Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey, stupid! Quit it!

    おい、バカ!やめてくれ

  • Run, Forrest, run!

    走れ、フォレスト、走れ!

  • Did you hear me, stupid? Run, Forrest!

    聞いてるのか?走れ フォレスト

  • Get in the truck! Get in the truck! Move it!

    トラックに乗れトラックに乗れ急げ

  • Come on, we're getting away! Move it!

    逃げよう急げ

  • Run, Forrest! Run!

    走れ フォレスト走れ

  • Oh, s**t!

    ああ、しまった!

  • Hey, this might have been funny!

    おい、これは面白かったかもしれない!

  • Get in the truck! Get in the truck!

    トラックに乗れトラックに乗れ

  • Run, Forrest!

    走れ、フォレスト!

  • Now, it used to be, I ran to get where I was going.

    昔は、どこへ行くにも走った。

  • I never thought it would take me anywhere.

    それが私をどこへも連れて行ってくれるとは思ってもみなかった。

  • Come on!

    さあ、行こう!

  • Who in the hell is that?

    いったい誰なんだ?

  • That man is Forrest Gump, Coach.

    あの男はフォレスト・ガンプだよ、コーチ。

  • Just a local idiot.

    ただの地元のバカだ。

  • And can you believe it? I got to go to college, too.

    信じられる?私も大学に行けたのよ。

  • Get in the truck! Get in the truck!

    トラックに乗れトラックに乗れ

  • Run, Forrest! Run!

    走れ フォレスト走れ

  • Get in the f**king truck!

    トラックに乗れ

  • Get in the truck!

    トラックに乗れ!

  • Come on, old man!

    さあ、ジジイ!

  • Run, Forrest! Run!

    走れ フォレスト走れ

  • Run, Forrest! Run!

    走れ フォレスト走れ

  • Get in the f**king truck!

    トラックに乗れ

  • Run, Forrest!

    走れ、フォレスト!

  • Get in the truck!

    トラックに乗れ!

  • Run, Forrest! Run!

    走れ フォレスト走れ

  • Get in the truck!

    トラックに乗れ!

  • He must be the stupidest son of a b**ch alive!

    彼は世界一愚かなクソ野郎に違いない!

  • That's sure as f**k!

    確かにそうだ!

  • What's your sole purpose in this army?!

    この軍隊での唯一の目的は何ですか?

  • To do whatever you tell me, Drill Sergeant?

    軍曹、あなたの言うことは何でも聞くんですか?

  • That b**ch Don't!

    あのバカ女はダメだ!

  • You're a b**ch genius!

    お前は天才だ!

  • Outstanding answer I've ever heard!

    今まで聞いた中で最高の答えだ!

  • You must have a god-f**king IQ of 160!

    あなたのIQは160くらいでしょう?

  • You are a b**ch gifted, Pirate Gump!

    海賊ガンプよ、お前は才能がある!

  • Listen up, people!

    みんな、聞いてくれ!

  • Now, for some reason, I fit in the army like one of them round pegs.

    今、どういうわけか、私は軍隊に丸い釘のようになじんでいる。

  • It's not really hard.

    別に難しくはないよ。

  • You just make your bed real neat and remember to stand up straight.

    ベッドをきちんと整え、背筋を伸ばすことを忘れない。

  • And always answer every question with,

    そして、どんな質問にも必ずこう答える、

  • Yes, Drill Sergeant!

    はい、軍曹!

  • Is that clear?!

    分かったか?

  • Yes, Drill Sergeant!

    はい、軍曹!

  • What you do is you just drag your nets along with luck.

    運と一緒に網を引っ張るんだ。

  • On a good day, you can catch over 100 pounds of shrimp.

    いい日には100ポンド以上のエビが釣れる。

  • Everything goes alright.

    すべて順調だ。

  • Two men, shrimp in ten hours.

    男2人、10時間でエビ。

  • That's what you can do on gas.

    それがガソリンでできることだ。

  • Drill Sergeant!

    ドリル軍曹

  • Come on!

    さあ、行こう!

  • Why did you put that weapon together so quickly, Gump?!

    ガンプ、なぜそんなに早くあの武器を作ったんだ?

  • You tell me, Drill Sergeant.

    教えてください、軍曹。

  • Jesus H. Christ!

    ジーザス・H・キリスト

  • This is a new company record.

