字幕表 動画を再生する
When asked at a news conference on Tuesday, President-elect Donald Trump would not rule out the use of American military force to seize control of Greenland, a self-governing territory within the Kingdom of Denmark.
火曜日に行われた記者会見で、ドナルド・トランプ次期大統領は、デンマーク王国内の自治領であるグリーンランドの支配権を掌握するためにアメリカの軍事力を行使することを否定しなかった。
Greenland has a population of about 56,000 people, many of them confused by the sudden interest of the most powerful nation in the world in their country.
グリーンランドの人口は約56,000人で、その多くは世界最強の国家が突然自国に興味を示したことに戸惑っている。
Turns out, though, Trump is not the first American president to consider the strategic appeal of the world's largest island.
しかし、世界最大の島の戦略的魅力を考慮したアメリカ大統領は、トランプが初めてではないことが判明した。
NBC News foreign correspondent Raf Sanchez explains in our Sunday Focus.
NBCニュースの海外特派員、ラフ・サンチェスが「サンデー・フォーカス」で説明している。
Perched at the very top of the world, Greenland is best known for its endless expanse of ice, the majesty of its frozen fjords, and the stunning beauty of its northern lights.
世界の頂点に位置するグリーンランドは、どこまでも広がる氷、凍てつくフィヨルドの雄大さ、そしてオーロラの見事な美しさでよく知られている。
But on a warming planet, the remote Arctic territory is taking on new geopolitical significance.
しかし、温暖化する地球において、人里離れた北極圏は新たな地政学的意味を持ちつつある。
And Donald Trump says it should be part of the U.S.
そしてドナルド・トランプは、米国の一部であるべきだと言う。
We need Greenland for national security purposes.
国家安全保障のためにグリーンランドが必要なのだ。
He's refusing to rule out using military force to take it, even though the territory is run by Denmark, a NATO ally.
北大西洋条約機構(NATO)の同盟国であるデンマークが領有権を握っているにもかかわらず、彼は武力行使を否定している。
People really don't even know if Denmark has any legal right to it.
デンマークに法的権利があるのかどうかさえ、みんな本当に知らないんだ。
Denmark's prime minister this week saying Greenland is not for sale.
デンマークの首相は今週、グリーンランドは売り物ではないと述べた。
And local authorities insisting that an appearance by the president-elect's son is a private visit, not an official government trip.
地元当局は、次期大統領の息子の訪問は政府の公式訪問ではなく、私的な訪問だと主張している。
Here is tourists seeing it.
それを見ている観光客がいる。
Looks like an incredible place.
すごい場所のようだ。
Trump's plans for Greenland have been much mocked.
グリーンランドに関するトランプ大統領の計画は、大いに嘲笑されている。
Annexing Greenland was the craziest idea he had four years ago, and this time it's his first idea.
グリーンランド併合は、4年前に彼が思いついた最もクレイジーなアイデアだった。
But U.S. interest in the island actually began long before him.
しかし、この島に対するアメリカの関心は、実は彼よりもずっと以前からあった。
On barren Greenland, at the very edge of the Atlantic war zone.
不毛のグリーンランド、大西洋の紛争地帯の端。
U.S. forces took control during World War II, while Denmark was under Nazi occupation.
第二次世界大戦中、デンマークはナチスの占領下にあった。
After the war, President Truman offered to buy it for $100 million in gold.
戦後、トルーマン大統領は1億ドルの金貨で買い取ると申し出た。
Since then, the strategic value of Greenland and the wider Arctic has only increased.
それ以来、グリーンランドと北極圏の戦略的価値は高まる一方である。
James Stavridis is the former Supreme Allied Commander of NATO.
ジェームズ・スタブリディスは元NATO連合国最高司令官。
The Arctic is crucial because of global warming.
北極圏は地球温暖化のために極めて重要な地域である。
As the ice melts, trade routes open, oil and gas become more exploitable, and what's left up there?
氷が解け、交易路が開かれ、石油やガスが開発されるようになると、そこに何が残るのか?
