Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The number of people killed has risen to 16 and a dozen are missing after five days of these devastating fires.

    この壊滅的な火災から5日が経過し、死者は16名に増加し、十数名が行方不明となっています。

  • The two biggest blazes in the city remain largely uncontained and more strong winds are forecast over the coming days.

    市内の2つの最大規模の火災は依然としてほとんど制御できておらず、今後数日間はさらなる強風が予想されています。

  • Now those two fires have destroyed an area more than twice the size of New York's Manhattan.

    これら2つの火災による焼失面積は、ニューヨークのマンハッタンの2倍以上に及んでいます。

  • No cause has yet been established for these fires and firefighters have made some progress against the worst of the infernos, the Palisades fire which has scorched nearly 35 square miles and it's described as being 11% contained.

    これらの火災の原因はまだ特定されていませんが、消防隊は最も深刻な火災の一つであるパリセイズ火災に対して若干の進展を見せています。この火災は約35平方マイルを焼き尽くし、11%が制御されている状態です。

  • Now that basically means that barriers or fire breaks have been placed around 11% of its perimeter and the Palisades fire is now threatening Brentwood.

    この11%という数字は、火災の周囲の11%に防火帯が設置されていることを意味しており、パリセイズ火災は現在、ブレントウッドを脅かしています。

  • That's one of LA's most exclusive neighborhoods where celebrities like Arnold Schwarzenegger and the basketball star LeBron James have their homes.

    ブレントウッドは、アーノルド・シュワルツェネッガーやバスケットボールスターのレブロン・ジェームズが住んでいるLAの最も高級な地域の一つです。

  • There have also been dramatic scenes of aircraft dropping thousands of gallons of fire retardant on the hills and the scrub.

    丘陵地帯や低木地帯に数千ガロンの消火剤を投下する航空機による劇的な場面も見られています。

  • It's all in an attempt to put out the blazes but if the winds do pick up it will be harder to get those aircraft and the helicopters into the air.

    これは全て火災を消火するための試みですが、風が強くなると航空機やヘリコプターを飛ばすことが困難になります。

  • More than 12,000 homes and other buildings have been destroyed so far.

    これまでに12,000以上の家屋やその他の建物が破壊されています。

  • The second biggest blaze is the Eaton fire and it's destroyed more than 20 square miles and it was described as being 15% contained.

    2番目に大きな火災はイートン火災で、20平方マイル以上を焼失し、15%が制御されている状態です。

  • Firefighters have mostly contained two smaller blazes, the Kenneth and the Hurst fires.

    消防隊は、より小規模なケネス火災とハースト火災をほぼ制御下に置いています。

  • However the National Weather Service is warning that the Santa Ana winds that whipped up the fires at the outset could increase again over the weekend and also in the next coming few days.

    しかし、国立気象局は、当初火災を引き起こしたサンタアナ風が週末と今後数日間で再び強まる可能性があると警告しています。

  • Seven neighboring states, the federal Our first report comes from Helena Humphrey who is in LA.

    7つの隣接州と連邦政府が支援を行っています。最初のリポートは、LAにいるヘレナ・ハンフリーからお伝えします。

  • Still the fires grow, hungry and unrelenting as firefighters remain locked in a battle against nature's fury.

    消防隊が自然の猛威との戦いを続ける中、火災はなお貪欲に、容赦なく広がり続けています。

  • From the sky it's an all-out assault to keep the largest of these deadly wildfires in the Pacific Palisades from spreading any further, bombarding the flaming hills with water and fire retardant.

    空からは、パシフィックパリセイズの最大規模の致命的な山火事の拡大を防ぐため、水と消火剤で炎上する丘陵地帯を爆撃する総力戦が行われています。

  • Meanwhile on the ground the National Guard is out in force.

    一方、地上では州兵が総力を挙げて活動しています。

  • A nighttime curfew is in effect to clamp down on those profiting from the chaos.

    混乱に乗じた犯罪を取り締まるため、夜間外出禁止令が発令されています。

  • A lot of crime, a lot of people trying to steal things but if you protect yourself and your family, I mean I have to be there to protect my wife, my son, my kids, my mom and I cannot even go and see them.

    多くの犯罪が発生し、物を盗もうとする人々がいますが、自分と家族を守らなければなりません。妻や息子、子供たち、母を守るためにそこにいなければならないのに、彼らに会いに行くこともできません。

  • I've been in the street for three years, my sister lived on the street.

    私は3年間路上で生活し、姉妹も路上で生活していました。

  • But this unprecedented crisis is also bringing out the best in humanity.

