字幕表 動画を再生する
I made a deal to save lives, but I didn't know the cost.
私は命を救うために取引をしたが、その代償は知らなかった。
You sold classified intel to save your family.
あなたは家族を救うために機密情報を売った。
Do you realize what you've unleashed?
自分が何を解き放ったのか分かっているのか?
They're not after me.
彼らは私を追いかけてはいない。
They're after the Deadfall protocol.
彼らはデッドフォールのプロトコルを狙っている。
Deadfall isn't a myth, it's real, and it's a weapon of extinction.
デッドフォールは神話ではなく現実であり、絶滅の武器なのだ。
You can't stop what's coming.
来るものを止めることはできない。
Watch me.
見ていてくれ。
If we fail, millions die.
失敗すれば何百万人が死ぬ。
Then we don't fail.
それなら失敗はしない。
I took your money, I took your freedom, you blew it.
金を奪い、自由を奪い、お前はそれを台無しにした。
You did this to me.
君のせいだ。
Hand over Dalton, it's not for you to die.
ダルトンを引き渡せ、お前が死ぬわけじゃない。
I will find you, and then I will end it.
必ず見つけ出し、そして終わらせる。
Do you want to tell me just what we're dealing with here?
ここで何を扱っているのか、教えてくれないか?
I'm in my home.
私は自分の家にいる。
I've got unfinished business.
やり残したことがあるんだ。
We're gonna find him.
彼を見つけるんだ
The devil is coming for you.
悪魔がやって来る。
You make one mistake, you son of a bitch.
一つ間違えれば、この野郎。
They say when you're facing death, your life flashes before your eyes.
死に直面したとき、人生が目の前でフラッシュバックするという。
It was the finish line.
それがゴールだった。
I'm not afraid.
私は恐れていない。
There's nothing left for you out there.
あなたには何も残されていない。
Nothing.
何もない。
Maybe this is the end.
これで終わりかもしれない。
Time to end it.
そろそろ終わりにしよう。
Let's do this.
そうしよう。
Fuck off, Deathwing.
失せろ、デスウィング。
The music's on, it's on, it's on.
音楽はオン、オン、オン。
You will never be able to break my shackles.
私の束縛を解くことは決してできない。
Don't die.
死なないでくれ。
Always.
いつもそうだ。
And that's enough.
それで十分だ。
We don't.
それはない。
We survived it.
私たちは生き延びた。
It was always me.
いつも私だった。
They say every betrayal starts with trust.
すべての裏切りは信頼から始まると言われる。
The package is secure.
パッケージは安全だ。
But they're on to me.
でも、彼らは私に気づいている。
Stick to the plan.
計画にこだわる。
I'll cover the exit.
出口は私がカバーする。
Do you ever wonder if we're on the wrong side?
私たちが間違った側にいるのではないかと思ったことはない?
I stopped wondering a long time ago.
疑問に思うのはずっと前からやめていた。
This isn't just about weapons.
これは武器だけの話ではない。
It's about control.
コントロールすることだ。
And someone's pulling the strings from the shadows.
そして誰かが影から糸を引いている。
Let them play their game.
彼らのゲームをプレーさせる。
They'll never see the end coming.
彼らには終わりが見えない。
Tell me the truth.
本当のことを教えてください。
Are you working for them?
彼らのために働いているのか?
You know me better than that.
あなたは私のことをよく知っている。
Do I?
私が?
You're too late.
手遅れだ。
The Rift is already tearing the world apart.
リフトはすでに世界を引き裂いている。
But we can't trust anyone.
でも、誰も信用できない。
How do we fix this?
どうすれば解決できるのか?
We don't.
それはない。
We survived it.
私たちは生き延びた。
It was always me.
いつも私だった。
The Catalyst isn't a project, it's the future.
カタリストはプロジェクトではなく、未来だ。
If we fail, no one else is coming.
私たちが失敗すれば、誰も来ない。
Remind me again when I send it.
送ったらまた思い出させてね。
They say a single spark can ignite a revolution.
ひとつの火花が革命を起こすと言われる。
But what happens when that spark becomes an inferno?
しかし、その火花が地獄の炎になったらどうなるのか?
