Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • That's a good one.

    それはいいことだ。

  • Birthright.

    生得権。

  • President Trump's executive order to end birthright citizenship has kicked off an unprecedented legal battle over immigration policy.

    トランプ大統領による生得的市民権廃止の大統領令は、移民政策をめぐる前代未聞の法廷闘争の幕開けとなった。

  • If we lose, it means that the Constitution doesn't matter.

    負ければ、憲法はどうでもいいということになる。

  • Most legal scholars say the meaning of the 14th Amendment is very clear, that people born in the U.S. are citizens, regardless of the citizenship of their parents.

    ほとんどの法学者は、憲法修正第14条の意味は非常に明確であり、両親の国籍に関係なく、米国で生まれた人は市民であると言う。

  • But that doesn't mean the Trump administration is fighting a losing battle.

    しかし、だからといってトランプ政権が負け戦を戦っているわけではない。

  • We'll break down the legal case surrounding birthright citizenship and the consequences of Trump's executive action.

    生得的市民権をめぐる法的ケースと、トランプ大統領の行政措置がもたらす結果について解説する。

  • Birthright citizenship was first established in 1868 by the 14th Amendment to recognize Black Americans as citizens after the Civil War.

    生得的市民権は、南北戦争後に黒人を市民として認めるために、1868年に憲法修正第14条によって初めて制定された。

  • This phrase was included in the Citizenship Clause to exclude people who were essentially immune from local law and therefore were not subject to the jurisdiction of the U.S.

    この文言は、基本的に現地の法律から免除され、したがって米国の司法権の対象とならない人々を除外するために、市民権条項に盛り込まれたものである。

  • Those three groups were children born to foreign diplomats who had diplomatic immunity, children born to Native Americans living on tribal lands because they were immune from state and local laws, and children born to an occupying army that had invaded the country.

    その3つのグループとは、外交特権を持つ外国人外交官との間に生まれた子供、部族の土地に住むネイティブ・アメリカンとの間に生まれた子供、州法や地方法が適用されないために生まれた子供、そして国に侵攻した占領軍との間に生まれた子供である。

  • This particular phrase has become the focal point of the Trump administration's legal case.

    この特殊なフレーズは、トランプ政権の訴訟で焦点となっている。

  • Their argument is that children born to immigrants living in the U.S. legally should also be excluded from birthright citizenship.

    彼らの主張は、合法的にアメリカに住んでいる移民から生まれた子供も、出生権市民権から除外されるべきだというものだ。

  • If you're not here permanently, if you're not subject to the jurisdiction of the United States and don't plan to be, why would we make those people's children American citizens permanently?

    米国に永住していないのなら、米国の司法権に服していないのなら、そしてそのつもりもないのなら、なぜその人たちの子どもを永住権を持って米国籍にしなければならないのか?

  • For an administration that is taking a very hard line on undocumented immigrants and saying we're going to remove millions of people, to turn around and say that their children are not subject to United States jurisdiction is entirely contradictory.

    非正規移民に対して非常に強硬な姿勢を示し、何百万人もの人々を排除すると言っている政権が、一転して彼らの子どもは米国の司法権の対象外だと言うのは、まったく矛盾している。

  • New Jersey Attorney General Matt Plattken is leading one of several lawsuits filed against the Trump administration's executive order.

    ニュージャージー州のマット・プラットケン司法長官は、トランプ政権の大統領令に反対して起こされたいくつかの訴訟のうちのひとつを主導している。

  • They're tying themselves up in knots because they know they don't have a good legal argument.

    彼らは法的な論拠がないことを知っているから、自分たちを縛り付けているのだ。

  • Advocates of birthright citizenship often cite an 1898 Supreme Court ruling that said a man born in the U.S. to Chinese immigrants was entitled to citizenship, despite his parents not being citizens.

    生得的市民権の擁護者たちは、両親が市民権を持っていないにもかかわらず、中国系移民との間に米国で生まれた男性に市民権を与える権利があるとした1898年の最高裁判決をしばしば引き合いに出す。

  • This decision set a precedent.