    これは新記録である。

  • If it wouldn't be a waste of such a d**k by enlisted men,

    下士官兵がそんなダ○クを使うのがもったいないと思わなければ、

  • I'd recommend you for OCS, Private Gump!

    ガンプ上等兵、君をOCSに推薦するよ!

  • You are going to be a general someday, Gump!

    いつか将軍になるんだよ、ガンプ!

  • Now, take those up with your weapon and continue!

    さあ、それらを武器で取り上げて続けてくれ!

  • Anyway, like I was saying, shrimp is the fruit of the city.

    とにかく、さっき言ったように、エビは街の果実なんだ。

  • You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, saute it.

    バーベキューでも、煮ても、焼いても、炒めてもいい。

  • There's shrimp kabobs, shrimp creole, shrimp gumbo, pan fried, deep fried, stir fried.

    シュリンプ・カバブ、シュリンプ・クレオール、シュリンプ・ガンボ、フライ、揚げ物、炒め物。

  • There's pineapple shrimp, lemon shrimp, coconut shrimp, pepper shrimp, shrimp soup, shrimp stew, shrimp salad, shrimp and potatoes, shrimp burger, shrimp sandwich.

    パイナップルシュリンプ、レモンシュリンプ、ココナッツシュリンプ、ペッパーシュリンプ、シュリンプスープ、シュリンプシチュー、シュリンプサラダ、シュリンプ&ポテト、シュリンプバーガー、シュリンプサンドイッチ。

  • That's about it.

    そんなところだ。

  • Nighttime in the Army is a lonely time.

    軍隊の夜は孤独な時間だ。

  • We'd lay there in our bunks, and I'd miss my mama, and I'd miss Jenny.

    私たちは寝台に横たわり、私はママを恋しく思い、ジェニーを恋しく思った。

  • Hey, Gump!

    やあ、ガンプ!

  • Get a load of that d**k on her!

    その○○○を彼女にぶちまけろ!

  • TURNS OUT,

    ターンアウト、

  • JENNY HAD GOTTEN INTO SOME TROUBLE

    ジェニーがトラブルに巻き込まれた

  • OVER SOME PHOTOS OF HER

    彼女の写真

  • IN HER COLLEGE SWEATER,

    大学時代のセーターを着て、

  • AND SHE WAS THROWN OUT OF SCHOOL.

    そして彼女は学校を追い出された。

  • MY BABY LOVES THE HANKY PANKY

    うちの子はハンディ・パンキーが大好きなんだ。

  • BUT THAT WASN'T A BAD THING,

    しかし、それは悪いことではなかった、

  • BECAUSE A MAN WHO OWNS A THEATER

    劇場を所有する男が

  • AND A BATHROOM

    そしてバスルーム

  • WOULDN'T BE A BAD THING.

    悪いことではないだろう。

  • AND I WOULDN'T BE A BAD THING EITHER.

    それは悪いことではない。

  • I WOULDN'T BE A BAD THING EITHER.

    私も悪いことではないだろう。

  • BECAUSE A MAN WHO OWNS A THEATER

    劇場を所有する男が

  • IN MEMPHIS, TENNESSEE

    テネシー州メンフィス

  • SAW THOSE PHOTOS

    写真を見た

  • AND OFFERED JENNY A JOB

    そしてジェニーに仕事を依頼した。

  • SINGING IN A SHOW.

    ショーで歌う。

  • THE FIRST CHANCE I GOT,

    最初のチャンスだった、

  • I TOOK THE BUS UP TO MEMPHIS

    メンフィスまでバスで行った

  • TO SEE HER PERFORM IN THAT SHOW.

    彼女がそのショーに出演するのを見るためにね。

  • THAT DAY,

    その日、

  • FOR NO PARTICULAR REASON,

    特に理由はない、

  • I DECIDED TO GO FOR A LITTLE RUN.

    私は少し走りに行くことにした。

  • SO I RAN TO THE END OF THE ROAD.

    だから私は道の端まで走った。

  • AND WHEN I GOT THERE,

    そして、そこに着いたとき、

  • I THOUGHT MAYBE I'D RUN TO THE END OF TOWN.

    町の端まで走ろうと思ったんだ。

  • PRESIDENT CARTER SUFFERING

    苦しむカーター大統領

  • FROM HEAT EXHAUSTION

    熱疲労による

  • FELL INTO THE ARMS...

    腕の中に落ちた...