In this game, trust is a weapon.
このゲームでは、信頼が武器になる。
And betrayal is inevitable.
そして裏切りは避けられない。
This isn't just another mission to Isis.
これはイシスへの単なる任務ではない。
It's a school system.
学校のシステムだ。
Then it's a good thing I've been training my whole life for it.
それなら、そのためにずっとトレーニングしてきたのはいいことだ。
The Catalyst program will shut down for a reason.
カタリスト・プログラムが終了するのには理由がある。
If this leaks, the entire world burns.
これが漏れたら、世界中が燃えてしまう。
Then it's a good thing we're not in the habit of asking permission.
それなら、許可を求める習慣がないのはいいことだ。
You too think you can stop me.
あなたも私を止められると思っている。
The Catalyst isn't a project, it's the future.
カタリストはプロジェクトではなく、未来だ。
If we fail, no one else is coming.
私たちが失敗すれば、誰も来ない。
Remind me again when I send it.
送ったらまた思い出させてね。
You know, for a spy, you're not happy.
スパイにしては、不満があるようだね。
Because you owe me.
私に借りがあるからだ。
Big time.
大成功だ。
We finish the mission.
私たちは任務を終える。
You can't stop what's already begun.
すでに始まっていることを止めることはできない。
What?
え?
The edge between survival and chaos.
サバイバルとカオスの境界線。
That's where the mission begins.
そこからミッションが始まる。
Agent Vega, you're in.
ベガ捜査官、どうぞ
But remember, this is bigger than anything you've handled before.
しかし、これはあなたがこれまでに扱ったどんなことよりも大きなことだということを覚えておいてほしい。
You called the bandit.
あなたは盗賊を呼んだ。
Now let me do what I do.
では、私の仕事をさせてもらおう。
You're reckless, Cross.
無謀だよ、クロス。
That's going to get us killed.
それじゃ殺されちゃうよ。
Reckless gets results.
無謀は結果を生む。
You can thank me later.
後で私に感謝すればいい。
The Apex Protocol isn't just a plan.
アペックス・プロトコルは単なるプランではない。
It's the endgame.
それが終盤戦だ。
If they launch that weapon, millions will die.
もしその兵器が発射されれば、何百万人が死ぬだろう。
Then let's make sure they don't.
では、そうならないようにしよう。
Vega, we're out of time.
ベガ、時間がない。
What do we do now?
どうする?
We finish the mission.
私たちは任務を終える。
No matter the cost.
コストは関係ない。
You can't stop what's already begun.
すでに始まっていることを止めることはできない。
What?
え?
You have to create havoc.
大混乱を起こさなければならない。
To bring peace.
平和をもたらすために。
But this part of the plan...
しかし、計画のこの部分は...。
In this line of work...
この仕事では...
Trust isn't just dangerous.
信頼は危険なだけではない。
It's deadly.
致命的だ。
This is Havoc.
これがハボックだ。
A global operation... designed to dismantle the criminal network... controlling the world's deadliest black market.
世界的な作戦は... 世界で最も致命的な 闇市場を支配する... 犯罪ネットワークを 解体することだ
But we need someone on the inside.
しかし、内部には誰かが必要だ。
And you think I'm the guy... to walk into the lion's den?
私がライオンの巣窟に入るような男だと?
You're not just walking in.
ただ入ってくるだけじゃない。
You're burning it to the ground.
あなたはそれを燃やしている。
If you think I'm handing this over... you've underestimated me.
もし私がこれを手放すと思うなら...あなたは私を過小評価している。
You've got a lot of nerve... for someone in my crosshairs.
私のターゲットにされるとは...いい度胸だ。
We're not so different.
私たちはそれほど違わない。
You and I... both pawns in the game.
君と私は...どちらもゲームの駒だ。
We can't control it.
我々はそれをコントロールできない。
If this is...
もしこれが...
I'm not afraid to pull the trigger.
引き金を引くのは怖くない。
Welcome to the end... of your little game.
ようこそ、終わりへ...あなたの小さなゲームの。
You have to create havoc.
大混乱を起こさなければならない。
To bring peace.
平和をもたらすために。
Was this part of the plan?
これも計画の一部だったのか?