Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Thank you for joining us.

    ご参加ありがとうございます。

  • I'm Jennifer Homendy, and I'm chair of the National Transportation Safety Board.

    私はジェニファー・ホーメンディで、国家運輸安全委員会の委員長を務めています。

  • With me today is Ralph Hicks, who is a senior air safety investigator with the NTSB, and he will serve as our investigator in charge of this investigation.

    本日は、NTSBの上級航空安全調査官であるラルフ・ヒックスがこの調査の責任者を務める。

  • We call that the IIC.

    我々はそれをIICと呼んでいる。

  • If you're not familiar with the National Transportation Safety Board and our mission, we are an independent federal agency that's charged by Congress with investigating every civil aviation accident in the United States and significant events in all other modes of transportation.

    米国運輸安全委員会(National Transportation Safety Board)およびその任務についてご存じない方もいらっしゃるかもしれないが、私たちは独立した連邦機関であり、米国内のすべての民間航空事故およびその他のすべての交通手段における重大な出来事を調査することを議会から任されている。

  • Our entire mission is safety, to determine what happened, how it happened, and why, with the aim of preventing it from happening again.

    私たちの使命は安全であり、何が起こり、どのように起こり、なぜそうなったのかを究明し、再発を防止することである。

  • Yesterday, at about 18.06 Eastern Standard Time, a Learjet 55, Mexican registration, X-ray, alpha, dash, uniform, Charlie, India, call sign Mike, Tango, Sierra, 056, was destroyed when it crashed into a commercial and residential area shortly after takeoff from Northeast Philadelphia Airport, with six people on board, including two crew members.

    昨日、東部標準時18時6分ごろ、リアジェット55型機(メキシコ登録、X線、アルファ、ダッシュ、制服、チャーリー、インド、コールサイン・マイク、タンゴ、シエラ、056)が、ノースイースト・フィラデルフィア空港を離陸した直後に商業地域と住宅地に墜落し、乗員2名を含む6名が死亡した。

  • Night instrument meteorological conditions prevailed, and an instrument flight plan had been filed for Springfield Branson National Airport in Springfield, Missouri.

    夜間の計器気象条件が優勢で、ミズーリ州スプリングフィールドのスプリングフィールド・ブランソン・ナショナル空港に向けて計器飛行計画が申請されていた。

  • The air ambulance flight was operated by MedJets USA, doing business as Jet Rescue Air Ambulance, which is based in Mexico.

    この航空救急便は、メキシコを拠点とするMedJets USA社(Jet Rescue Air Ambulanceとして営業)によって運航された。

  • They also have facilities in Miami.

    マイアミにも施設がある。

  • Let me take a moment to express our deepest condolences for all those who were impacted by this devastating, devastating tragedy.

    この壊滅的で悲惨な悲劇に見舞われたすべての人々に、この場を借りて深い哀悼の意を表したい。

  • I also want to extend our deepest sympathies for all those who were injured in this accident.

    また、この事故で負傷されたすべての方々に心からお見舞い申し上げます。

  • NTSB investigators began to arrive within 90 minutes of the crash, and I deployed a full GO team this morning.

    NTSBの調査員は事故から90分以内に到着し始め、私は今朝、完全なGOチームを配備した。

  • On scene is a total of 17 people with specific expertise in areas of aviation safety, and of course, me as well.

    現場には、航空安全分野に特化した専門知識を持つ総勢17名、そしてもちろん私もいる。

  • I want to say that I have really been moved by the outpouring of support for the NTSB over this past week.

    この1週間、NTSBへの支援の声に本当に感動した。

  • This morning, the U.S.

    今朝、米国は

  • Park Service flew me by helicopter up from DCA to Northeast Philadelphia Airport, and I really want to thank the U.S.

    公園管理局がヘリコプターでDCAから北東フィラデルフィア空港まで運んでくれた。

  • Park Service, because it was a very quick call and request by us, and not only did they fly me here, but they also spent some time giving me an aerial view of the accident site.

