字幕表 動画を再生する
I want to give a big shout out to all you guys who have been sending us donations, thank you so much.
寄付金を送ってくれたみんなに大きな拍手を送りたい。
And a super big shout out to those of you guys who keep helping to make our translations more accurate.
そして、私たちの翻訳をより正確なものにするために協力し続けてくれている皆さんに、超特大のエールを送ります。
As I said before, our team is literally me and I win, and your input helps our show to be better.
前にも言ったように、私たちのチームは文字通り私と私の勝利であり、皆さんの意見が私たちのショーをより良いものにするのに役立っている。
So keep that coming, as well as smashing that like button to help the algorithm.
アルゴリズムに貢献するために「いいね!」ボタンを連打してください。
So, last night's cross-examination had so much drama that we had to split this video into two parts.
というわけで、昨夜の反対尋問はあまりにドラマチックだったので、このビデオを2つに分けなければならなかった。
Now the first part will make you pissed after you hear the things that Amber Heard is about to say.
アンバー・ハードがこれから言うことを聞いたら、最初の部分は腹が立つだろう。
God damn it!
ちくしょう!
And the second video, you're going to hear some so crazy, so kwadzan, that it will cause you to yell at your screen.
そして2つ目のビデオでは、画面に向かって叫んでしまうほどクレイジーで、クワッザンのような言葉を聞くことができる。
I don't know what we're yelling about!
何を叫んでいるのかわからない!
This is exactly what I did when I heard zhe ge nv sheng zhen zhe jyu hua.
これは、私が "zhe ge nv sheng zhen zhe jyu hua "と聞いたときにしたことだ。
So as soon as you finish this one, head on to the next one and see the madness that continues.
だから、この作品を読み終えたらすぐに次の作品に向かい、その狂気の続きを見てほしい。
Our first clip sees Camille Vasquez possibly proving our theory about Amber's plan to convince
最初のクリップでは、アンバーを説得する計画について、カミーユ・バスケスが我々の説を証明する可能性がある。
Johnny to self-delete.
ジョニーは自己削除する。
Your relationship with Mr. Depp began in October of 2011, right?
デップさんとの交際は2011年10月に始まったそうですね。
That's correct.
その通りだ。
And you previously testified multiple times, under oath, that the first year of your relationship with Mr. Depp was the best of times, right, Ms. Heard?
そして、デップ氏との交際の最初の1年間は最高の時期だったと、宣誓のもとに何度も証言していますね、ハードさん?
That is correct.
その通りだ。
You testified that as far as you could tell, Mr. Depp was sober that first year.
あなたが知る限り、デップ氏は最初の1年間はしらふだったと証言しましたね。
That is correct.
その通りだ。
That's what I used to believe.
以前はそう信じていた。
And that the first year was, quote, magic.
そして、最初の1年は "マジック "だった。
Yes, I always estimated it was about a year.
ええ、私はいつも1年ぐらいだと見積もっていました。
But now you've told this jury that Mr. Depp was being violent with you throughout 2012, haven't you, Ms. Heard?
しかし今、あなたはデップ氏が2012年を通してあなたに暴力を振るっていたことをこの陪審員に話しましたね?
No, he took a break in the middle of 2012 when he was sober.
いや、2012年の半ばにシラフで休んでいた。
You told them that he was hitting you in 2012, though, is that right?
2012年に彼があなたを殴っていたと言ったそうだが?
He was hitting me in 2012.
彼は2012年に私を殴っていた。
He just took a break in the middle.
彼は途中で休んだだけだ。
He was smashing things around you, right?
彼はあなたの周りのものを壊していましたね?
He did.
彼はそうした。
And you told them that Mr. Depp was in and out of sobriety in 2012.
そしてあなたは、デップ氏が2012年に断酒を繰り返したと話した。
That is correct.
その通りだ。
You told this jury that, quote, in 2012, I was in the beginning stages of this, just learning these patterns.
あなたは陪審員団に、2012年当時、私はこのパターンを学んだばかりの初期段階にいた、と言った。
I was learning that drinking kind of correlated with the violence, end quote.
私は、飲酒が暴力とある種の相関関係があることを学んでいた。
Is that right?
そうなのか?
That is correct.