    しかし、この前例のない危機は、人間性の最良の部分も引き出しています。

  • At a local shelter in Pasadena volunteers are caring for more than 450 animals dropped off by evacuees or found wandering amid the destruction.

    パサデナの地域避難所では、避難者が預けた、あるいは破壊の中で迷子になった450匹以上の動物の世話をボランティアが行っています。

  • Others who escaped with only the clothes on their backs are desperately searching for the beloved pets they lost in the scramble to get out.

    着の身着のままで避難した人々は、避難の混乱の中で失った愛するペットを必死に探しています。

  • Survivors here have lost everything, entire homes reduced to rubble and with days of winds now forecast it's a race against time to stop these fires from spreading further.

    ここでの生存者たちは全てを失い、家全体が瓦礫と化しています。そして数日間の強風が予報される中、これらの火災のさらなる拡大を防ぐため、時間との戦いが続いています。

  • Los Angeles knows it needs all the help it can get and with a change of administration looming in Washington, local officials say they've yet to hear from the incoming president.

    ロサンゼルスはあらゆる支援を必要としており、ワシントンで政権交代を控える中、地元当局者たちは次期大統領からの連絡をまだ待っている状態です。

  • I wrote a letter to President-elect Trump inviting him to engage in wildfire recovery efforts and to visit the county to see the impact firsthand that it has on every socioeconomic individual in this county.

    トランプ次期大統領に書簡を送り、山火事からの復興活動に参加し、この郡のあらゆる社会経済層の個人に与える影響を直接視察するよう招請しました。

  • For now it is all hands on deck.

    現在は総力を挙げて対応しています。

  • Firefighting crews have arrived from across the United States with Mexico and Canada sending in battle-tested teams of their own.

    消防隊はアメリカ全土から集まっており、メキシコとカナダも戦闘経験豊富な部隊を派遣しています。

  • They know that any pickup in the now notorious Santa Ana winds could wipe out their hard-won progress in an instant.

    彼らは、悪名高いサンタアナ風が少しでも強まれば、これまでの苦労して得た進展が一瞬で無に帰してしまう可能性があることを知っています。

  • Helena Humphrey, BBC News, Los Angeles.

    ヘレナ・ハンフリー、BBCニュース、ロサンゼルスからお伝えしました。

  • Well as Helena was mentioning there Mexico is among one of the countries which has sent firefighters to assist in combating these wildfires as local officials seek to draft in help from across the U.S. as well.

    ヘレナが言及していたように、メキシコは地元当局がアメリカ全土から支援を要請する中、これらの山火事との戦いを支援するため消防隊を派遣した国の一つです。

  • Two plane loads of 70 firefighters along with their equipment landed in LA International Airport on Saturday and they were greeted by California's Governor Gavin Newsom.

    70名の消防隊員と彼らの機材を乗せた2機の航空機が土曜日にLAの国際空港に到着し、カリフォルニア州知事のギャビン・ニューサムが出迎えました。

  • The firefighters are expected to join combating efforts within the next 36 hours and Gavin Newsom talked about the new help efforts.

    消防隊員たちは今後36時間以内に消火活動に加わる予定で、ギャビン・ニューサムは新たな支援の取り組みについて語りました。

  • This is what friends do.

    これが友人のすることです。

  • This is what relationships are all about.

    これこそが関係の本質です。

  • Friends in need being there for one another.

    困ったときにお互いのために存在する友人関係です。

  • We want to be there for the people of Mexico in times of need and disasters and we're incredibly humbled and grateful that the President was willing to send the crew you see behind me.

    私たちは必要なときや災害時にメキシコの人々のために存在したいと思っており、大統領が私の背後にいる部隊を派遣してくださったことに、非常に謙虚な気持ちで感謝しています。

  • They'll be out on the lines within the next 24-36 hours and we're very very grateful.

    彼らは今後24-36時間以内に前線に出動し、私たちは本当に感謝しています。

  • Well they're going to be joining the hundreds of firefighters who are working around the clock to tackle these blazes.

    彼らは、これらの火災と昼夜を問わず戦っている何百人もの消防隊員に加わることになります。

  • Liz Lynn is President of the LA Fire Department Foundation.

    リズ・リンはLA消防局財団の理事長です。

  • It's been assisting firefighters in the area.

    彼女は地域の消防隊員を支援してきました。

  • She spoke about just how tough it's been for them.

    彼女は消防隊員たちがいかに困難な状況にあるかについて語りました。

  • The firefighters are now on day five or six.

    消防隊員たちは現在5日目か6日目を迎えています。

  • They have been there since day one.

    彼らは初日からそこにいます。

  • We are normally during a fire season which happens in the fall.

