字幕表 動画を再生する
Whether you're headed to McDonald's for a Big Mac, a box of Chicken McNuggets, or a Filet-O-Fish, odds are, you're probably going to have some fries with that.
マクドナルドでビッグマックやチキンマックナゲット、フィレオフィッシュを注文する時、おそらくフライドポテトも一緒に注文するだろう。
And that's because all over the world, pretty much everyone loves the taste of McDonald's French fries.
それは世界中のほとんどの人がマクドナルドのフライドポテトの味を愛しているからだ。
So what's the secret?
では、その秘密は何だろうか。
The fries.
フライドポテトだ。
What about them?
それについて何が?
They're 5% too crisp.
5%カリカリすぎる。
Oh, they're perfect.
いや、完璧だ。
Well, today, we're climbing over the counter to figure out why McDonald's fries are so different.
今日は、マクドナルドのフライドポテトがなぜそんなに特別なのか、カウンターの向こう側から探っていく。
But before we get started, be sure to subscribe to the Weird History Food channel.
始める前に、Weird History Foodチャンネルをぜひチャンネル登録してほしい。
After that, please leave a comment and let us know what other iconic fast food menu items you would like to hear about next.
そして、コメント欄で次に取り上げてほしい象徴的なファストフードメニューを教えてほしい。
OK, time to keep your eyes on the fries.
さあ、フライドポテトに注目しよう。
Crispy on the outside, soft and buttery on the inside, the McDonald's French fries are about as close to perfection as humanity has ever come or probably ever will.
外はカリカリ、中はやわらかくバター風味、マクドナルドのフライドポテトは人類が今まで到達した、あるいはこれから到達するであろう完璧さに最も近い。
Originally created by the franchise's founders, Richard and Maurice McDonald, the fries made their debut in 1949 at the very first McDonald's location in San Bernardino, California.
フランチャイズの創設者であるリチャードとモーリス・マクドナルド兄弟によって作られ、1949年にカリフォルニア州サンバーナーディーノの最初のマクドナルド店舗でデビューした。
McDonald's, it should be noted, wasn't the first fast food chain to sell fries.
注目すべきは、マクドナルドがフライドポテトを売り出した最初のファストフードチェーンではなかったことだ。
That honor goes to White Castle, who put them on the menu in the mid-1940s.
その栄誉は1940年代半ばにメニューに加えたホワイトキャッスルにある。
French fries actually started becoming popular in the US after GIs developed a taste for them during World War I.
フライドポテトは、第一次世界大戦中に米軍兵士たちが味を覚えて以来、アメリカで人気が出始めた。
But it took a while before the restaurant industry caught up.
しかし、レストラン業界がそれに追いつくまでにはしばらく時間がかかった。
And back in those days, it was still pretty rare for fast food places to serve fries because they were time consuming to prepare and it was difficult to keep the quality consistent over various batches.
当時、ファストフード店でフライドポテトを提供するのは珍しかった。調理に時間がかかり、異なるバッチで品質を一定に保つのが難しかったからだ。
Potato chips were much easier to make and were, therefore, far more common.
ポテトチップスの方が作りやすく、そのためより一般的だった。
But the McDonald's brothers were pretty clever guys and they eventually came up with a system for making fries that would become so successful, it would make, do you want fries with that, a permanent part of the American lexicon.
しかし、マクドナルド兄弟は賢明で、やがてフライドポテトを作る方法を考案した。それは非常に成功し、「フライドポテトはいかがですか?」というフレーズをアメリカの語彙の一部にした。
According to an employee who worked for the brothers at the original McDonald's, their method of fry production started with locally sourced Idaho russet potatoes.
最初のマクドナルドで働いていた従業員によると、彼らのフライドポテト製造方法は地元のアイダホ産ラセットポテトから始まった。
Those potatoes would sit outside for several days to cure in the San Bernardino desert air.