    パークサービスは、私たちからの電話や依頼が非常に早かったので、私をここまで飛ばしてくれただけでなく、事故現場の空撮にも時間を割いてくれた。

  • That support extends to federal, state, and local officials here in the Philadelphia area, and I want to start by really thanking Mayor Parker and her entire staff.

    その支援は、ここフィラデルフィアの連邦政府、州政府、地方政府関係者にも及んでおり、まずはパーカー市長とそのスタッフ全員に心から感謝したい。

  • We did go over to Unified Command and met with her, met with the two Chief Deputy Mayors and her staff, and I really want to thank her for her extending resources to us and for the unity that's here to get to the bottom of what occurred.

    私たちは統一司令部に行き、彼女に会い、2人の副市長長と彼女のスタッフに会った。彼女が私たちにリソースを提供してくれたこと、そして事件の真相を究明するために団結してくれたことに本当に感謝したい。

  • I also want to thank the Secretary of Transportation, Sean Duffy, who has been very engaged, not only at DCA with that accident investigation, but here in Philadelphia, and the FAA Acting Administrator, Chris Rocheleau.

    また、DCAだけでなく、ここフィラデルフィアでも事故調査に携わってくれたショーン・ダフィー運輸長官と、クリス・ロシュローFAA長官代理にも感謝したい。

  • I also want to thank Governor Shapiro and Senator Sanders and their partners at the Philadelphia Office of Emergency Management, Philadelphia Managing Director's Office, Philadelphia Fire Department, Philadelphia Police Department, Philadelphia Department of Licenses and Inspections, Philadelphia Streets Department, PICO, Philadelphia Gas Works, Philadelphia Department of Public Health, Philadelphia Department of Aviation, the School District of Philadelphia, Philadelphia Parks and Recreation, Philadelphia Commerce Department, Delaware Valley Intelligence Center, Free Library of Philadelphia, Pennsylvania Emergency Management Agency, the Pennsylvania State Police, the Pennsylvania Department of Transportation, the FBI, the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms, and Explosives, the Federal Aviation Administration, the American Red Cross, the Salvation Army, and the Fraternal Order of Police.

    フィラデルフィア公園・レクリエーション局、フィラデルフィア商業局、デラウェアバレー情報センター、フィラデルフィア自由図書館、ペンシルバニア緊急事態管理局、ペンシルバニア州警察、ペンシルバニア運輸局、FBI、アルコール・タバコ・火器・爆発物局、連邦航空局、アメリカ赤十字、救世軍、警察友愛会。

  • As you can see from this very long list, there is substantial support for this investigation.

    この非常に長いリストからわかるように、この調査にはかなりの支持がある。

  • Now I'm going to turn it over to Ralph Hicks for a few minutes to talk about the flight, and then I will return to talk about the crash itself.

    では、ラルフ・ヒックスに数分間フライトについて話してもらい、私は墜落事故そのものについて話をすることにしよう。

  • Thank you, Chairman.

    ありがとう、会長。

  • So a little bit about the flight itself.

    では、フライトそのものについて少し。

  • The flight departed, originated at Opelika, Florida, yesterday afternoon at about 12 p.m.

    フライトは昨日の午後12時頃、フロリダ州オペリカを出発した。

  • The aircraft arrived at Northeast Philadelphia Airport around 2.15 p.m. in the afternoon.

    飛行機は午後2時15分頃、ノースイースト・フィラデルフィア空港に到着した。

  • It was on the ground for a few hours and departed Runway 24 at about 6.06 p.m., and it was, like we said, it was dark at the time and instrument conditions.

    数時間地上にいて、午後6時6分ごろに滑走路24を出発した。

  • The aircraft climbed to about 1,500 feet above the ground.

    航空機は地上約1,500フィートまで上昇した。

  • We were looking at GPS data on the aircraft, a slight right turn followed by a slight left turn, and then a steep descent towards the ground where it crashed.

