字幕表 動画を再生する
Speaking like a CEO isn't about pounding your fist on the table and commanding everyone's attention.
CEO のように話すことは、テーブルを叩いて全員の注目を集めることではない。
It's about speaking with clarity, enthusiasm, and confidence to draw people into what you're saying.
明確さと熱意、自信を持って話し、人々を引き付けることだ。
And of course, you need to do all of this while making a connection to your audience.
そしてもちろん、聴衆とつながりを持ちながらこれらすべてを行う必要がある。
This is what you need to do to speak like a CEO in meetings.
これが、会議でCEOのように話すために必要なことだ。
And in this video, I'm going to show you how.
そして、この動画でその方法を説明する。
The first thing you need to do is to keep your communication simple.
最初に必要なのは、コミュニケーションをシンプルに保つことだ。
This will help you achieve the clarity component of speaking like a CEO.
これはCEOのように話すための明確さを実現するのに役立つ。
Because the primary aim of communication is to ensure everybody understands your message, to ensure there is no interference that gets in the way of your audience understanding what you're saying.
コミュニケーションの主な目的は、全員がメッセージを理解することを確実にし、聴衆が言っていることを理解する妨げとなる干渉がないようにすることだからだ。
And interference is the key word that you need to remember here.
ここで覚えておく必要があるキーワードは「干渉」だ。
Sharing too much information can be an interference.
情報を多く共有しすぎることは干渉となりうる。
Using long-winded sentences can be an interference.
長々とした文章を使うことは干渉となりうる。
Using unnecessarily complicated vocabulary can be an interference.
不必要に複雑な語彙を使うことは干渉となりうる。
And these interferences will convolute your communication.
これらの干渉はコミュニケーションを複雑にする。
They will distract people from your main message, and they will drive you far away from sounding like a CEO.
メインメッセージから人々の注意をそらし、CEOらしい話し方から遠ざかってしまう。
Less is more when it comes to good communication.
良いコミュニケーションにおいては、少ないほうが良い。
So try to use simple, plain language.
シンプルで平易な言葉を使うように心がける。
Only use technical jargon if you know your audience is going to understand what you're saying.
専門用語は、聴衆が理解できることが分かっている場合にのみ使用する。
Don't communicate too much information at one time.
一度に多くの情報を伝えすぎない。
Stick to the rule of threes because the human mind thinks in threes.
人間の心は3つで考えるため、3つのルールに従う。
Be direct and say what you want.
直接的に、言いたいことを言う。
Don't beat around the bush using indirect or passive communication.
間接的または受動的なコミュニケーションを使って遠回しに言わない。
And don't try to tell your audience everything at once.
聴衆に全てを一度に伝えようとしない。
Pace your communication and allow time for them to ask you questions and for you to answer those questions.
コミュニケーションにペースをつけ、質問をする時間と、それに答える時間を設ける。
The second thing you need to do to speak like a CEO is to speak with enthusiasm.
CEOのように話すために2つ目に必要なのは、熱意を持って話すことだ。
Think of every leader that you admire.
尊敬するリーダーのことを考えてみる。
Now think of why you admire them.
なぜ尊敬しているのか考えてみる。
And I bet the majority of your answers will be something along the lines of they are so charismatic, they are so energetic.
そして、多くの答えは「彼らはとてもカリスマ的だ」「とてもエネルギッシュだ」というようなものだろう。
Well it's this energy and it's this charisma that they project through their communication that draws you to them.
コミュニケーションを通じて発するこのエネルギーとカリスマ性が、あなたを彼らに引き付けるのだ。
It's this energy and charisma that you identify in the way they communicate that makes you think they are such a great leader.
彼らのコミュニケーション方法に見出すこのエネルギーとカリスマ性が、彼らを素晴らしいリーダーだと思わせる。
Enthusiastic people bring positivity, energy and motivation to everyone around them.
熱意のある人々は、周りの全ての人にポジティブさとエネルギー、モチベーションをもたらす。
Their vibe is contagious and it touches the audience or you on a deep subconscious level making you want to join in and be part of the fun.
彼らの雰囲気は伝染し、聴衆やあなたの深い潜在意識に触れ、参加して楽しみたいと思わせる。
For leaders and CEOs, enthusiasm can help you to convince people of big and potentially risky ideas, get people working on tasks that might be a little bit mundane, encourage people to work towards the goals that you have described and make people feel that the impossible is possible.
リーダーやCEOにとって、熱意は大きくてリスクのあるアイデアを人々に納得させたり、少し単調な仕事に取り組ませたり、描いた目標に向かって働かせたり、不可能を可能にすると感じさせたりするのに役立つ。
If enthusiasm is so powerful then why don't more CEOs and leaders speak like this?
熱意がそれほど強力なのに、なぜもっと多くのCEOやリーダーがこのように話さないのか。
Well because it's harder to achieve.
それは達成が難しいからだ。
You need to use positive and motivating language and vocabulary, you need to explain steps and goals in a way that sounds achievable and you need to use body language and facial expressions that are enthusiastic.