それらのジャガイモは、サンバーナーディーノの砂漠の空気の中で数日間外に置かれて乾燥させられた。
And there are folks who credit that air with giving those original fries their extra crispiness.
その空気が最初のフライドポテトに特別なカリカリ感を与えたと評価する人もいる。
Once the potatoes were ready, they would be brought to a shed located right behind the original restaurant, where they would be peeled and chopped into shoestrings.
ジャガイモの準備ができると、元の店舗の裏にある小屋に運ばれ、そこで皮をむいてシューストリング状に切られた。
Those shoestrings would then sit in water for about an hour prior to cooking to rinse them of excess starch.
それらのシューストリングは調理前に約1時間水に浸され、余分なでんぷんを洗い流された。
After that, they would be dried and then tossed into a fryer that was filled with oil the brothers purchased from a company called Interstate Foods.
その後、乾燥させられ、兄弟がInterstate Foodsという会社から購入した油で満たされたフライヤーに投入された。
At that time, most French fries were made with partially hydrogenated vegetable oil, which, long story short, has a longer shelf life than oil that isn't partially hydrogenated.
当時、ほとんどのフライドポテトは部分水素添加植物油で作られていた。簡単に言えば、水素添加されていない油より賞味期限が長かった。
But the equipment needed to partially hydrogenate the oil was crazy expensive and Interstate couldn't afford it.
しかし、油を部分水素添加するのに必要な設備は非常に高価で、Interstateには購入する余裕がなかった。
So instead, they sold a blend of 7% vegetable oil and 93% beef tallow.
そのため、代わりに7%の植物油と93%の牛脂を混ぜた油を販売していた。
And it was that beef tallow which is generally credited with giving McDonald's original fries their classic taste.
そしてその牛脂こそが、マクドナルドの元祖フライドポテトの独特の味を生み出したと一般的に考えられている。
After the fries came out of the oil, they would be salted, shoveled into small paper bags, and sold to delighted customers.
フライドポテトは油から上がると、塩をふりかけられ、小さな紙袋に入れられて喜ぶ客に販売された。
Those customers included a traveling salesman named Ray Kroc, who liked the fries so much, he decided to get into business with the McDonald's brothers and turn their little hamburger stand into a fast food empire.
その客の中には、レイ・クロックという旅の行商人がいた。彼はそのフライドポテトを非常に気に入り、マクドナルド兄弟と取引を始めて、その小さなハンバーガースタンドをファストフード帝国に変えることを決意した。
In 1954, milkshake mixer salesman Ray Kroc became curious about why a little hamburger stand called McDonald's needed so many of his mixers.
1954年、ミルクシェイクミキサーの販売員レイ・クロックは、マクドナルドという小さなハンバーガースタンドがなぜそんなに多くのミキサーを必要とするのか気になった。
So he set off for San Bernardino.
そこで彼はサンバーナーディーノに向かった。
There, he got his first look at McDonald's, met the brothers, and fell in love with their food, particularly the fries.
そこで初めてマクドナルドを目にし、兄弟に会い、特にフライドポテトに魅了された。
I love them.
私はそれらが大好きだ。
Golden brown on the outside, fluffy white inside.
外は黄金色、中は白くふんわりしている。
And they're not too oily, salty, crunchy.
油っぽくなく、塩味が効いていて、カリカリしている。
Who are you?
あなたは誰ですか?
After buying the franchise, Kroc from the McDonald's brothers in 1955, Kroc would become borderline obsessive about making sure those fries were always up to the company's high standards, regardless of which restaurant a customer walked into.
1955年にマクドナルド兄弟からフランチャイズを買収した後、クロックは顧客がどの店舗に入っても、フライドポテトが常に会社の高い基準を満たしているようにすることに執着するようになった。
In fact, in his autobiography, he would later recall, the fry would become almost sacrosanct for me.
実際、彼は後に自伝で、「フライドポテトは私にとってほとんど神聖なものとなった」と回想している。
It's preparation, a ritual to be followed religiously.
