gathered and preserved.
森の中で、イザベラと仙人は王国の窮状を聞き、自分たちが集めて保存しておいた大量の塩を持ってきた。
When they arrived at the palace, the king wept with joy and sorrow.
王宮に到着すると、王は喜びと悲しみで涙を流した。
He embraced his daughter and asked for her forgiveness.
彼は娘を抱きしめ、許しを請うた。
Isabella, with tears in her eyes, forgave her father and the kingdom began to thrive once more.
イザベラは目に涙を浮かべながら父を許し、王国は再び繁栄し始めた。
The king declared Isabella as the wisest and most deserving of his daughters and she inherited the throne.
国王は、イザベラが娘の中で最も賢く、最もふさわしいと宣言し、王位を継承した。
Under her rule, the kingdom flourished and people always remembered the lesson that true value sometimes lies in the simplest things we often take for granted.
彼女の支配の下、王国は繁栄し、人々は常に、真の価値は時として、私たちがしばしば当たり前だと思っている最も単純なものの中にあるという教訓を心に留めていた。
And so, the kingdom lived in peace and prosperity.
こうして王国は平和と繁栄のうちに暮らした。
And all lived happily ever after.
そして、みんな幸せに暮らしました。