その通りだ。
So it was during these cycles of violence in 2012 that you gave Mr. Depp a knife as a gift.
デップさんにナイフをプレゼントしたのは、こうした暴力の繰り返しがあった2012年のことだったんですね。
I gave him a knife, I think, for a birthday present early in our relationship.
付き合って間もない頃、誕生日プレゼントにナイフを贈ったと思う。
I believe it was around 2012, but I'm not certain.
2012年頃だったと思うが、定かではない。
We've seen a picture of that knife, but I think we should bring out the real thing.
そのナイフの写真は見たことがあるが、本物を出すべきだと思う。
Yes, that's it.
そう、それだ。
That's the knife you gave to the man who was hitting you, right, Ms. Heard?
それは、あなたを殴っていた男に渡したナイフですよね、ハードさん?
I wasn't worried he was going to stab me with it when I gave it to him, that's for certain.
彼に渡したとき、それで刺される心配はなかった。
But you gave it to him while he was abusing you, allegedly.
しかし、あなたは彼があなたを虐待しているときにそれを彼に渡したと言われている。
I gave it to him that year.
その年、私は彼にそれをプレゼントした。
So I guess the logic kind of makes sense, because when Johnny Depp got so tired of allegedly beating her, he took a break and decided to behave himself.
ジョニー・デップが彼女を殴ったという疑惑に嫌気がさしたとき、彼は休暇を取り、行儀よくすることに決めたのだから。
As a way to congratulate him on a job well done, she gifts him a knife for his birthday.
彼女は彼の誕生日に、仕事の成功を祝ってナイフを贈る。
But little does she know, real pirates don't use knives or swords.
しかし、本物の海賊はナイフや剣を使わないことを彼女は知らない。
They use bottles and telephones and accidentally cut their fingers off in the process.
彼らはボトルや電話を使い、その過程で誤って指を切ってしまう。
This is where Camille slowly begins to dismantle her logic regarding the infamous bottle incident.
ここでカミーユは、悪名高いボトル事件に関する自分の論理を徐々に解体し始める。
You write, testify under oath, while he was smashing the phone, Johnny severely injured his finger, cutting off the top of it, end quote.
あなたは宣誓して証言し、彼が電話を壊している間に、ジョニーは指に重傷を負い、指の上部を切断した、と書いている。
Did I read that correctly?
私の読みは正しかったのだろうか?
Yes, that's correct.
そう、その通りだ。
So you testified in this courtroom that after Mr. Depp smashed the phone, he held you down on the countertop by the neck.
この法廷であなたは、デップ氏が電話を壊した後、カウンターであなたの首を押さえつけたと証言しましたね。
Do you remember that?
覚えているかい?
I'm not quite sure of the exact sequence of things, but yes, both of those things happened.
正確な順序はよくわからないが、そう、その両方が起こった。
We'll get to the sequence.
シークエンスはこれからだ。
And this is when Mr. Depp supposedly assaulted you with a bottle, right?
デップがあなたを瓶で襲ったとされるのは、このときですよね?
On the countertop, he assaulted me.
カウンターの上で、彼は私を襲った。
So Mr. Depp was able to get you on the counter, right?
それでデップさんはあなたをカウンターに乗せることができたんですね?
He held me down by my neck.
彼は私の首を押さえつけた。
And hold you down by your neck.
そして首根っこを押さえつける。
That is correct.
その通りだ。
And he grabbed a bottle, according to you, by holding you down by the neck, correct?
あなたの話によると、彼はあなたの首根っこを押さえてボトルを掴んだんですよね?
I'm sorry, can you clarify what you're asking me?
申し訳ないが、何を聞いているのかはっきりさせてくれないか?
Mr. Depp is holding you by the neck, against the countertop, he grabs a bottle.
デップ氏はあなたの首根っこを掴み、カウンターに押しつけ、ボトルを手に取る。
That's your testimony.
それがあなたの証言だ。
No, those two things didn't happen at the exact same time, no.
いや、この2つのことはまったく同時に起こったことではない。
So he's holding the bottle, is that your testimony?
彼がボトルを手にしている、それがあなたの証言ですか?
While holding you down by the neck?
首を押さえつけながら?
Sorry, what was your question?