ポジティブでモチベーションを与える言葉や語彙を使う必要があり、達成可能に聞こえるように手順や目標を説明する必要があり、熱意のあるボディランゲージと表情を使う必要がある。
So concretely what does all of this mean?
では具体的に、これは何を意味するのか。
How can you speak with enthusiasm?
どうすれば熱意を持って話せるのか。
I'm going to share with you a number of steps that you can put into action right now.
今すぐ実行できるいくつかの手順を共有する。
Use repetition when you communicate, for example your key message or a key phrase or even a key word in your communication.
コミュニケーションの中でキーメッセージやキーフレーズ、あるいはキーワードなどの繰り返しを使用する。
Make sure you repeat that for emphasis.
強調のために必ずそれを繰り返す。
Use examples that your audience can relate to, for example you could talk about a previous project that failed but your idea could make that project a success.
聴衆が共感できる例を使用する、例えば失敗したプロジェクトについて話し、あなたのアイデアでそのプロジェクトを成功させられることを話すことができる。
Share stories that touch people on an emotional level, for example you could share a story of somebody overcoming an obstacle.
感情的なレベルで人々の心に響くストーリーを共有する、例えば誰かが障害を乗り越えた話を共有できる。
Put urgency in your communication and for this you could reveal the consequences of not taking action.
コミュニケーションに緊急性を持たせる、そのために行動を起こさない場合の結果を明らかにできる。
And when it comes to your voice it's really important that you vary your volume as well as your pitch, as well as your speed.
声に関しては、音量やピッチ、速度を変えることが本当に重要だ。
This together will help you sound more enthusiastic as you speak.
これらを組み合わせることで、より熱意を持って話しているように聞こえる。
Use facial expressions, gestures and movements to emphasize what you're saying.
表情やジェスチャー、動きを使って言っていることを強調する。
All of this will help you infuse emotion and to infuse enthusiasm in your communication and that is what's going to make your communication so compelling.
これら全てが、感情と熱意をコミュニケーションに注入するのに役立ち、それがコミュニケーションを説得力のあるものにする。
The third thing you need to do to speak like a CEO is to communicate the why.
CEOのように話すために3つ目に必要なのは、理由を伝えることだ。
You see it's human condition to want to know the why.
理由を知りたいのは人間の本質だ。
Why should people listen to what you're saying?
なぜ人々は言っていることを聞くべきなのか。
Why should people act on your message?
なぜ人々はメッセージに基づいて行動すべきなのか。
This is what your audience will be asking themselves in the meeting so you need to provide an adequate answer to keep them satisfied.
これは会議で聴衆が自問することなので、彼らを満足させるために適切な答えを提供する必要がある。
And to be honest if you can't think of a why then maybe your ideas need to be worked on a little more before you communicate them in the meeting.
正直に言えば、理由が思いつかないなら、会議で伝える前にアイデアをもう少し練る必要があるかもしれない。
The why gives your audience a reason to act, it motivates them to help you and to follow your lead.
理由は聴衆に行動する理由を与え、あなたを助け、あなたに従うよう動機付ける。
For example if you ask someone in your team to take on some extra work without giving them a reason why, their initial reaction is probably going to be pushback.
例えば、チームの誰かに理由を説明せずに追加の仕事を依頼すると、最初の反応はおそらく拒否反応だろう。
They might even refuse to take on this work because you haven't given them a good enough reason to act.
十分な理由を与えていないため、この仕事を引き受けることを拒否するかもしれない。
Many people neglect to include the why in their communications and especially in their delegation requests.
多くの人が、特に仕事の依頼において、コミュニケーションに理由を含めることを怠っている。
They don't make time for it and sometimes they feel well it's just self-evident.
時間を取らず、時には明白だと感じることもある。
But hopefully after watching this video you will make the extra effort in your communication to give your audience the why especially when you are asking them to take action on something.
しかし、この動画を見た後は、特に何かの行動を求める場合、コミュニケーションで聴衆に理由を伝えるために追加の努力をするだろう。
An effective way to communicate the why is to include the word because in your communication.
理由を効果的に伝える方法は、コミュニケーションに「なぜなら」という言葉を含めることだ。
For example I'd like you to take on this extra project because our client has just threatened to use another supplier.
例えば「このプロジェクトを引き受けてほしい、なぜならクライアントが別の供給者を使うと脅したからだ」。
Or I think we should give free samples of our product to our clients because you really need to experience using it to know how great it is.
または「クライアントに製品のサンプルを無料で提供すべきだと思う、なぜなら実際に使ってみないとその素晴らしさが分からないからだ」。
The fourth thing you need to do to speak like a CEO is to relate your message to your audience meaning your message needs to connect with your audience.
CEOのように話すために4つ目に必要なのは、メッセージを聴衆に関連付けることだ、つまりメッセージは聴衆とつながる必要がある。
It needs to speak to them, it needs to speak to their needs, their wants, their fears and their desires.