    私たちは機体のGPSデータを見ていた。わずかに右旋回し、その後わずかに左旋回し、地面に向かって急降下して墜落した。

  • The flight lasted less than a minute.

    飛行時間は1分もなかった。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • So I want to stress this was a high-impact crash, and the plane is highly fragmented.

    だから、これは衝撃の大きい墜落事故であり、飛行機は非常に断片的であることを強調したい。

  • There is a substantial impact on the entire community, the debris field extends four or five blocks, and I do want to stress that this is an active investigation scene.

    地域全体にかなりの影響が出ており、がれき現場は4、5ブロックに及んでいる。

  • The debris is scattered.

    瓦礫は散乱している。

  • It is very dangerous, and so I encourage everyone to stay out of the accident site.

    非常に危険なので、事故現場には近づかないよう、皆さんに呼びかけている。

  • It's very dangerous.

    とても危険だ。

  • You'll see over the next several days, possibly extending into weeks, where we will be collecting that debris, loading it onto a truck, and moving it to a secure location so that we can begin to do our evaluation of that debris.

    今後数日間、場合によっては数週間かけて、瓦礫を集め、トラックに積み、安全な場所に移動し、瓦礫の評価を開始する予定だ。

  • Now, I do want to mention we are still looking for the cockpit voice recorder.

    コックピットのボイスレコーダーはまだ探しているところだ。

  • We have located the two engines, but for the cockpit voice recorder, we are still looking for it.

    つのエンジンの位置は突き止めたが、コックピットのボイスレコーダーはまだ探しているところだ。

  • It could be intact, but likely it is damaged.

    無傷の可能性もあるが、破損している可能性が高い。

  • It may be fragmented.

    断片的かもしれない。

  • So if there are citizens or business owners or others who find debris, please email the NTSB at witness at NTSB.gov.

    従って、市民や企業経営者、その他瓦礫を発見した人がいたら、NTSBの witness at NTSB.govまでEメールを送ってほしい。

  • That's witness at NTSB.gov.

    それはNTSB.govの目撃情報だ。

  • Now, I'm going to turn it over to the NTSB, and I'm sure I will get questions about having two major accident investigations at one time.

    これからNTSBに引き継ぎますが、一度に2つの大きな事故調査を行うことについて質問を受けると思います。

  • We are a highly skilled agency.

    私たちは高い技術を持つ代理店です。

  • It is not unusual for the NTSB to be investigating two major accidents.

    NTSBが2つの大事故を調査するのは珍しいことではない。

  • We have tremendous resources at both, and we will get to our findings, our probable cause, and our recommendations, and to a final investigative report.

    私たちはどちらも多大な資源を有しており、調査結果、正当な理由、勧告、そして最終的な調査報告書を提出する。

  • With that, I'm going to take questions.

    それでは質問を受け付けます。

  • I will ask that you raise your hand, that you give me your name and your affiliation.

    挙手していただき、お名前とご所属をお聞かせください。

  • Sir?

    サー?

  • Brian K.

    ブライアン・K

  • Are you classifying this as an accident?

    これを事故と分類するのか?

  • The question is, are we classifying this as an accident?

    問題は、これを事故として分類するかどうかだ。

  • Yes, we are.

    そうだ。

  • The question is, the track of the plane, that it moved a little to the right, moved a little to the left.

    問題は、飛行機が右に少し動いたり左に少し動いたりしたことだ。

  • It doesn't really suggest anything right now.

    今は何も示唆していない。

  • We just wanted to provide that information for you.

    その情報を提供したかっただけだ。

  • Certainly, we'll evaluate information as we continue on with our investigation.

    確かに、我々は調査を続けながら情報を評価していく。

  • Right now, our focus is on collecting the perishable evidence, and that is the debris and what we need to take in order to conduct our investigation.

    今、私たちの焦点は、腐敗しやすい証拠を集めることであり、それは瓦礫であり、私たちの調査を実施するために必要なものである。

  • Are you aware of any debris or anything falling from the plane before it went down?