すみません、質問は何でしたか?
Your testimony is misheard, that either he has the bottle before or after he's holding you by the neck, on the counter.
あなたの証言は聞き間違いで、彼がボトルを持ったのは、カウンターの上であなたの首根っこを押さえる前か後かのどちらかです。
Is that your testimony?
それがあなたの証言ですか?
He held me by the neck, on the counter.
彼はカウンターの上で私の首を掴んだ。
Where's the bottle?
ボトルはどこだ?
At what point?
どの時点で?
While holding you down by your neck.
首を押さえつけながらね。
When he was assaulting me with the bottle, it was in his hand.
彼が私をボトルで襲っていたとき、それは彼の手の中にあった。
Was it in his hand, before or after he holds you down by your neck?
首根っこを押さえつけられる前か、それとも押さえつけられた後か。
I was being held down while he assaulted me with the bottle.
瓶で暴行されている間、私は押さえつけられていた。
When he puts you on the counter, does he have the bottle in his hand, yes or no?
あなたをカウンターに置くとき、彼はボトルを手にしていますか?
As I have always said, I don't remember exactly what happened first, I don't remember the sequence, I just remember being aware that I was being assaulted by a bottle while I was on the counter top.
いつも言っているように、最初に何が起こったのか、順序は正確に覚えていない。
So he penetrates you with this bottle, but you don't know how he got the bottle, right?
彼はこのボトルであなたを貫いたが、あなたは彼がどうやってそのボトルを手に入れたのか知らない。
That is correct.
その通りだ。
And he did that right after he lost the tip of his right middle finger.
しかも、右手中指の先を失った直後にだ。
Again, I don't remember the exact sequence of those events.
繰り返すが、これらの出来事の正確な順序は覚えていない。
We'll get to the sequence.
シークエンスはこれからだ。
And while he was on 8 to 10 and 8 pills, right?
彼は8錠から10錠と8錠の薬を飲んでいたんだろう?
Yes.
そうだ。
Let's talk about the sequence.
順番について話そう。
This is the sequence of events you testified to in this courtroom.
これが、あなたがこの法廷で証言した一連の出来事です。
He smashed the phone to smithereens and then assaulted you, lost the tip of the finger and then assaulted you with a bottle.
彼は携帯電話を粉々に壊し、それからあなたに暴行を加え、指の先を失くし、それから瓶であなたに暴行を加えた。
Yes, that's the sequence of events that you testified to in this courtroom.
はい、それがこの法廷であなたが証言した一連の出来事です。
To be clear, you're putting it in order when you say words like then.
はっきり言って、あなたはそのような言葉を口にするとき、それを順番に並べている。
I have never claimed that I can remember the exact sequence of these things.
私はこれらのことの順序を正確に覚えていると主張したことはない。
This was a multi-day assault that took place over three horrible days.
これは3日間にわたって行われた、数日間にわたる暴行事件だった。
Ms. Hurd, Ms. Hurd, Ms. Hurd, that's not my question.
ハードさん、ハードさん、それは私の質問ではありません。
My question isn't about the three-day assault allegedly that occurred.
私の質問は、3日間にわたって起きたとされる暴行事件についてではない。
I'm just talking about the assault that you now allege occurred.
私は、あなたが今申し立てている暴行事件について話しているだけです。
Yes, correct.
そう、その通りだ。
Let's talk about the sequence.
順番について話そう。
So by this point, you can tell that Amber seems to be having a difficult time understanding the questions that Camille is asking as well as struggling to keep the order of how everything happened.
この時点で、アンバーはカミーユの質問を理解するのに苦労しているようだし、すべての出来事の順序を守るのに苦労しているようだ。
But Camille, although frustrated, is very patient.
しかし、カミーユはイライラしながらも、とても辛抱強い。
And she proceeds to draw out the timeline for Amber to see clearly.
そして彼女は、アンバーにはっきりとわかるように、時系列を描いていく。
The reason that we need to go through this, Ms. Hurd, is because we understand that these are very serious allegations that you're making.
ハードさん、なぜこのような話をする必要があるかというと、あなたの申し立ては非常に深刻なものだと理解しているからです。
Right?
そうだろう?
It was horrible.