A thunderdome, seven NATO nations on one side, Russia on the other.
サンダードーム、片側はNATO7カ国、もう片側はロシア。
The U.S. already has a military base in Greenland, the northernmost American installation in the world.
米国はすでにグリーンランドに軍事基地を有しており、これは世界最北の米軍施設である。
Its radar designed to give early warning of an incoming attack.
レーダーは、攻撃を早期に警告するように設計されている。
The shortest route for a ballistic missile fired from Russia could be over Greenland.
ロシアから発射される弾道ミサイルの最短ルートはグリーンランド上空になる可能性がある。
Climate change also means new routes by sea.
気候変動はまた、海を利用した新しいルートを意味する。
Arctic ice is melting rapidly, driving up ocean levels and flooding worldwide, but also clearing new paths for global shipping.
北極の氷は急速に溶け、海面上昇と洪水を世界中で引き起こしている。
Right now, a voyage from Europe to Japan takes around 22 days.
現在、ヨーロッパから日本への航海には約22日かかる。
The same journey via the Arctic could take as little as 10.
北極圏を経由する同じ旅にかかる時間は、わずか10分だ。
Whoever controls Greenland could protect or threaten those routes.
グリーンランドを支配する者が誰であれ、これらのルートを守ることも脅かすこともできる。
Greenland is also home to vast and largely untapped reserves of rare earth metals, critical for technology like smartphones and electric cars.
グリーンランドはまた、スマートフォンや電気自動車などのテクノロジーに不可欠なレアアースの膨大かつほとんど未開発の埋蔵地でもある。
But for now, Greenlanders showing little interest in joining the U.S., and experts warn American security would be harmed, not helped, by trying to force them.
しかし今のところ、グリーンランド人はアメリカへの加盟にほとんど興味を示しておらず、専門家たちは、グリーンランド人を強制的に加盟させようとすることは、アメリカの安全保障にとって助けになるどころか害になると警告している。
I think the best thing we could do is to continue a strategy of robust engagement, working through Denmark, working directly with the Greenlanders.
私たちにできる最善のことは、デンマークを通じ、グリーンランド人と直接協力しながら、強固な関与の戦略を継続することだと思う。
An increasingly hot global competition now underway for this cold corner of the earth.
この寒々とした地球の片隅で、今、ますます熱いグローバルな競争が繰り広げられている。
And Raf joins me now live from outside of the Danish embassy in London.
ラフがロンドンのデンマーク大使館の外から生中継で加わっている。
Raf, as you point out, Denmark is an American ally and a member of NATO.
ラフ、あなたが指摘するように、デンマークはアメリカの同盟国であり、NATOの加盟国だ。
So is there really any chance Greenland changes hands?
では、本当にグリーンランドが変わる可能性はあるのだろうか?
Well, the Danish officials are saying the sale of Greenland is not something that's on the table, but pretty much everything else is.
デンマークの政府関係者は、グリーンランドの売却は考えていないと言っているが、それ以外のことはほとんど考えている。
If the U.S. wants to expand its military presence beyond that one base, they say they're open to discussing that.
もし米国がこの基地以上に軍事的プレゼンスを拡大したいのであれば、話し合いに応じるという。
Denmark also saying it's prepared to bolster its own forces on the island as a way of deterring Russia.
デンマークはまた、ロシアを抑止する方法として、島で自国の軍隊を強化する用意があると述べている。
And of course, there's the question of what the people of Greenland themselves want.
そしてもちろん、グリーンランドの人々自身が何を望んでいるかという問題もある。
Their prime minister said Friday they're not interested in joining the U.S., but they are open to talking to Trump and that ultimately, one day, they hope to achieve their independence from Denmark.
首相は金曜日に、米国への加盟には興味がないが、トランプ大統領との対話には前向きであり、最終的にはいつかデンマークからの独立を達成したいと述べた。
Willie?
ウィリー?
Fascinating look at this question.
この問題に対する興味深い考察だ。
Raf, thanks so much.
ラフ、本当にありがとう。
We appreciate it.
感謝している。
Thank you.
ありがとう。