その調理は宗教的に従うべき儀式となった。
We feel the same way, Ray.
私たちも同じ気持ちだ、レイ。
But ensuring consistency was no small task.
しかし、一貫性を確保するのは簡単な仕事ではなかった。
For starters, most locations didn't have a desert in which to dry their potatoes.
まず、ほとんどの店舗にはジャガイモを乾燥させる砂漠がなかった。
And to conquer that hurdle, Kroc would have to invent entirely new methods of curing.
その障壁を乗り越えるため、クロックは全く新しい乾燥方法を発明しなければならなかった。
He also began dispatching teams of specialists to his restaurants to keep tabs on whether or not their spuds had the correct water content and solidity levels.
彼はまた、ジャガイモの水分含有量と固さが適切なレベルにあるかどうかを監視するため、専門家チームを店舗に派遣し始めた。
But that was only part of the problem.
しかし、それは問題の一部に過ぎなかった。
You can't give them an inch.
彼らに少しの余地も与えてはいけない。
The organization cannot trust the individual.
組織は個人を信頼できない。
The individual must trust the organization.
個人が組織を信頼しなければならない。
Because it was quickly discovered that no matter how well individual locations adhered to Kroc's carefully calculated cooking times and temperatures, the fries would still vary in crispiness.
なぜなら、個々の店舗がクロックの慎重に計算された調理時間と温度にどれだけ忠実に従っても、フライドポテトのカリカリ感にはばらつきがあることがすぐに判明したからだ。
To address the issue, in 1962, Kroc hired a Motorola engineer named Lou Martino and put him to work doing mad scientist French fry research at the McDonald's R&D lab.
この問題に対処するため、1962年にクロックはモトローラのエンジニア、ルー・マルティーノを雇い、マクドナルドのR&Dラボで狂気的なフライドポテト研究に取り組ませた。
Long story short, Martino eventually determined that placing cold fries into hot oil lowers the temperature of the oil a variable amount each time.
長い話を短くすると、マルティーノは最終的に、冷たいフライドポテトを熱い油に入れると、毎回油の温度が異なる量だけ下がることを突き止めた。
The oil then needs to recover a certain amount of that lost heat before the fries will come out right.
フライドポテトが正しく仕上がるためには、油がその失われた熱の一定量を回復する必要があった。
To make sure that happened every time, Martino invented a so-called potato computer, which would alert employees as to when the ideal temperature had been achieved.
それが毎回確実に行われるようにするため、マルティーノはいわゆる「ポテトコンピューター」を発明し、理想的な温度に達したことを従業員に知らせるようにした。
And sacrilegious as it may seem, Kroc would even tinker with the recipe for that oil, changing it over to a most cost-effective mix of vegetable oil and beef tallow.
そして冒涜的に思えるかもしれないが、クロックは油のレシピさえも改良し、より費用対効果の高い植物油と牛脂の混合物に変更した。
That mix was named Formula 47, a reference to the $0.47 price of the original McDonald's meal and the average life expectancy of anyone who eats too much of them.
その混合物はフォーミュラ47と名付けられた。これは元のマクドナルドの食事の価格0.47ドルと、それを食べすぎる人の平均寿命を参照したものだ。
Only the good die young.
良い人は若くして死ぬ。
Once standardized across the country, McDonald's fries quickly became the most popular item on the menu.
全国で標準化されると、マクドナルドのフライドポテトはすぐにメニューで最も人気のある商品となった。
And they were so iconic, they were even embraced by usually more discriminating culinary influencers like Julia Childs and James Beard.
そして、通常はより目の肥えた料理の影響力者であるジュリア・チャイルドやジェームズ・ビアードでさえ、それを受け入れるほど象徴的な存在となった。
That being said, not everyone was over the moon about them.