ひどいものだった。
What happened to me, yes.
私に起きたことはそうだ。
Okay.
オーケー。
So let's go through them.
では、それを見ていこう。
You testified on page 4506.
あなたは4506ページで証言した。
This all started when Mr. Depp took 8 or 10 pills of NSA.
ことの発端は、デップがNSAを8錠か10錠飲んだことだった。
Right?
そうだろう?
That is correct.
その通りだ。
Then, directing your attention to page 4518, you talk about Mr. Depp smashing a wall-mounted phone.
そして4518ページに目を向けると、デップ氏が壁掛けの電話を壊したという話が出てくる。
Correct?
そうだろう?
That is correct.
その通りだ。
Then on page 4519, at line 3, you testified that while Mr. Depp is smashing the phone, he is screaming, quote,
そして4519ページの3行目、デップ氏が電話を叩き壊している間、彼はこう叫んでいたとあなたは証言している、
I fucking hate you, end quote.
お前なんか大嫌いだ。
Right?
そうだろう?
Yes, he was screaming that, among other things.
そう、彼はとりわけそう叫んでいた。
And further down on page 4519, same page, lines 12 through 19, you talk about how you watched Mr. Depp smash the phone to smithereens.
さらに4519ページ、同じページの12行目から19行目にかけて、あなたはデップ氏が電話を粉々にするのを見たと話しています。
Right?
そうだろう?
That is correct.
その通りだ。
Continuing on on the same page, 4519, line 20, you say something really important.
同じページの4519、20行目に続けて、あなたは本当に重要なことを言っている。
Quote, at some point, he's on top of me.
引用:ある時点で、彼は私の上にいる。
No phone, but screaming the same thing, end quote.
電話はなかったが、同じことを叫んでいた。
Right?
そうだろう?
I just remember the sound, yes.
音だけは覚えている。
You remember, and you testified to the jury, that he didn't have the phone in his hand anymore.
あなたは覚えているし、陪審員にも証言しているはずだが、彼はもう携帯電話を持っていなかった。
When he was assaulting me with the bottle, he had the bottle in his hand.
瓶で私を襲っていたとき、彼は瓶を手にしていた。
When he was punching the wall with the phone, he had the phone in his hand.
携帯電話で壁を殴っていたとき、彼は携帯電話を手にしていた。
When he was punching the wall next to my head, he had me by the throat.
私の頭の横の壁を殴っていたとき、彼は私の喉を掴んでいた。
He did a lot of things that night.
あの夜、彼はいろいろなことをやった。
So you're acknowledging by this sequence, not my words, your words, Ms. Hurd, that you testified to this jury that Mr. Depp smashed the phone to smithereens before he assaulted you.
つまり、あなたはこの一連の流れによって、私の言葉ではなく、あなたの言葉によって、ハードさん、デップ氏があなたに暴行を加える前に電話を粉々に壊したと陪審員に証言したことを認めたことになります。
That's the way, that's the sequencing in which you testified, correct?
それが、あなたが証言した順序ですよね?
I have never testified to a sequence.
私は一連の流れについて証言したことはない。
Keep talking about that sequence.
そのシークエンスについて話し続ける。
Then on page 4521, you testified to being bent over backwards on the bar, right?
それから4521ページで、あなたはバーの上で後ろに反ったと証言していますね?
That is correct.
その通りだ。
And then feeling pressure on your big bone like Mr. Depp was punching you, yes?
そして、デップさんに殴られたような圧力を大骨に感じる、そうだろう?
That's what I thought.
そう思ったんだ。
And then further down on page 4521 and on to 4522, you testified that you were concerned Mr. Depp was using a broken bottle on you, yes?
さらに4521ページから4522ページにかけて、あなたはデップ氏があなたに割れた瓶を使っているのではないかと心配していたと証言していますね?
That was my fear.
それが私の恐れだった。
That's what I remember feeling.
そう感じたことを覚えている。
You saw this picture during your examination, right?
検査中にこの写真を見ただろう?
I did.
そうだ。
And you testified that this is a picture of the bottles that were next to Mr. Depp on a desk when you found him drinking in the morning, right?
これは、朝デップ氏が飲んでいるのを見つけたとき、机の上にあったボトルの写真だと証言しましたね?