    この決定は前例となった。

  • But a few legal scholars argue that because Wong Kim Ark's parents were legal residents of the U.S., the decision didn't resolve whether the children of undocumented immigrants get citizenship.

    しかし、ウォン・キム・アークの両親はアメリカの合法的な居住者であったため、この判決は不法移民の子供が市民権を得るかどうかを解決するものではなかったと主張する法律学者もいる。

  • The quote, illegal immigrant, was a concept that didn't emerge really until the early 20th century, in part because of immigration enforcement efforts at that time.

    不法移民という言葉が登場したのは20世紀初頭のことで、当時は入国管理局による取締りが行われていた。

  • So it wasn't a term that was openly discussed in Wong Kim Ark.

    だから、『ウォン・キム・アーク』では公然と語られる言葉ではなかった。

  • In his executive order, Trump declared that children won't get citizenship at birth unless at least one of their parents is a citizen or legal permanent resident.

    トランプ大統領は大統領令の中で、少なくとも両親のどちらかが市民権を持っているか、合法的永住権を持っていない限り、子どもは出生時に市民権を得られないと宣言した。

  • My policy will choke off a major incentive for continued illegal immigration, deter more migrants from coming, and encourage many of the aliens Joe Biden has unlawfully let into our country to go back to their home countries.

    私の政策は、不法移民を継続させる大きな誘因を断ち、さらなる移民の流入を阻止し、ジョー・バイデンが不法に入国させた外国人の多くが母国に帰るよう促すものだ。

  • They must go back.

    彼らは戻らなければならない。

  • He says the order is also meant to deter what Trump allies call birth tourism, which is when pregnant women enter the U.S. specifically to give birth so their children can have citizenship.

    この命令は、トランプ大統領の同盟者たちが「バース・ツーリズム」と呼ぶ、妊婦が出産するために特別に米国に入国し、その子供が市民権を得ることを抑止するためのものでもあるという。

  • If the executive order goes into effect, the federal government will stop issuing citizenship-affirming documents to children of non-citizens.

    大統領令が発効すれば、連邦政府は非市民の子供への市民権確認書類の発行を停止する。

  • Not just the kids born to those who are here without legal authorization, but also kids born to, say, a couple living here on student visas, or a mother who's here on an H-1B visa working for a tech company.

    合法的な許可を得ずに滞在している人々との間に生まれた子供だけでなく、例えば学生ビザで滞在している夫婦や、ハイテク企業で働くH-1Bビザで滞在している母親との間に生まれた子供も含まれる。

  • These are not children who have ties to any other country.

    他国とつながりのある子どもたちではない。

  • They're born here.

    彼らはここで生まれたんだ。

  • So what it would do is create this permanent underclass of people who are here that aren't entitled to the same health care or educational rights necessarily as American-born children.

    つまり、アメリカ生まれの子どもたちと同じ医療や教育を受ける権利を必ずしも持たない、永続的なアンダークラスを生み出すことになる。

  • If the executive order takes effect, local governments also stand to lose funding for federal benefit programs, where eligibility is based on Social Security numbers.

    この大統領令が施行されれば、地方自治体は、社会保障番号に基づいて受給資格が決定される連邦給付プログラムの資金も失うことになる。

  • The president doesn't have the right to change the Constitution by executive order.

    大統領には大統領令で憲法を変える権利はない。

  • To end birthright citizenship, Trump would need either an amendment to the Constitution, which would require two-thirds of both the House and Senate and three-quarters of the states to agree, or for the Supreme Court to endorse his interpretation of the 14th Amendment, which is what the administration is banking on.

    生得的市民権を廃止するためには、トランプ大統領は憲法を改正する必要があり、それには上下両院の3分の2と州の4分の3の賛成が必要である。

  • Even the Supreme Court is not going to find that the 14th Amendment doesn't say what it does.

    最高裁判所でさえ、憲法修正第14条には何も書かれていないとは認めないだろう。

  • They start with the text.

    彼らはテキストから始める。

  • They're an originalist court.

    彼らは原典主義者の裁判所だ。

  • In Seattle, a federal judge has already issued a temporary restraining order.