とはいえ、全員が有頂天になっていたわけではない。
In 1966, after surviving a heart attack, businessman Phil Sokoloff founded the National Heart Savers Association, which immediately went to war against foods high in cholesterol and fat.
1966年、心臓発作から生還したビジネスマンのフィル・ソコロフは全国心臓保護協会を設立し、直ちにコレステロールと脂肪の多い食品との戦いを始めた。
Being a super rich guy, Sokoloff was able to pour millions of dollars into the effort, which was mostly directed at McDonald's, particularly the French fries.
超の付く金持ちだったソコロフは、その取り組みに何百万ドルも投じることができた。それは主にマクドナルド、特にフライドポテトに向けられた。
McDonald's did their best to fend him off.
マクドナルドは必死に抵抗した。
But in 1990, they finally caved and agreed to cook their fries in vegetable oil rather than beef tallow.
しかし1990年、ついに屈服し、牛脂の代わりに植物油でフライドポテトを調理することに同意した。
The substitution drastically changed the taste of the fries, which McDonald's tried to mask with something called natural beef flavor.
この代替はフライドポテトの味を大きく変えた。マクドナルドは天然ビーフフレーバーと呼ばれるもので味をごまかそうとした。
But the difference was as plain as the googly eyes on a fry guy's face.
しかし、その違いはフライガイの目のように明らかだった。
And fans of the original recipe have never stopped complaining about the change.
そしてオリジナルのレシピのファンは、この変更について不満を言い続けている。
But at least they were healthier, right?
でも、少なくともより健康的になったよね?
Well, not so much.
実はそうでもない。
Turns out the trans fats in hydrogenated vegetable oil aren't much better for you than beef fat.
水素添加植物油に含まれるトランス脂肪は、牛脂よりもそれほど体に良いわけではないことが判明した。
So in 2007, Mickey D's had to change to a different oil with less trans fat in it.
そのため2007年、マクドナルドはトランス脂肪の少ない別の油に変更しなければならなかった。
Maybe they should have just left well enough alone.
最初からそのままにしておくべきだったのかもしれない。
Thanks to McDonald's, French fries quickly became standard fare at pretty much every fast food place.
マクドナルドのおかげで、フライドポテトはほぼすべてのファストフード店の定番メニューとなった。
Somewhere around the 1980s, that situation turned into a heated competition between major fast food chains over who could lay claim to having the best fries.
1980年代頃には、主要なファストフードチェーン間で最高のフライドポテトを提供しているという評価を得るための熾烈な競争に発展した。
And at the end of the 1990s, that competition erupted into a war, the Great French Fry War of 1998, that is.
そして1990年代末、その競争は戦争に発展した。すなわち1998年の大フライドポテト戦争である。
It all started in January of 1998 when Burger King, confident that it had finally come up with a fry that was superior to McDonald's fries, initiated a PR blitz enticing customers to come try some of the new fries for free.
すべては1998年1月、バーガーキングがついにマクドナルドのフライドポテトを超える商品を開発したと確信し、新しいフライドポテトを無料で試食するようPRキャンペーンを開始したことから始まった。
And the move definitely brought customers in the door.
そしてその戦略は確かに客を店に呼び込んだ。
There was just one problem.
ただし、一つ問題があった。
Those customers did not really like the fries.
それらの客はフライドポテトを本当には気に入らなかった。
Despite giving away somewhere in the neighborhood of 15 million orders of fries, Burger King failed to make a dent in McDonald's business.
約1500万オーダーものフライドポテトを無料配布したにもかかわらず、バーガーキングはマクドナルドのビジネスに打撃を与えることができなかった。
And they weren't the only ones.
そして彼らだけではなかった。
During this period, several of McDonald's competitors, such as Wendy's, attempted to dominate the fast food fry market to varying results.
この期間中、ウェンディーズなど、マクドナルドの競合他社の何社かがファストフードフライ市場を支配しようと試みたが、結果はさまざまだった。
Hearing chains boast about changes to their fry recipes, seasoning, crispiness, or even shape became a regular occurrence.
