字幕表 動画を再生する
On September 16th, 2023, earthquake detectors around the world started picking up a strange vibration.
2023年9月16日、世界中の地震探知機が奇妙な振動を感知し始めた。
It was a deep rumble, a seismic wave, but one that didn't look anything like a regular earthquake.
深い地鳴り、地震波だったが、通常の地震とは似ても似つかないものだった。
The noise was made up of just one frequency, like the sound that comes out of a tuning fork.
そのノイズは、音叉から出る音のように、ただひとつの周波数で構成されていた。
And it kept ringing for nine full days.
そして、丸9日間鳴り続けた。
Earthquake scientists had no clue what they were looking at, so they spent nearly a year tracking down the source of this planet-wide shakeup.
地震科学者たちは、自分たちが何を見ているのかまったくわからなかったので、この惑星全体の揺れの原因を突き止めるのに1年近くを費やした。
And what they found is something we've never seen before, but something that's bound to shake up our planet again.
そして彼らが発見したものは、私たちがこれまで見たことのないものであり、私たちの惑星を再び揺るがすに違いないものだった。
After this mysterious signal showed up on detectors around the world, dozens of scientists from 15 different countries teamed up to track down the source, or what they called the Unidentified Seismic Object.
この謎の信号が世界中の探知機に表示された後、15カ国から集まった数十人の科学者たちが、その発生源、つまり未確認地震天体と呼ばれるものを突き止めるためにチームを組んだ。
Given how long it took for the vibration to reach each one, scientists could estimate how far away that station was from the source.
振動が各ステーションに到達するのにかかった時間から、科学者たちはそのステーションが発生源からどのくらい離れているかを推定することができた。
They used that data to trace the event back to somewhere in East Greenland, and that's where they found their next clue.
そのデータをもとに、東グリーンランドのどこかまで遡り、そこで次の手がかりを見つけた。
On the same day the mystery signal started, sea-level gauges in East Greenland recorded an absolutely massive tsunami.
謎の信号が始まった同じ日、東グリーンランドの海面計は巨大な津波を記録した。
It was around four times taller than Niagara Falls, making it the tallest recorded wave on Earth since 1980.
その高さはナイアガラの滝の約4倍で、1980年以降に記録された地球上で最も高い波となった。
So it seemed pretty likely that this massive wave had something to do with the mystery signal.
だから、この巨大な波が謎の信号と関係している可能性はかなり高いと思われた。
But before scientists could figure out what, they had a new question to answer.
しかし、科学者たちがその謎を解明する前に、新たな疑問が浮かんだ。
What had caused this monstrosity of a tsunami?
何がこの巨大な津波を引き起こしたのか?
To solve this puzzle, the team of scientists turned to satellite images and seismic data to piece together the events leading up to the tsunami.
このパズルを解くために、科学者チームは衛星画像と地震データを使って津波に至るまでの出来事をつなぎ合わせた。
And what they found was, on the day that the signal began, a colossal chunk of land broke off a mountain more than a kilometer above the water.
そして彼らが発見したのは、信号が始まったその日、海面から1キロ以上高い山から巨大な土地の塊が崩れ落ちたということだった。
On its way down, it shattered a glacier, sending 25 million cubic meters of rock and ice, enough to fill 10,000 Olympic swimming pools, crashing into a nearby fjord.
氷河は下降する途中、氷河を砕き、オリンピックプール1万杯分に相当する2500万立方メートルの岩と氷を近くのフィヨルドに押し流した。
And this wasn't just any rock slide.
しかも、これはただの岩の滑り台ではなかった。
It was really a perfect storm.
まさに完璧な嵐だった。
It had all that extra debris from the shattered glacier, plus an icy slope acting like a natural slip and slide.
砕けた氷河の残骸に加え、氷の斜面が天然の滑り台のように機能していた。
All that energy got funneled into a narrow gully.