    シアトルでは、連邦判事がすでに一時的禁止命令を出している。

  • Major blow to the new Trump administration.

    トランプ新政権に大きな打撃

  • Federal judge temporarily blocks President Trump's executive order ending birthright citizenship, calling it, quote, blatantly unconstitutional.

    連邦判事は、トランプ大統領による出生権市民権廃止の大統領令を一時的に封じ、あからさまに違憲であるとしている。

  • So we can expect that within the next two weeks, he's very likely to issue a preliminary injunction.

    そのため、今後2週間以内に仮差し止め命令を出す可能性が高い。

  • Once there's a preliminary injunction, the federal government can ask the higher federal courts to block the lower federal court's order.

    いったん仮差し止め命令が出れば、連邦政府は上級連邦裁判所に下級連邦裁判所の命令を阻止するよう求めることができる。

  • Obviously, we'll appeal it.

    もちろん、我々はそれを不服とするだろう。

  • They put it before a certain judge in Seattle, I guess, right?

    シアトルの某裁判官に提出されたんだろう?

  • And there's no surprises with that judge.

    そのジャッジに驚きはない。

  • If they lose before the intermediate appellate courts, then they could seek emergency relief from the Supreme Court itself.

    もし中間控訴裁判所で敗訴すれば、最高裁に緊急救済を求めることができる。

  • That's something the Trump administration did a lot the first time around.

    これはトランプ政権が最初の頃によくやったことだ。

  • I expect we're going to see the same approach this time.

    今回も同じようなアプローチになるだろう。

  • We are prepared to fight this all the way to the Supreme Court if we have to, because President Trump believes that this is a necessary step to secure our nation's borders and protect our homeland.

    トランプ大統領は、これが国境を守り、国土を守るために必要な措置であると考えているからだ。

  • If the Supreme Court blocks the preliminary injunction, the executive order would be allowed to move forward while it's being litigated.

    もし最高裁が仮差し止め命令を却下すれば、行政命令は訴訟中も前進することになる。

  • There were a number of Trump administration policies adopted during President Trump's first term that by the time we got to the end of President Trump's first term, they were still being litigated, although they were being enforced.

    トランプ大統領の1期目に採用されたトランプ政権の政策には、トランプ大統領の1期目が終了するまでに、施行はされたものの、まだ訴訟が続いているものが数多くあった。

  • That's a possibility here that doesn't even require the Trump administration to win before the Supreme Court.

    その可能性は、トランプ政権が最高裁で勝利する必要すらない。

  • Most legal experts say the executive order is unlikely to take effect because it violates both the Constitution and laws passed by Congress.

    法律の専門家の多くは、この大統領令は憲法にも議会で可決された法律にも違反しているため、発効する可能性は低いとしている。

  • And so you can imagine another pathway by which the administration might try to change citizenship law.

    だから、政権が市民権法を変えようとする別の道筋も想像できるだろう。

  • I might think that this executive order is the first stepping stone towards persuading Republicans in Congress to get on board with a bill.

    この大統領令は、議会の共和党議員を説得し、法案に賛同させるための最初の足がかりだと私は考えているかもしれない。

  • With the Birthright Citizenship Act of 2025, we can solidify these reforms into lasting law.

    2025年出生権市民権法(Birthright Citizenship Act of 2025)によって、私たちはこれらの改革を恒久的な法律として確固たるものにすることができる。

  • This case is a big deal.

    この件は大きな問題だ。

  • It's a big deal legally with respect to birthright citizenship, but it's a bigger deal with respect to whether Americans' belief in the rule of law will be upheld.

    生まれながらの市民権に関しては法的にも大きな問題だが、法の支配に対するアメリカ人の信念が守られるかどうかという点では、もっと大きな問題だ。

That's a good one.

それはいいことだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

生得的市民権廃止に向けたトランプ大統領の戦略|WSJ|日本経済新聞 (Inside Trump’s Strategy to End Birthright Citizenship | WSJ)

  • 25 1
    佛斯特 に公開 2025 年 02 月 04 日
動画の中の単語