    墜落前に機体から破片や何かが落ちていたのをご存知ですか?

  • The question is, are we aware of any debris or anything falling from the plane before it went down?

    問題は、墜落する前に飛行機から破片や何かが落ちていたことを私たちは知っているかということだ。

  • We are not aware of that.

    私たちはそのことに気づいていない。

  • However, certainly videos are always welcome by others who have taken them.

    しかし、確かにビデオを撮った人はいつでも歓迎する。

  • We've seen a number of them online, but please, if you'd like to send those, also to witness.ntsb.gov.

    ネット上にもたくさんアップされていますが、もしよろしければ、witness.ntsb.govにも送ってください。

  • How helpful have neighbors or business owners been in this investigation?

    今回の捜査で、近隣住民や事業主はどの程度役に立ちましたか?

  • Have you talked to a lot of them?

    多くの選手と話をしましたか?

  • The question is, how helpful have neighbors and business owners been so far in this investigation?

    問題は、この捜査で近隣住民や事業主がこれまでどれだけ協力してくれたかだ。

  • Today is our first full day for us.

    今日は僕らにとって初めての丸一日だ。

  • As part of this investigation, certainly our other partners here have been speaking with businesses and residents, but not at this time.

    この捜査の一環として、確かにここにいる他のパートナーが企業や住民と話をしているが、現時点ではそうではない。

  • We may eventually.

    いずれはそうなるかもしれない。

  • Here and then here.

    ここと、それからここ。

  • The question is on a comment that was made earlier about a remote area and something happening with the aircraft.

    先ほど、遠隔地で航空機に何かが起きたというコメントがありましたが、それについての質問です。

  • I haven't seen that comment, so at this time I can't comment on it, but at our next press briefing we'll evaluate it.

    私はそのコメントを見ていないので、現時点ではコメントできないが、次回の記者会見で評価したい。

  • The question is, how do we deal with two major collisions in a span of days?

    問題は、数日の間に2つの大きな衝突にどう対処するかということだ。

  • We are a very small federal agency.

    我々は非常に小さな連邦政府機関だ。

  • Most people aren't aware that we only have 436 employees at the NTSB and that spans all modes of transportation.

    ほとんどの人は、NTSBの職員が436人しかおらず、それがすべての交通機関にまたがっていることを知らない。

  • For aviation safety, we have a number of investigators because our mandate is to do quite more than the other modes of transportation where we're doing every civil aviation accident in the United States.

    航空安全に関しては、米国内の民間航空事故をすべて調査するという、他の交通機関に比べてかなり多くの調査を義務づけられているからだ。

  • We also do serve as accredited representative for foreign investigations as well.

    また、海外調査の認定代理人も務めている。

  • In this case, we have a highly skilled team focused on certain areas that are at DCA for that plane crash, and then we have a number of other investigators that are not on call for that crash that we can deploy here.

    このケースでは、DCAで墜落事故に関する特定の分野に特化した高度な技術を持つチームを編成している。

  • The question is, are we adequately resourced as an organization?

    問題は、組織として十分なリソースを確保できているかということだ。

  • I will say that over the last few years, Congress has given us more funding in order for us to conduct our mission.

    ここ数年、私たちが任務を遂行するために議会はより多くの資金を与えてくれている。

  • That has increased pretty significantly over the past couple of years.

    ここ2、3年でかなり増えている。

  • However, we do need further increases because our greatest resource or greatest asset for the NTSB is our workforce.

    しかし、NTSBにとって最大の資源、最大の資産は労働力であるため、さらなる増員が必要である。

  • Yes, we always need more resources.

    そうだ。

  • The question is, have we asked the President for more resources?

    問題は、私たちは大統領にさらなる資源を求めたかどうかだ。

  • I will say, President Trump has been very, very supportive of the National Transportation Safety Board.

    トランプ大統領は国家運輸安全委員会を非常に支持している。

  • I did brief the President this week and he has indicated his strong support for the National Transportation Safety Board, which we appreciate and we appreciate the resources we have been given.