  • AND WHEN I GOT THERE,

    そして、そこに着いたとき、

  • I THOUGHT MAYBE I'D JUST RUN

    逃げようかと思った

  • ACROSS GREENBOW COUNTY.

    グリーンボウ郡全域

  • AND I FIGURED SINCE I RUN THIS FAR,

    そして、ここまで走ってきたからにはと思ったんだ、

  • MAYBE I'D RUN

    走ってもいい

  • ACROSS THE GREAT STATE OF ALABAMA.

    アラバマ州全土で。

  • AND THAT'S WHAT I DID.

    それが私のしたことだ。

  • I RAN CLEAR ACROSS ALABAMA.

    私はアラバマ州を縦断した。

  • FOR NO PARTICULAR REASON,

    特に理由はない、

  • I JUST KEPT ON GOING.

    私はただ進み続けた。

  • I RAN CLEAR OF THE OCEAN.

    私は海から逃げた。

  • AND WHEN I GOT THERE,

    そして、そこに着いたとき、

  • I FIGURED SINCE I'VE GONE THIS FAR,

    せっかくここまで来たんだからと思ったんだ、

  • MIGHT AS WELL TURN AROUND

    引き返した方がいい

  • AND KEEP ON GOING.

    そして進み続ける。

  • AND WHEN I GOT TO ANOTHER OCEAN,

    そして別の海に着いたとき、

  • I FIGURED SINCE I'VE GONE THIS FAR,

    せっかくここまで来たんだからと思ったんだ、

  • I MIGHT AS WELL JUST TURN BACK

    引き返した方がいいかもしれない

  • AND KEEP RIGHT ON GOING.

    そして、そのまま進み続ける。

  • AND WHEN I GOT TIRED,

    そして疲れたら

  • I SLEPT.

    私は眠った。

  • AND WHEN I GOT HUNGRY,

    そしてお腹が空いた、

  • I ATE.

    私は食べた。

  • AND WHEN I HAD TO GO,

    そして、私は行かなければならなかった、

  • YOU KNOW,

    あなたは知っている、

  • I WENT.

    私は行った。

  • AND SO,

    そして、そうする、

  • YOU JUST WENT

    行ったばかりだ

  • AND SO,

    そして、そうする、

  • YOU JUST RAN.

    走ったね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • LOOKING OUT

    外を見る

  • ACROSS THE SUN,

    太陽を横切って、

  • LOOKING BACK AT THE YEARS

    年を振り返って

  • GONE BY LIKE A STORM.

    嵐のように過ぎ去った。

  • 65,

    65,

  • I WAS 17

    私は17歳だった

  • I'M A LONELY GIRL

    私は孤独な少女

  • TODAY

    本日

  • I'M A LONELY GIRL

    私は孤独な少女

  • TODAY

    本日

  • LONELY

    ひとりぼっち

  • LONELY

    ひとりぼっち

  • I'D THINK A LOT

    いろいろ考える

  • ABOUT MAMA

    ママについて

  • AND BUBBA

    AND BUBBA

  • AND LT. DANCE

    AND LT.ダンス

  • BUT MOST OF ALL

    しかし、何よりも

  • I THOUGHT ABOUT JANINE

    ジャニーヌのことを考えた

  • I THOUGHT ABOUT HER A LOT

    彼女のことを何度も考えた

  • FOR MORE THAN TWO YEARS NOW

    年以上前から

  • A MAN NAMED FORREST GUTT

    フォレスト・ガットという男

  • A GARDENER FROM GREENBOW ALABAMA

    アラバマ州グリーンボウの庭師

  • STOPPING ONLY TO SLEEP

    寝るだけ

  • HAS BEEN RUNNING ACROSS AMERICA

    アメリカ全土を駆け巡った

  • CHARLTON WILL BRING YOU THE TRUTH

    チャールトンが真実を伝える

  • FOR THE FOURTH TIME

    四度目の

  • ON HIS JOURNEY ACROSS AMERICA

    アメリカ横断の旅

  • FORREST GUTT A GARDENER FROM GREENBOW ALABAMA

    アラバマ州グリーンボウの庭師、フォレスト・ガット

  • IS ABOUT TO CROSS THE MISSISSIPPI RIVER

    ミシシッピ川を渡ろうとしている

  • AGAIN TODAY

    今日もまた

  • I'LL BE DEAD

    私は死ぬ

  • SIR WHY ARE YOU RUNNING

    なぜ走っているのですか?

  • ARE YOU RUNNING FOR WORLD PEACE

    世界平和のために走るのか?