That's correct.
その通りだ。
And this was the morning after Mr. Depp had allegedly assaulted you, right?
そしてこれは、デップ氏があなたに暴行を加えたとされる事件の翌朝でしたね?
It was the morning after he did assault me, yes.
そう、彼が私を襲った翌朝だった。
And if I understood your testimony correctly, you testified that this is the Makers Mark bottle that Mr. Depp assaulted you with.
あなたの証言が正しく理解されるなら、これはデップ氏があなたに暴行を加えたメイカーズマークのボトルだと証言していますね。
I was never sure it was, but it was definitely that shape, felt like that shape.
確信があったわけではないが、確かにその形をしていたし、そのように感じた。
But you testified in this courtroom that you had not seen this bottle until Ben King provided these photographs, correct?
しかし、あなたはこの法廷で、ベン・キングがこの写真を提供するまで、このボトルを見なかったと証言しましたね?
Not in the course of the trial. I hadn't seen the photograph.
裁判の最中ではない。私はその写真を見ていなかった。
You claim you had serious injuries after this alleged incident, right, Ms. Hurd?
この事件の後、ハードさんは重傷を負ったと言っていますね?
Depends on what you would call serious.
何をもって真剣と呼ぶかによる。
For me, you know, having a sore jaw and some bruises at the time of my relationship wasn't that serious.
私にとっては、交際当時、あごが痛かったり、あざができたりしたことは、それほど深刻なことではなかった。
Okay, let's testify. Let's focus on the testimony that you gave about the injuries.
よし、証言しよう。怪我についての証言に集中しましょう。
English, motherfucker! Do you speak it?
英語だ、くそったれ!話せるか?
It's like she speaks English, but she doesn't know what the fuck Camille is talking about.
英語は話せるけど、カミーユが何を言っているのかわからないみたいなんだ。
And that type of awkwardness can happen to you if you don't sign up for our online English course right now, where I show you how to update your English, sound relevant, and never chats on Tinder phone again.
今すぐオンライン英語コースに申し込まなければ、このような気まずい思いをすることになるかもしれません。
Now, this next bit is about to get lengthy, and I want you to watch closely how Camille guides the jury to see the bigger picture by connecting the dots while simultaneously poking holes in Amber's story.
カミーユがどのように陪審員を誘導し、点と点を結びつけながら、同時にアンバーのストーリーの穴を突き、大局を見るように導くかをよく見てほしい。
You took this picture, right, Ms. Hurd?
この写真を撮ったのはハードさんですね?
Yes, that's correct.
そう、その通りだ。
And this is a mirror in the bathroom in Australia?
これがオーストラリアのバスルームの鏡?
That's correct.
その通りだ。
And this black paint on the mirror is from Mr. Depp?
鏡に塗られたこの黒いペンキはデップ氏によるもの?
That is correct.
その通りだ。
He wrote on the mirror in black paint after his finger was cut off, right?
彼は指を切り落とされた後、黒いペンキで鏡に字を書いたんだろう?
Yes, I only know that because there was blood in his wall of paint.
そう、私は彼のペンキの壁に血が付着していたからそれを知っているだけだ。
So you took this picture after Mr. Depp had injured his fingers, correct?
デップさんが指を怪我した後にこの写真を撮ったわけですね?
This was while I was packing, when I was leaving.
これは私が荷造りをしているとき、出発するときのことだった。
That's the answer, right, Ms. Hurd?
それが答えですよね、ハードさん?
That was the question, I'm sorry.
それが質問だった。
You took this picture after Mr. Depp had injured his finger?
この写真はデップさんが指を怪我した後に撮ったんですか?
That's correct.
その通りだ。
And you took this picture after you had allegedly been assaulted by Mr. Depp, yes?
この写真を撮ったのは、デップ氏から暴行を受けたとされる後ですね?
That's correct.
その通りだ。
Yet you didn't capture yourself in the mirror, did you?
それでも、鏡に映った自分を捕らえたわけではないでしょう?
I don't see myself in the mirror, no.
鏡に映る自分を見ているわけじゃない。
You took this picture as well, right, Ms. Hurd?
この写真もハードさんが撮ったんですよね?
That's correct.