そのエネルギーはすべて、狭い溝へと注ぎ込まれた。
So by the time the rocks and ice splashed down into the fjord, they packed a massive punch and kicked up an absolutely enormous wave.
そのため、岩と氷がフィヨルドに打ち寄せる頃には、巨大なパンチが加わり、非常に大きな波を巻き起こしていた。
So scientists finally had a picture of what happened the day the signal began, but that still didn't answer the question of what caused the noise.
そのため、科学者たちはようやく信号が始まった日に何が起こったかを知ることができたが、それでも何がノイズを引き起こしたのかという疑問の答えにはならなかった。
Because the landslide was over in minutes, how could it explain a signal that went on for nine days?
地滑りは数分で終わったのだから、9日間も続いた信号をどう説明するのか?
There was only so much scientists could figure out from the data they happened to have on this event.
科学者がこの出来事について、たまたま持っていたデータから解明できることは限られていた。
So to piece together the finer details, they created a simulation that would let them model how the whole disaster unraveled.
そこで彼らは、より詳細な情報をまとめるために、災害全体がどのように解明されたかをモデル化するシミュレーションを作成した。
But to do that, they needed funding, and so do we.
しかし、そのためには資金が必要だった。
So let's tell you about ours.
では、私たちのことを話そう。
Thanks for watching this SciShow video.
SciShowのビデオをご覧いただきありがとうございます。
In fact, thank you for watching all of our SciShow videos.
実際、すべてのSciShowビデオを見ていただきありがとうございます。
Let us know in the comments if you've been around for all 13 years.
13年間、ずっと応援してきた人はコメントで教えてください。
But 13 isn't enough.
しかし、13人では十分ではない。
We want to fill the internet with human-made, well-researched, and fact-checked videos.
私たちは、人間によって作られ、よく研究され、事実がチェックされたビデオでインターネットを埋め尽くしたいと思っています。
But we can only do that with your help.
しかし、それは皆さんの協力があってこそできることです。
We hope you've enjoyed watching and maybe learned a fun fact or two along the way.
私たちは、あなたが楽しんで見てくれて、その過程で1つか2つの楽しい事実を学んでくれたらと願っている。
And for more fun facts, check out our new SciShow postcards.
さらに楽しい事実については、SciShowの新しいポストカードをご覧ください。
Each one contains a link to a secret video that you can only get by ordering a postcard.
それぞれのポストカードには、ポストカードを注文しないと手に入らない秘密のビデオへのリンクが含まれている。
To help keep SciShow going for another 13 years, get your SciShow postcards at complexly.com slash postcard.
SciShowをあと13年続けるために、complexly.comスラッシュポストカードでSciShowポストカードを入手してください。
And do it now because they're only available until February 3rd.
2月3日までの期間限定なので、今すぐどうぞ。
Now back to the researchers and their landslide model.
さて、研究者と彼らの地滑りモデルに話を戻そう。
Simulating the details of the event was a great call, and it turned up something really surprising.
イベントの詳細をシミュレートしたことは素晴らしい判断だった。
Instead of crashing and dissipating like a typical tsunami, their wave got trapped between the walls of the fjord.
典型的な津波のように衝突して消滅するのではなく、その波はフィヨルドの壁の間に閉じ込められた。
And for days, it sloshed back and forth, just like a wave between the walls of a bathtub, if that wave were about 60 stories tall.
そして何日も、まるでバスタブの壁と壁の間の波のように、その波が60階建てのビルの高さであったとしても、何度も往復した。
Now, a wave like this isn't unheard of.
このような波は前代未聞ではない。
It's called a seiche, and you get one now and then in bodies that are partly or fully closed off, like lakes and harbors.
湖や港のように、一部または全部が閉鎖されている場所で時々発生する。
They can happen any time some force, like a strong wind or a tsunami, pushes a bunch of water up against a shoreline.
強風や津波など、何らかの力によって大量の水が海岸線に押し寄せれば、いつでも発生する可能性がある。
When the thing doing the pushing lets up, all that water slides back and bounces off the opposite shore.