  • ARE YOU DOING THIS FOR THE HOMELESS

    ホームレスのためにやっているのか?

  • ARE YOU RUNNING FOR WOMEN'S RIGHTS

    あなたは女性の権利のために立候補しているのですか?

  • OR FOR THE ENVIRONMENT

    あるいは環境のために

  • OR FOR ANIMALS

    または動物用

  • THEY JUST COULDN'T BELIEVE THAT SOMEBODY

    彼らは信じられないのだ。

  • WOULD DO ALL THAT RUNNING

    を走らせる

  • FOR NO PARTICULAR REASON

    なんとはなしに

  • WHY ARE YOU DOING THIS

    なぜこんなことをする

  • I JUST FELT LIKE RUNNING

    走りたくなった

  • I JUST FELT LIKE RUNNING

    走りたくなった

  • HELLO MY NAME IS FORREST, FORREST GUTT

    こんにちは、僕はフォレスト、フォレスト・ガットだ。

  • WOULD YOU LIKE A CHOCOLATE

    チョコレートはいかがですか?

  • OH THANK YOU

    ありがとう

  • RUNNING AS EVERYBODY IS

    みんなと同じように走る

  • YOU ARE NO DIFFERENT

    あなたも同じ

  • YOU'RE, FORREST, DIFFERENT

    あなたは、フォレストとは違う

  • ARE YOU STUPID OR SOMETHING

    馬鹿かお前は

  • MAMA SAYS STUPID IS AS STUPID DOES

    愚かなことは愚かなことだとママは言う

  • I'M KENNY

    僕はケニー

  • I'M FORREST, FORREST GUTT

    僕はフォレスト、フォレスト・ガットだ

  • SHE WAS MY MOST SPECIAL FRIEND

    彼女は私の特別な友人だった

  • MY ONLY FRIEND

    唯一の友人

  • WE PUSHED TOGETHER ALL THE TIME

    いつも一緒に押していた

  • WE WERE LIKE PEAS AND CARROTS, JANE

    私たちはエンドウ豆とニンジンのようだったわ、ジェーン

  • RUN, FORREST

    ラン、フォレスト

  • THANK YOU, JANE

    ありがとう、ジェーン

  • YOU WOULDN'T BELIEVE IT IF I TOLD YOU

    言っても信じないだろうが

  • YOU RUN LIKE THE WIND BLOWS

    風のように走る

  • WHO IN THE HELL IS THAT

    いったい誰なんだ

  • THAT MAN IS FORREST GUTT, COACH

    あの男はフォレスト・ガットだ、コーチ

  • JUST A LOCAL IDIOT

    ただの地元のバカ

  • I NEVER THOUGHT IT WOULD TAKE ME ANYWHERE

    それが私をどこへも連れて行ってくれるとは思ってもみなかった

  • THEY EVEN PUT ME ON A THING

    彼らは私をあるものに乗せた

  • CALLED THE ALL AMERICA TEAM

    全米チームと呼ばれる

  • WHERE YOU GET TO MEET THE PRESIDENT

    大統領に会える場所

  • OF THE UNITED STATES

    米国

  • CONGRATULATIONS

    おめでとう

  • HOW DOES IT FEEL TO BE AN ALL AMERICAN

    オールアメリカンになった気分は?

  • I GOTTA SAY

    I GOTTA SAY

  • I CAN'T BELIEVE HE SAID HE HAD TO GO BE

    彼が "行かなければならない "と言ったなんて信じられない。

  • NOW MAYBE IT'S JUST ME

    もしかしたら、僕だけかもしれない

  • BUT

    しかし

  • COLLEGE WAS A VERY CONFUSING TIME

    大学時代はとても混乱した時期だった

  • HAVE YOU EVER BEEN WITH A GIRL, FORREST

    フォレスト、女の子と付き合ったことある?

  • I SIT NEXT TO THEM IN THE HOME ECONOMICS CLASS

    家庭科の授業で隣の席になった。

  • ALL THE TIME

    いつも

  • HAVE YOU GIVEN ANY THOUGHT TO YOUR FUTURE

    将来のことを考えたことがあるか

  • GENTLEMEN, WHAT'S YOUR SOLE PURPOSE

    諸君、目的は何だ?