チェーン店がフライドポテトのレシピ、調味料、カリカリ感、さらには形状の変更を自慢するのが日常的になった。
And several franchises even changed things up more than once due to customer dissatisfaction.
そして、顧客の不満により何社かは一度ならず変更を行った。
That being said, we can find no hard evidence that any of them surpassed McDonald's fries in popularity.
とはいえ、マクドナルドのフライドポテトの人気を超えた店があったという確かな証拠は見つかっていない。
OK, so we've given you the whole greasy history of these delicious golden wedges.
さて、これらの美味しい黄金のくさびの歴史全体を紹介してきた。
But what exactly is in them?
では、実際に何が入っているのだろうか?
And how are they so damn tasty?
そしてなぜこんなに美味しいのだろうか?
Obviously, it all starts with potatoes.
明らかに、すべてはジャガイモから始まる。
McDonald's only uses what they call premium potatoes, which includes varieties like Russet Burbank, Russet Ranger, Umatilla Russet, and Chepity.
マクドナルドはプレミアムポテトと呼ばれるものだけを使用している。ラセットバーバンク、ラセットレンジャー、ウマティララセット、シェピディなどの品種だ。
Those potatoes are first peeled, then blanched, and then cut with a tool called a water knife, which shoots them along at a mind-boggling 60 to 70 miles per hour.
それらのジャガイモはまず皮をむかれ、次にブランチングされ、それからウォーターナイフと呼ばれる道具で切られる。この道具は時速60~70マイルという驚くべき速さで切断する。
But potatoes are just one of the ingredients.
しかし、ジャガイモは材料の一つに過ぎない。
Depending on how you count them, McDonald's fries actually contain anywhere from 10 to 19 ingredients.
数え方によっては、マクドナルドのフライドポテトには実際10から19の材料が含まれている。
And the next two added are dextrose and sodium acid pyrophosphate.
次に加えられる2つの材料は、デキストロースとピロリン酸二ナトリウムだ。
The dextrose is basically just sugar.
デキストロースは基本的に糖分だ。
It affects the taste and is partly responsible for the famous yellow color of McDonald's fries.
これは味に影響を与え、マクドナルドのフライドポテトの有名な黄色い色の原因の一部となっている。
That's also the function of the sodium acid pyrophosphate, which are added during the second phase, ominously dubbed the ingredient bath.
それはまた、不吉にも「材料浴」と呼ばれる第二段階で加えられるピロリン酸二ナトリウムの機能でもある。
After that, the fries are dried out and then partially fried before being frozen for shipping.
その後、フライドポテトは乾燥され、出荷のために冷凍される前に部分的に揚げられる。
This initial fry is what gives the fries their crisp exterior.
この最初の揚げ工程が、フライドポテトのカリカリした外側を作り出している。
The rest of the frying, which takes place at a steamy 325 degrees, is done after the fries arrive at the restaurant.
残りの揚げ工程は、フライドポテトが店舗に到着した後、蒸気の出る163度で行われる。
That's also when the rest of those ingredients are added, which, for the record, include salt and vegetable oil, which in turn contains canola oil, corn oil, soybean oil, and some chemicals that help preserve freshness and keep the oil from splattering.
その時に残りの材料も加えられる。記録によると、それには塩と植物油が含まれ、植物油にはキャノーラ油、コーン油、大豆油、そして鮮度を保ち油の飛び散りを防ぐ化学物質が含まれている。
There's also that natural beef flavor we mentioned earlier, which contains wheat and milk derivatives.
また、先ほど述べた天然ビーフフレーバーも含まれており、これには小麦と乳製品が含まれている。
And yes, that means McDonald's fries are not vegetarian, vegan, or gluten-free, a fact that costs them $10 million in a false advertising suit.