    通常は秋に発生する火災シーズンの間に、

  • Very rarely do we have something in January.

    1月にこのような事態が発生することは非常に稀です。

  • You see one fire.

    通常は一つの火災を見ます。

  • There's something like six fires and they keep popping up and what's even more usual is that the fire behavior and the winds are things we've never seen.

    今回は6つほどの火災があり、次々と発生し続けています。さらに異常なのは、火災の行動と風が私たちが今まで見たことのないものだということです。

  • We saw this in Hawaii a couple years ago and we're seeing it here and unpredictable behavior, uncontrollable winds driving these fires to cause mass devastation.

    数年前にハワイでこれを目にし、今ここでも見ています。予測不可能な行動、制御不能な風が火災を引き起こし、大規模な破壊をもたらしています。

  • It's unprecedented in the city of LA and in the nation for what we're seeing and my only mission is to serve the Los Angeles Fire Department.

    これはLA市と国にとって前例のないことであり、私の唯一の使命はロサンゼルス消防局に奉仕することです。

  • With that, anything that they need during these fires, anything that the budget students support, anything that helps them do the job that they do to save lives and protect the community, we will fund.

    そのため、これらの火災中に彼らが必要とするもの、予算が支援するもの、命を救い地域社会を守るという彼らの仕事を手助けするものは何でも、私たちが資金を提供します。

  • Our funding depends on the general public.

    私たちの資金は一般市民に依存しています。

  • This morning I was at Palisades and I bought some technology equipment because some of the computers and things were failing.

    今朝、私はパリセイズにいて、コンピューターなどが故障していたため、いくつかの技術機器を購入しました。

  • Hero wipes, eye goggles, something as simple as eye to keep them doing this job.

    ヒーローワイプ、保護ゴーグル、彼らの仕事を継続させるための、そのような単純なものです。

  • I was in Palisades this morning touring the sites.

    今朝、私はパリセイズで現場を視察しました。

  • We had a couple of our canine therapy dogs available not only for the firefighters but for the families that were starting to come in and seeing their homes and the devastation that you know a street and a block where it's completely decimated and then there's one house standing and you ask yourself why and so it's very very emotional and unfortunately we have some resources that we can use to help not only the firefighters but also the public as well.

    私たちは療法犬を数匹連れてきており、消防隊員だけでなく、家に戻ってきて破壊の様子を目にする家族のためにも活用しています。通りや区画が完全に破壊され、一軒の家だけが残っているのを見ると、なぜだろうと自問します。非常に感情的になり、残念ながら消防隊員だけでなく一般市民も支援できるリソースがいくつかあります。

  • Lin there on the many many challenges facing the firefighters.

    リンは消防隊員が直面する多くの課題について語りました。

  • Well our North America correspondent David Willis is in Altadena.

    北米特派員のデビッド・ウィリスは現在アルタデナにいます。

  • He spoke to Nikki Schiller a little bit earlier and Nikki asked David about the evacuation order which is extending into the Brentwood area.

    彼は先ほどニッキー・シラーと話をし、ニッキーはデビッドにブレントウッド地域に拡大している避難命令について尋ねました。

  • That's an area that includes the University of California and also the Getty Center which is home to thousands of priceless works of art.

    この地域にはカリフォルニア大学とゲッティセンターが含まれており、ゲッティセンターには数千点の貴重な芸術作品が所蔵されています。

  • It's a very nerve-wracking time and this is also something that affects other less populated but nonetheless quite busy areas, Encino, Tarzana and so on.

    これは非常に神経を使う時期であり、エンシーノやタルザナなど、人口は少ないものの同様に忙しい地域にも影響を与えています。

  • It's a very very difficult time for the firefighters because they thought they were starting to get the edge on this the biggest blaze the Pacific Palisades fire and it was just this twist in the wind last night which caused the fire to grow a thousand acres in size overnight.

    消防隊員たちにとって非常に困難な時期です。最大規模のパシフィックパリセイズ火災を制御し始めたと思われた矢先、昨夜の風向きの変化により、一晩で火災は1000エーカー(約4平方キロメートル)拡大してしまいました。

  • That's the sort of challenge that firefighters are up against at the moment Nikki because it is just down to the elements ultimately.

    ニッキー、これが消防隊員たちが現在直面している課題の種類です。なぜなら、結局は自然の要素に左右されるからです。

  • They're bombing these fires from the air, pouring gallons of water, flame retardant and so on.