押しているものが手を離すと、その水はすべて逆流し、対岸に跳ね返る。
And this wave can keep going for hours or days until it gradually loses its energy and dies off.
そしてこの波は、徐々にエネルギーを失って消滅するまで、何時間も何日も続く。
The seiche in their simulations bounced off opposite shorelines every 87 seconds, and that's when scientists realized they might have just cracked the case.
そのとき科学者たちは、自分たちがこの事件を解明したかもしれないと気づいたのだ。
Because one cycle every 87 seconds was awfully close to the period of the mystery signal they detected the day of the landslide.
というのも、87秒に1回の周期は、地滑りの日に彼らが検出した謎の信号の周期に非常に近かったからだ。
To check if their simulation was really capturing what had happened, scientists looked at a few other lines of evidence, and everything seemed to line up.
シミュレーションが本当に起こったことを捉えているかどうかを確認するため、科学者たちは他のいくつかの証拠を調べた。
The sloshing wave moved in the same direction as the waves detected at the monitoring stations.
スロッシング波は、モニタリングステーションで検出された波と同じ方向に動いた。
Small variations in the real signal lined up with the tidal cycles in the fjord, and the simulated seiche petered out at about the same rate as the real signal.
実際の信号の小さな変動はフィヨルドの潮の満ち引きの周期と一致し、模擬地震は実際の信号とほぼ同じ速度で消滅した。
So there was their answer.
それが彼らの答えだった。
As best anyone can tell, a tsunami trapped in the fjord shook our whole planet for nine days.
誰の目にも明らかなように、フィヨルドに閉じ込められた津波は9日間にわたって地球全体を揺るがした。
Nearly a full year after the signal was first detected, the case was finally closed.
信号が最初に検出されてから丸1年近くが経過し、ようやく事件は解決した。
But it wasn't all happily ever after once scientists got their answer, because they realized that this whole thing wasn't just a random catastrophe.
しかし、科学者たちがその答えを得たからといって、すべてがめでたしめでたしというわけではなかった。
The seiche that shook up our planet was like the final step in a Rube Goldberg machine that got going decades ago.
地球を震撼させた今回の地震は、数十年前に始まったルーブ・ゴールドバーグ・マシーンの最終段階のようなものだった。
It all started with climate change and some unusual configurations of geology.
すべては気候変動と地質学的な異常な構成から始まった。
See, this spot has a whole mountain leaning on a glacier that had lost tens of meters of ice over the years.
ほら、この場所は山全体が氷河の上に傾いていて、何年もかけて何十メートルも氷が減ったんだ。
Finally, it got so thin that it could no longer hold up the mountain.
ついに、山を支えることができなくなるほど薄くなった。
That's when a massive chunk collapsed, kicking off the tsunami and then the seiche, which means that ultimately this planet-wide seismic signal was triggered by climate change.
巨大な塊が崩れ、津波が発生し、そして地震が発生した。
Scientists have never detected something like this before in Greenland, but as more glaciers melt, more landslides are inevitable and possibly more global shakeups.
科学者たちは、グリーンランドでこのようなものを検出したことはこれまで一度もなかったが、氷河の融解が進めば進むほど、地すべりの増加は避けられず、地球規模の激震が起こる可能性もある。
So this mystery signal turned out to be more than a geological puzzle.
つまり、この謎のシグナルは地質学的パズル以上のものであることが判明したのだ。
It was a signal that we're living in a world that's changing in unpredictable ways.
それは、私たちが予測不可能な方法で変化する世界に生きているというシグナルだった。
As we get better at cracking the cryptic messages our planet is sending us, it's also up to researchers, as well as the rest of us, to listen to what it's saying.
地球が私たちに送っている暗号のようなメッセージを解読するのがうまくなるにつれ、研究者だけでなく私たちも、地球が何を言っているのかに耳を傾ける必要がある。