そう、つまりマクドナルドのフライドポテトはベジタリアン、ビーガン、グルテンフリーではない。この事実は虚偽広告訴訟で1000万ドルの代償を払うことになった。
That being said, if you happen to be in the United Kingdom, McDonald's fries, or chips as they're called, aren't made with any animal products.
とはいえ、イギリスにいる場合、マクドナルドのフライドポテト、つまり「チップス」には動物性原料は使用されていない。
So if you're really in the mood for some of Ronald's vegan stash, you can always hop the pond.
だから、もしロナルドのビーガン商品が本当に食べたければ、海を渡ればいい。
The inclusion of ingredients that use animal products obviously limits who wants to eat McDonald's fries, to some extent.
動物性原料を使用する材料を含むことは、明らかにマクドナルドのフライドポテトを食べたい人をある程度制限している。
But based on public sentiment, it's not all that much.
しかし、世論によると、それはそれほど大きな問題ではない。
Because when it comes to fast food fries, McDonald's remains as dominant as ever.
なぜなら、ファストフードのフライドポテトに関して、マクドナルドは相変わらず支配的だからだ。
In fact, while rising prices have brought down fast food sales overall, one study showed that 50% of fast food consumers still favor McDonald's fries over all others.
実際、価格上昇によってファストフードの売上が全体的に下がっているにもかかわらず、ある調査によると、ファストフード消費者の50%は他のすべてのフライドポテトよりもマクドナルドのフライドポテトを好んでいる。
Meanwhile, competitors like Wendy's, Chick-fil-A, Burger King, Arby's, and KFC didn't crack 15%.
一方、ウェンディーズ、チキンフィレ、バーガーキング、アービーズ、KFCは15%にも届かなかった。
Even Gen Z customers, who apparently favor Chick-fil-A over McDonald's in general, preferred McDonald's fries to any other brand.
一般的にマクドナルドよりもチキンフィレを好むとされるZ世代の客でさえ、他のブランドよりもマクドナルドのフライドポテトを好んでいる。
Also worth mentioning is that while no one would ever call McDonald's fries a health food, they're actually not as bad for you as most other fast food fries.
また、マクドナルドのフライドポテトを健康食品と呼ぶ人は誰もいないが、実際には他のほとんどのファストフードのフライドポテトよりも体に悪くないということも言及に値する。
In fact, a recent WebMD study found only Sonic Drive-In's fries had less calories and fat.
実際、最近のWebMDの調査では、ソニックドライブインのフライドポテトだけがカロリーと脂肪が少なかった。
Since then, Sonic has allegedly changed the recipe in a way that ups both of those.
その後、ソニックはそれらを増やす方向でレシピを変更したと言われている。
So strange as it may sound, McDonald's might have the healthiest fries around.
奇妙に聞こえるかもしれないが、マクドナルドが最も健康的なフライドポテトを提供しているのかもしれない。
So what's behind their unique flavor?
では、その独特の味の秘密は何だろうか?
The exact components are a secret.
正確な成分は秘密だ。
But the simple answer is that mysterious beef flavoring, which was meticulously developed by the McDonald's brothers and Ray Kroc.
しかし、簡単な答えは、マクドナルド兄弟とレイ・クロックによって入念に開発された、あの謎のビーフフレーバーだ。
And if it took three guys to invent the greatest fried potatoes in history, maybe there's no such thing as having too many cooks in the kitchen or too many clowns.
そして、もし歴史上最高のフライドポテトを発明するのに3人の人物が必要だったのなら、キッチンに料理人が多すぎる、あるいはピエロが多すぎるということはないのかもしれない。
So what do you think?
さて、どう思う?
Do you love McDonald's french fries?
マクドナルドのフライドポテトは好きか?
Or does another fried potato have your heart?
それとも他のフライドポテトに心を奪われているか?
Let us know in the comments below.
以下のコメント欄で教えてほしい。
And while you're at it, check out some of these other Weird History Food videos.
ついでに、他の奇妙な歴史の食べ物のビデオもご覧あれ。