その通りだ。
And this is from one of the bathroom mirrors in Australia?
これはオーストラリアのバスルームの鏡に映ったものですか?
That's correct.
その通りだ。
This is also a picture taken after Mr. Depp had injured his finger?
これもデップが指を怪我した後に撮った写真か?
That's correct.
その通りだ。
And this is also a picture taken after you had allegedly been assaulted by Mr. Depp?
これもデップ氏から暴行を受けたとされる後に撮られた写真ですね?
That's correct.
その通りだ。
You didn't capture yourself in the mirror in this picture either, did you?
この写真も鏡に映った自分を写したわけではないでしょう?
I do not see myself in the mirror in that picture.
あの写真の鏡に映った自分の姿はない。
Is that because you didn't have any visible injuries on you?
目に見えるケガがなかったからですか?
It's because I was taking a picture of the writing.
書いたものを写真に撮っていたからだ。
Let's talk about the writing on this mirror.
この鏡に書かれた文字について話そう。
So the writing in black paint is from Mr. Depp, correct?
では、黒いペンキで書かれた文字はデップ氏によるものですね?
It's all from Mr. Depp.
すべてデップ氏からだ。
And it's your testimony under oath that you did not write the red text that says, quote, call Carly Simon, she said it better, babe, end quote.
そして、「カーリー・サイモンに電話しろ、彼女はもっとうまく言ったんだ、ベイビー、引用終わり」と書かれた赤い文章をあなたが書いたのではないというのが、宣誓に基づくあなたの証言です。
That's correct.
その通りだ。
Because if you did write that, it means that your husband was walking around the house bleeding from his amputated finger, and you're writing snarky messages to him on a mirror, right?
だって、もしそう書いたとしたら、ご主人が切断した指から血を流して家の中を歩き回っていて、あなたが鏡にご主人への辛辣なメッセージを書いているってことでしょう?
I don't know what your question to me is.
私に対する質問の意味がわからない。
I'm sorry.
ごめんなさい.
Let's please take a look at Defendant's Exhibit 1830.
被告側証拠物件1830をご覧ください。
This is a picture of the same mirror, right?
これは同じ鏡の写真だよね?
That's correct.
その通りだ。
But you didn't take this picture?
でも、この写真を撮ったのはあなたじゃないでしょう?
No, I did not.
いや、していない。
This is the one that Ben Keenan took.
これはベン・キーナンが撮ったものだ。
And I don't see him in the mirror either.
鏡に映る彼の姿も見えない。
I don't believe he claimed he had injuries, though.
怪我があったとは言っていないはずだが。
Is that right?
そうなのか?
I did not hear Ben Keenan talk about his injuries, no.
ベン・キーナンが怪我について話しているのは聞いていない。
So you would agree, Ms. Hurd, that the black text on the mirror says, quote,
では、ハードさん、あなたはミラーに書かれた黒い文字に同意するのですね、
She loves naked photos of herself.
彼女は自分の裸の写真が大好きだ。
So modern, so hot.
とてもモダンで、とてもホットだ。
I had not read that yet.
それはまだ読んでいなかった。
I mean, before.
以前はね。
But yeah, that's what it says.
でも、そう、そう書いてある。
You were taking pictures of the text, but you had not read that before?
文章を写真に撮っていたが、その前に読んだことはなかったのか?
I haven't seen this.
これは見ていない。
It didn't make sense to me at the time when I read it in person.
実際に読んでみると、当時は意味がわからなかった。
Again, Mr. Depp wrote that.
これもデップ氏が書いたものだ。
I don't know who else would have.
他に誰がいたかは知らない。
So, Ms. Hurd, just to be clear, it's your testimony that Mr. Depp also wrote the message in red about Carly Simon saying it better, right?
では、ハードさん、はっきりさせておきたいのですが、デップ氏もカーリー・サイモンがもっとうまく言っているというメッセージを赤字で書いたというのがあなたの証言ですよね?
That's correct.
その通りだ。
You know Carly Simon sang the song, You're So Vain, right?
カーリー・サイモンが『You're So Vain』という曲を歌ったのは知っているよね?
I was told that.
私はそう言われた。
So it's your testimony that Mr. Depp was writing messages to himself in the mirror back and forth?