    今週、私は大統領にブリーフィングを行ったが、大統領は国家運輸安全委員会に対する強い支持を示した。

  • Certainly, in our budget request, we will always hope for more.

    確かに、私たちの予算要求では、常にそれ以上を望んでいる。

  • We will see what comes.

    何が来るか見てみよう。

  • I know you said that you are still looking for the cockpit voice recorder.

    コックピットのボイスレコーダーをまだ探していると言っていたね。

  • Can you just talk about how crucial that is in the investigation and on top of it, the condition that is in?

    その捜査がいかに重要か、その上、それがどのような状態なのか、お話しいただけますか?

  • Yes, so the question is on the cockpit voice recorder.

    そう、問題はコックピットのボイスレコーダーだ。

  • The question is how crucial it is, what condition it is in.

    問題は、それがどの程度決定的なのか、どのような状態なのかということだ。

  • The condition could be fragmented, could be damaged.

    コンディションは断片化されているかもしれないし、ダメージを受けているかもしれない。

  • I will say we have an incredible team at our headquarters, our Office of Research and Engineering, who have significant expertise on repairing damaged cockpit voice recorders and flight data recorders.

    コックピットのボイスレコーダーやフライト・データ・レコーダーの修理に関する専門知識を持つ素晴らしいチームが、本社の研究技術部にいることは申し上げておく。

  • In fact, we are known throughout the world.

    実際、私たちは世界中で知られている。

  • Other countries send their black boxes to us to fix and so hopefully once we can find it, that is the biggest question right now, we can take that back to our lab and evaluate it.

    他国はブラックボックスを修理するために私たちに送ってくるので、私たちがそれを見つけられればいいのだが......それが目下の最大の問題だ。

  • How critical is it?

    どの程度重要なのか?

  • Certainly, it is critical so we can hear what is happening in the cockpit.

    確かに、コックピットで何が起きているのかを聞き取ることは重要だ。

  • However, it does not mean that we cannot continue our investigation and complete it.

    しかし、調査を続行し、完了させることができないわけではない。

  • We can.

    我々はできる。

  • It is just a piece of our investigation that gives us more information.

    より多くの情報を得るための調査の一部にすぎない。

  • The question is, was there any sign of an issue or was anything communicated from the flight deck to ATC, the air traffic control tower?

    問題は、何か問題の兆候はなかったのか、あるいはフライトデッキから管制塔に何か連絡はなかったのか、ということだ。

  • No, nothing was communicated.

    いや、何も伝えられていない。

  • In fact, in the recording that we have, there is an attempt by air traffic controllers to get a response from the flight crew that they did not receive.

    実際、私たちが持っている録音では、管制官が乗務員からの返答を得ようとしているが、それは得られなかった。

  • The question is on the black box.

    質問はブラックボックスにある。

  • It is actually orange.

    実際はオレンジ色だ。

  • It is an orange box, but it could be damaged and might not be orange.

    オレンジ色の箱だが、破損している可能性もあり、オレンジ色ではないかもしれない。

  • It could be in pieces.

    バラバラかもしれない。

  • That is why we are asking the public, if you see anything, any types of debris, because you may not know what it is, please email us at witness.ntsb.gov.

    そのため、もし何か瓦礫のようなものを見かけたら、それが何なのかわからないかもしれませんが、witness.ntsb.govまでメールでお知らせください。

  • Thank you very much.

    ありがとうございました。

  • We will post on X when our flight deck is ready for our next press conference.

    次の記者会見に向けてフライトデッキの準備が整い次第、Xに掲載する。

Thank you for joining us.

ご参加ありがとうございます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

NTSB:フィラデルフィア機の破片は4、5ブロックに及ぶ (NTSB: Philadelphia plane highly fragmented, debris field stretches four or five blocks)

  • 5 0
    佛斯特 に公開 2025 年 02 月 02 日
動画の中の単語