字幕表 動画を再生する
from things I've been in, things I've wanted to, I've seen some standards, I've seen some rock and roll, a little bit of everything, tell a lot of stories and have some fun.
スタンダードも見たし、ロックンロールも見たし、あらゆるものを少しずつ見て、たくさんの話をして、楽しんだ。
So when did you first decide to be in theater?
では、最初に演劇をやろうと思ったのはいつですか?
Because I know Australian guys are kind of rough and tumble and you know, you go into theater and you get a lot of grief.
オーストラリアの男たちは荒っぽくて、演劇の世界に入れば多くの悲しみを味わうことになる。
To be honest, probably when I was about 14.
正直に言うと、たぶん14歳くらいのとき。
Yeah.
そうだね。
It was the first time and I remember my mate Gus ringing me and he's like, mate, let's audition for the high school musical.
初めてだったんだけど、仲間のガスが電話をかけてきて、『高校ミュージカルのオーディションを受けよう』って言ったんだ。
I was like, mate, seriously, it's rugby season, I'm not auditioning for that.
ラグビーのシーズン中だから、そんなオーディションは受けないよ。
And he goes, no, no, no, we're gonna do it with a local girls high school, I'm in.
いやいや、地元の女子高とやるんだ。
You see, I went to an all boys high school.
僕は男子高校に通っていたんだ。
Okay, yeah.
オーケー、そうだね。
Right, from the age of 10, it was just all boys.
そう、10歳からは男の子ばかりだった。
So everyone went for the musical and you had to audition to get into it.
だから、みんなミュージカルを目指し、オーディションを受けて参加したんだ。
And the musical, I remember it, it was the Music Man.
そしてミュージカルは、覚えているのは『ミュージック・マン』だ。
You guys know the Music Man?
ミュージックマンを知ってる?
Oh, sure, sure, sure, sure, sure.
ああ、確かに、確かに、確かに、確かに。
So to audition, I go to the library, I look it up and the very first song has got eight small characters, these salesmen on a train.
それでオーディションを受けるために図書館に行き、その曲を調べたら、最初の曲に8人の小さな登場人物が出てきたんだ。
It's this great number, there's no singing, they're just talking acapella to the rhythm of a train.
これは素晴らしいナンバーで、歌はなく、列車のリズムに合わせてアカペラで話しているだけなんだ。
I was like, perfect.
私は完璧だと思った。
So I learned that, I think I'm gonna get into one of these small parts.
だから、この小さなパーツのひとつに入ろうと思うんだ。
And I wanted it so bad, this audition, I wanted it so bad that I learned every single part.
このオーディションに受かりたくて受かりたくて、すべてのパートを覚えたんだ。
Right, it's like eight minutes long, this thing.
そう、8分くらいあるんだ。
And look, I was 14 when I did it and I'm now like, what am I, 28, so.
それに、14歳のときにやって、今は28歳なんだ。
Right, yeah, so that's, yeah, yeah.
そう、そう、そうなんだ。
And that's a hard 28.
そしてそれはハードな28歳だ。
Boy, that's a, yeah, that's a.
ああ、そうだね。
I can see it's pretty rugged in Australia, as you can see.
見ての通り、オーストラリアはかなり険しいよ。
So I'm 42, like 28, I remember every single word of that audition.
だから、僕は42歳、28歳なんだけど、あのオーディションの言葉は全部覚えているよ。
Do you want me to do it a little bit for you?
少しやってあげようか?
Yeah.
そうだね。
Do you want me to do it a little bit?
少しやってあげようか?
Yeah, yeah, yeah, here we go.
ああ、そうだ、そうだ。
You have no choice.
選択の余地はない。
Go, go, outta here.
行け、行け、ここから出て行け。
Okay, so you gotta remember, I'm playing eight parts, all right, it's completely ridiculous and I'm auditioning in front of a panel.
覚えておいてほしいんだけど、僕は8つの役を演じているんだ、まったく馬鹿げているし、パネルの前でオーディションを受けているんだ。
Anyway, do you mind if I ask your drummer, what's your drummer's name?
ところで、あなたのドラマーの名前を聞いてもいいですか?
Teddy. Hey man, can you give me like the sound of a train?
テディ ねえ、電車の音みたいなのを聞かせてくれる?
Cause it's meant to be like you're on a train, so I'm gonna.
電車に乗っているようなものだから、そうするよ。
Teddy, that's good.
テディ、いいね。
Woo, woo.
ウー、ウー。
Very good.
とても良い。
Woo, woo.
ウー、ウー。
Feel free.
ご自由に。
Let me just say it's not too fast.
あまり早くないと言っておこう。
This thing is.
これがそうだ。
You're getting fancy there with me, man.
俺と一緒にいると派手になるぜ。
It's like Civil War, I love it.
シビル・ウォーみたいで、大好きだよ。
Just make an Amtrak.
アムトラックを作ればいい。
Okay.
オーケー。
So you gotta remember, I'm playing eight parts, you'll get the, okay.
だから、僕は8つのパートをやるんだ。
Ever met a fella by the name of Hill?
ヒルという名前の男に会ったことがあるかい?
Hill.
ヒル
Hill.
ヒル
Hill.
ヒル
Hill.
ヒル
Hill, hill, hill.
丘、丘、丘。
He's a music man.
彼は音楽家だ。
He's a what?
彼は何だって?
He's a music man and he sells clarinets to the kids in the town with the big trombones and the rat-a-tat drums and the big brass bass, big brass bass.
彼は音楽家で、大きなトロンボーンやラット・ア・タット・ドラム、大きな金管楽器のベースを持った町の子供たちにクラリネットを売っている。
And the piccolo, the piccolo, you would have formed too with a shiny gold braid on the coat and a big red stripe on the belt.
そしてピッコロ、ピッコロも、コートには輝く金のブレード、ベルトには大きな赤いストライプを付けていたはずだ。
I don't know much about that.
それについてはよく知らない。
And I do know you can't make a living selling big trombones.
それに、大きなトロンボーンを売って生計を立てることはできないだろう。
No, sir.
いいえ。
Mandolin picks for hats and hearing their juice up.
帽子用のマンドリン・ピックとジュース・アップの音。
Nope.
いや。
The fella sells bands, boys bands.
あの男はバンドを売っている。
I don't know how he does it, but he lives like a king and he dallies and he gathers and he pucks and he shines.
どうやっているのかわからないが、彼は王様のように暮らし、ダレて、集まって、パックをし、輝いている。
And when the man dances, certainly, boys.
そして男が踊れば、確かに、少年たちよ。
What else?
他には?
The pipe of A.C.
A.C.のパイプ
Yes, sir.
はい
Yes, sir.
はい
Yes, sir.
はい
Yes, sir.
はい
When the man dances, certainly, boys.
男が踊れば、確かに、少年たちよ。
What else?
他には?
The pipe of A.C.
A.C.のパイプ
Yes, sir.
はい
Yeah!
そうだね!
Ready?
準備はいいか?
Good job, man.
よくやったよ。
You got the job.
君は仕事を得た。
You're hired.
採用だ。
We'll be right here right after this.
この後、すぐにここに来る。