  • IN THIS ARMY

    この軍隊で

  • TO DO WHATEVER YOU TELL ME, GENTLEMEN

    あなたの言うことは何でも聞くよ、諸君

  • YOU'RE A F***ING GENIUS

    君は天才だ

  • YOU ARE GOING TO BE A GENERAL SOMEDAY, GENTLEMEN

    諸君はいつか将軍になるのだ。

  • YES, YES, YES

    はい、はい、はい

  • HE'S TAKING ME TO VIETNAM

    彼は私をベトナムに連れて行く

  • SON, YOU PROMISED ME SOMETHING, OKAY

    息子よ、約束したじゃないか

  • IF YOU'RE EVER IN TROUBLE, DON'T TRY TO BE BRAVE

    困ったことがあったら、勇気を出そうとするな

  • YOU JUST RUN, OKAY

    とにかく走れ

  • OKAY, WHERE ARE YOU BOYS FROM IN THE WORLD

    君たちは世界のどこから来たんだい?

  • ALABAMA, SON

    アラバマ、息子

  • YOU TWINS

    あなたたち双子

  • NO, WE ARE NOT RELATIONS

    いいえ、私たちは関係ありません

  • FOR SOME REASON, WHAT I WAS DOING

    なぜか、私がやっていたこと

  • SEEMED TO MAKE SENSE TO PEOPLE

    人々は納得したようだ。

  • FORGET ABOUT ME, GET YOUR STUFF OUT

    私のことは忘れて、荷物を出しなさい

  • I'VE BEEN AWARDED THE MEDAL OF HONOR

    私は名誉勲章を授与された

  • I CAN'T

    できない

  • NOW MY MAMA'S ALWAYS TELLING ME

    ママはいつも僕にこう言うんだ。

  • HOW MIRACLES HAPPEN EVERY DAY

    奇跡は毎日起こる

  • SOME PEOPLE DON'T THINK SO

    そう思わない人もいる

  • TELL IT

    伝える

  • BUT THEY DO

    しかし、彼らはやる

  • YOU CAN COME HOME WITH ME

    一緒に帰ろう

  • MY HOUSE IN GREENVILLE

    グリーンヴィルの我が家

  • I'LL TAKE CARE OF YOU

    よろしく頼むよ

  • WHY ARE YOU SO GOOD TO ME

    どうしてそんなに優しいの

  • YOU'RE MY GIRL

    君は僕の女の子

  • PARAMOUNT PICTURES PRESENTS

    パラマウント・ピクチャーズ・プレゼンツ

  • TOM HANKS

    トム・ハンクス

  • I'M NOT A SMART MAN

    私は賢い人間ではない

  • BUT I KNOW WHAT LOVE IS

    でも、愛が何であるかは知っている

  • ROBIN WRIGHT

    ロビン・ライト

  • IF YOU MARRY ME, I'LL MAKE A GOOD HUSBAND

    結婚してくれたら、いい夫になるよ

  • TO YOU

    あなたへ

  • YOU RUINED FORREST

    フォレストを台無しにした

  • BUT YOU WON'T MARRY ME

    でも結婚してくれない

  • GARY SINISE

    ギャリー・シニース

  • I NEVER THANKED YOU

    お礼を言ったことがない

  • FOR SAVING MY LIFE

    私の命を救ってくれた

  • AND SALLY FIELD

    とサリーフィールド

  • MY BOY FORREST IS GONNA GET THE SAME

    フォレストも同じ目に遭うだろう

  • OPPORTUNITIES AS EVERYONE ELSE

    みんなと同じように

  • A FILM BY ROBERT ZEMECKIS

    ロバート・ゼメキス監督作品

  • WHAT'S MY DESTINY MOM

    私の運命は何?

  • YOU'RE GONNA HAVE TO FIGURE THAT OUT FOR YOURSELF

    それは自分で考えなければならない

  • Is In you're loving

    あなたが愛しているのは

  • The world will never seem the same once youve seen it through the eyes of Forrest Gump

    フォレスト・ガンプの目を通して見たら、世界は決して同じようには見えないだろう。

  • My mom always said life was like a box of chocolates you never know what you're gonna get

    母はいつも、人生はチョコレートの箱のようなもので、何が手に入るかわからないと言っていた。

Hey, stupid! Quit it!

おい、バカ!やめてくれ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

フォレスト・ガンプクリップ+予告編|名場面集(HD CLIP) (Forrest Gump: Clips + Trailer | Best Scenes (HD CLIP))

  • 6 0
    Wong Yin Wai に公開 2025 年 02 月 04 日
動画の中の単語