では、デップ氏が鏡に映った自分自身に向けて、何度もメッセージを書いていたというのがあなたの証言ですね?
The best I can describe it is it looked like a crazy conversation.
私が表現できる精一杯のことは、クレイジーな会話のように見えたということだ。
It was on the walls.
壁に書いてあったんだ。
It was on lampshades.
ランプシェードの上だった。
It was on cushions.
クッションの上だった。
It's your testimony the crazy conversation was with himself?
クレイジーな会話は本人とのものだったと証言しているが?
That's what it looked like from the bloody messages I found.
私が見つけた血まみれのメッセージからはそう見えた。
And you would agree with me that in this photograph, the red text has been smudged with black paint, right?
そして、この写真では赤い文字が黒いペンキで汚されていることに同意してくれるだろう?
Yes.
そうだ。
The black smudge isn't in the picture that you took, right?
黒い汚れは、あなたが撮った写真には写っていませんよね?
That's correct.
その通りだ。
So Mr. Depp must have not liked his own message to himself?
では、デップ氏は自分自身へのメッセージが気に入らなかったのだろうか?
I'm not quite sure what was happening when Ben took his photograph, no.
ベンが写真を撮ったときに何が起こっていたのか、私にはよくわからない。
So at this point, you might be wondering, where's Camille going with this?
この時点で、カミーユはどこへ行こうとしているのだろう?
Why is she retracing every step of what happened that night?
なぜ彼女はあの夜に起きたことを一歩一歩辿っているのか?
Well, in a moment, you're going to understand exactly why as she plays audio of Johnny Depp and Amber Hurd discussing exactly what happened that night in Australia.
ジョニー・デップとアンバー・ハードが、オーストラリアであの夜に何が起こったのかについて話している音声が流れます。
And it might sound a little different than the story Amber told.
そして、アンバーが語った話とは少し違って聞こえるかもしれない。
It's not to get you mad. It's not to get you...
あなたを怒らせるためではない。それはあなたを...
It's just to get out of a bad situation while it's happening and before it gets worse.
悪い状況が起きている間に、そして悪化する前に、その状況から抜け出すためだ。
In Australia, when we had the big fire where I lost them to a campfire, at least five bathrooms and two bedrooms I went to.
オーストラリアでは、キャンプファイヤーで彼らを失った大火事のとき、少なくとも5つのバスルームと2つのベッドルームに行った。
You're talking to me.
あなたは私に話している。
You escape the fight.
あなたは戦いから逃れる。
You don't escape the fight. You escape the solution.
戦いから逃げるのではない。解決策から逃げるのだ。
No.
そうだ。
You escape the solution.
あなたは解決策から逃げている。
No.
そうだ。
You escape figuring it out.
あなたはそれを理解することから逃げている。
We cannot work it out if you run away to the bathroom every time.
毎回トイレに逃げていては、解決できない。
Listen to me. Listen to me.
聞いてくれ。私の話を聞いてください。
With the box, I can't go 12 rounds without a fucking minute break.
ボックスでは、12ラウンドを1分の休憩なしで戦うことはできないんだ。
I'm not giving you a minute break.
分の休憩も与えない。
You do it at minute three at the beginning of an argument.
あなたは議論の最初の3分でそれをする。
No.
そうだ。
And when it gets too fucking hairy, the rest splits them apart or whatever.
そして、あまりに毛むくじゃらになると、残りは彼らを分裂させたりする。
But all I'm saying is you can't have a solution if the argument just keeps mounting and mounting and mounting.
しかし、私が言いたいのは、議論をしても議論をしても、解決策が見つからないということだ。
I fucking go into the bathroom and sit on the floor.
バスルームに入り、床に座った。
Bam, bam, bam. Here you come.
バン、バン、バン。お待たせしました。
I come out.
私は出てきた。
Fight, fight, fight. Crazy. Escalated.
戦え、戦え、戦え。クレイジー。エスカレートした。
I split again. I go to another bathroom or bedroom or something.
また分かれた。別のバスルームか寝室か何かに行く。
Knock, knock, knock. Bang, bang, bang.
ノック、ノック、ノック。バン、バン、バン。
You kept coming to get me.