    彼らは空から火災を爆撃し、数千ガロンの水や消火剤を投下しています。

  • You've seen pictures of that of course and it's having an effect but they can only do it when it's safe to get those aircraft up in the air and of course as soon as the winds change they're not able to do that and there is a very small window because Monday night into Tuesday the winds are expected to pick up very violently once again, perhaps up to 70 or 80 miles an hour, almost hurricane speed winds and that will mean that the challenge for firefighters is all the greater.

    もちろんそれらの映像をご覧になったと思いますが、効果は上がっています。しかし、航空機を安全に飛ばせる時にしかそれができず、もちろん風が変わるとそれもできなくなります。そして月曜の夜から火曜にかけて、風が再び非常に激しく強まると予想されており、おそらく時速70から80マイル、ほとんどハリケーン並みの風速になる可能性があり、そうなると消防隊員たちの課題はさらに大きくなります。

  • Grim prospect that the authorities face of trying to piece together what happened here, what caused these wildfires.

    当局が直面している厳しい課題は、これらの山火事の原因を解明しようとすることです。

  • You're absolutely right, teams with cadaver dogs due to go into worst affected areas such as this one, Pasadena, Altadena and of course the area that was completely destroyed in Pacific, Palisades.

    その通りです。遺体探知犬を伴うチームが、パサデナ、アルタデナ、そしてもちろん完全に破壊されたパシフィックパリセイズ地域など、最も被害の大きな地域に入る予定です。

  • We heard today from the LA coroner's office that 16, identified 16 different human remains and of course identifying those will be almost impossible because of the state of them and the sheriff's deputies here have been hinting for days that the death toll could rise considerably.

    本日、LA検視局から16の異なる人体の遺体が確認されたという報告がありました。そしてもちろん、その状態からそれらを特定することはほぼ不可能でしょう。また、保安官代理たちは数日前から、死者数が大幅に増加する可能性があることを示唆しています。

  • There was reports a few days ago of a man, the body of a man being found in his driveway with a hose pipe in his hand, just a sign of the terrible tragedy that has befallen this part of southern California.

    数日前、自分の車道で消火ホースを手に持ったまま男性の遺体が発見されたという報告があり、これは南カリフォルニアのこの地域を襲った悲惨な惨事を示す一例です。

  • It's going to be very difficult, I mean the question rises as well, do people want to go back to these communities?

    これは非常に困難な状況です。また、人々はこれらのコミュニティに戻りたいと思うのかという疑問も生じます。

  • I spoke to one person the other day whose house had survived the fires but it was the only one in the street that had done so, so he lost as well as his neighbor's houses, gone was the local church, the local grocery store and so on.

    先日、火災を免れた家の持ち主と話しましたが、その通りで唯一残った家だったそうです。隣人の家々が失われただけでなく、地域の教会や食料品店なども消失してしまいました。

  • So it begs the question, are these communities going to want to rebuild and if so at what cost and where does the come from because there aren't enough construction workers you wouldn't have thought to rebuild the size of the area around here, Autadena, Pasadena, where I'm speaking to you from, let alone the area along the coast there.

    そこで疑問が生じます。これらのコミュニティは再建を望むのか、もしそうならどのようなコストで、資金はどこから来るのか。私が話しているこのアルタデナ、パサデナ周辺の地域を再建するだけでも、沿岸部の地域は言うまでもなく、十分な建設作業員がいるとは思えません。

  • So a lot of questions really and these are questions that will be dogging officials here and residents here for years probably to come.

    したがって、多くの疑問があり、これらの疑問は今後何年もの間、この地域の当局者や住民たちを悩ませ続けることでしょう。

  • One thing I would say is this is a part of the world that has seen natural disasters in the past, seen earthquakes and riots and floods and so on and has a reputation as the capital of reinvention if you like.

    一つ言えることは、この地域は過去に地震や暴動、洪水などの自然災害を経験しており、いわば再生の首都としての評判を持っているということです。

  • This is a place where people come to chase their dreams and those dreams can be quite durable, the people here are quite durable and I think a lot of them won't be put back for too long by the terrible disaster that has unfolded and continues to unfold here over the last few days and weeks.

    ここは人々が夢を追いかけにやってくる場所であり、その夢は非常に堅固で、この地の人々も非常に強靭です。そして、この数日間、数週間にわたって展開し、今も続いているこの恐ろしい災害によって、多くの人々が長期にわたって挫折することはないと思います。

The number of people killed has risen to 16 and a dozen are missing after five days of these devastating fires.

この壊滅的な火災から5日が経過し、死者は16名に増加し、十数名が行方不明となっています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

【BBCニュース】ロサンゼルスの火災について

  • 27197 94
    VoiceTube に公開 2025 年 01 月 17 日
動画の中の単語