あなたは何度も私を捕まえに来た。
This is what really happened in Australia, isn't it, Ms. Hurd?
これがオーストラリアで実際に起こったことですね、ハードさん?
I did knock on a bathroom door on the first night.
初日の夜、トイレのドアをノックしたんだ。
Not a bathroom door. Five bathroom doors and two bedrooms.
バスルームのドアではない。バスルームのドアが5つ、ベッドルームが2つ。
I'm not an accurate historian of what happened during that period of time.
私はその時期に何が起こったかについて正確な歴史家ではない。
Ms. Hurd. Ms. Hurd.
ハードさんハードさん
I'll guarantee you.
私が保証しよう。
Ms. Hurd, that's not my question.
ハードさん、それは私の質問ではありません。
I was there.
私はそこにいた。
I remember. I knocked on one bathroom door.
覚えているよ。あるバスルームのドアをノックした。
I came on the first night after he decided to take the bag of MDMA.
彼がMDMAの袋を取ると決めた最初の夜に、私はやってきた。
Ms. Hurd. Ms. Hurd.
ハードさんハードさん
I'm going to move to strike everything after I knocked on one bathroom door.
バスルームのドアをノックした後、すべてを叩くように動くつもりだ。
She can't do that. She's answering the question.
彼女にはそれができない。彼女は質問に答えているんだ。
Not quite, but I will sustain the objection.
ちょっと違うが、異議は認めよう。
Just answer the question, okay, ma'am?
質問に答えてください、いいですか、奥さん?
Mr. Depp lost the tip of his finger after you threw a bottle at him.
デップさんはあなたが瓶を投げつけた後、指の先を失いました。
Isn't that right?
そうだろう?
That is incorrect.
それは間違っている。
You're the one who assaulted someone with a bottle in Australia.
オーストラリアで瓶で人を襲ったのはあなたでしょ。
Isn't that right, Ms. Hurd?
そうでしょう、ハードさん?
I didn't assault Johnny in Australia.
私はオーストラリアでジョニーを襲っていない。
I didn't assault Johnny ever. I couldn't.
ジョニーを襲ったことはない。できなかった。
And then after he was injured, he had to hide from you, right?
そして怪我をした後、彼は君から隠れなければならなかったんだろう?
That is incorrect.
それは間違っている。
Because he was avoiding talking to you, right?
彼はあなたと話すのを避けていたんでしょう?
He did that first night when I tried to talk to him about the drugs.
私が薬のことを話そうとした最初の夜、彼はそうした。
And he was avoiding working it out?
そして、彼はそれを解決することを避けていた?
No. He was avoiding agreeing to not fight about the drugs.
いや、彼は薬のことで争わないことに同意するのを避けていた。
You weren't scared of him at all, were you?
全然怖くなかったでしょ?
I have a mixed relationship with Johnny, and one in which I'm scared, and one in which I love him very much.
ジョニーとの関係は複雑で、怖いという気持ちもあるし、とても愛しているという気持ちもある。
I'm not talking about your mixed relationship.
混血の話をしているのではない。
That night in Australia, after you cut off his finger with a bottle, you weren't scared of him at all, were you?
オーストラリアでのあの夜、瓶で彼の指を切り落とした後、あなたは彼をまったく怖がりませんでしたね?
This is a man who tried to kill me.
私を殺そうとした男だ。
Of course it's scary. He's also my husband.
もちろん怖いわよ。彼は私の夫でもある。
Nice. Camille tied this up perfectly.
いいね。カミーユはこれを完璧に結びつけた。
This is only the first part of this story.
これはこの物語の最初の部分に過ぎない。
It continues on in the next episode and gets even weirder and stranger and more bizarre.
それは次のエピソードでも続き、さらに奇妙で奇妙で奇妙になる。
And it ends with Camille saying words that I never thought I would ever hear coming from a lawyer's mouth in a trial.
そしてカミーユが、裁判で弁護士の口から出るとは思ってもみなかった言葉を口にするところで終わる。
So before you head on over to the next video, remember to like, subscribe, and share this one with your friends, and we'll see you on the flip side. Peace!
次のビデオに向かう前に、このビデオに「いいね!」、「購読」、そして友達との「シェア」をお忘れなく。ピース