聴衆に語りかけ、彼らのニーズ、欲求、恐れ、願望に語りかける必要がある。
When your message speaks to your audience it drives through their barriers of hesitancy, uncertainty and fear.
メッセージが聴衆に語りかけると、躊躇や不確実性、恐れの壁を突き破る。
It opens them up to listen to you and hopefully persuades and convinces them.
彼らの心を開かせ、希望を持って説得し納得させる。
Relating your message to your audience is best done through stories and examples.
聴衆へのメッセージの関連付けは、ストーリーや例を通じて最もよく行われる。
That's why earlier in this video I recommended that you use stories and examples in your communication especially ones that your audience can relate to.
だからこの動画の前半で、特に聴衆が共感できるストーリーや例をコミュニケーションで使うことを勧めた。
So talk about things that your audience have experienced, situations they have encountered and emotions that they have felt.
聴衆が経験したこと、遭遇した状況、感じた感情について話す。
For example in the last point I said I think we need to give away free samples of our product because people need to experience using it to know how great it is.
例えば、前のポイントで「製品の無料サンプルを提供する必要がある、なぜなら実際に使ってみないとその素晴らしさが分からないからだ」と言った。
I could follow on and relate my message to my audience by saying something like this.
続けて、このように聴衆にメッセージを関連付けることができる。
Here's a situation you can all relate to.
皆が共感できる状況を説明する。
On Saturday morning when you're doing your grocery shopping at the butcher and they have free samples of their sausages out the front of their store.
土曜の朝、精肉店で買い物をしているとき、店の前でソーセージの無料サンプルを出している。
You take one, you taste it and you see how wonderful it is.
一つ取って、味わって、その素晴らしさを実感する。
Doesn't that make you want to buy some of their sausages, take them home and cook them for yourself?
そのソーセージを買って帰って自分で料理したくなるのではないだろうか。
And just like that I have connected with my audience on an emotional level and used an experience or situation that they have encountered themselves and hopefully this will have opened them up to listen to my idea more and hopefully persuaded them and convinced them of my idea too.
このように、感情的なレベルで聴衆とつながり、彼ら自身が遭遇した経験や状況を使用することで、彼らがアイデアにより耳を傾け、説得され納得してくれることを願う。
Relating your message to your audience requires you to know your audience.
メッセージを聴衆に関連付けるには、聴衆を知る必要がある。
Either you're already familiar with them or you need to do some research to find out who they are.
すでに彼らを知っているか、彼らが誰なのかを調べる必要がある。
Think of how you want your audience to feel when you share your idea then come up with a story or an example that will help you to communicate that feeling and to connect with them on an emotional level.
アイデアを共有するときに聴衆にどのような感情を持ってほしいかを考え、その感情を伝え、感情的なレベルでつながるのに役立つストーリーや例を考える。
The fifth thing you need to do to speak like a CEO in meetings is to be brave and invite input.
CEOのように話すために5つ目に必要なのは、勇気を持って意見を求めることだ。
Meetings aren't one-way conversations.
会議は一方通行の会話ではない。
It's not about you as the CEO sharing your ideas and no one else in the room speaking at all.
CEOとしてのあなたがアイデアを共有し、部屋の他の誰も話さないというものではない。
It's a two-way conversation between you as the CEO and your team as well and you want them to share their thoughts and their perspectives as well on your ideas.
CEOとしてのあなたとチームの間の双方向の会話であり、チームにもアイデアについての考えや視点を共有してほしい。
This helps people get more involved in meetings rather than sit there passively.
これにより、人々は受動的に座っているのではなく、より会議に参加するようになる。
It also helps you uncover the best ideas because people in your team they might add on to an idea that you shared or they might share a concern that you've overlooked.
また、最良のアイデアを見つけるのにも役立つ、なぜならチームの人々が共有したアイデアに付け加えたり、見落としていた懸念を共有したりするかもしれないからだ。
Rather than leading in a vacuum I encourage you to open yourself up and your ideas up for input from your team.
真空の中でリードするのではなく、自分自身とアイデアをチームからの意見に開くことを勧める。
So how do you do this?
では、どうすればいいのか。
After you've shared your idea simply say I'd like to hear what you all think then wait eight to ten seconds as people organize their thoughts and they work up the courage to respond.
アイデアを共有した後、単に「皆さんの考えを聞かせてください」と言い、人々が考えをまとめ、応答する勇気を持つまで8~10秒待つ。
If people are reluctant to respond which often does happen in group meetings then call on somebody specific.
グループ会議でよくあることだが、人々が応答を躊躇する場合は、特定の誰かを指名する。
Once the ball starts rolling more and more people will join in and respond to your idea.
一度話し始めると、より多くの人々が参加してアイデアに応答するようになる。
Your charisma as a leader will play a huge part in you speaking like a CEO in meetings.
リーダーとしてのあなたのカリスマ性は、会議でCEOのように話す上で大きな役割を果たす。
If you want to know how to become a more charismatic leader or how to use charismatic body language as a leader then you need to watch these two videos up here.
よりカリスマ的なリーダーになる方法や、リーダーとしてカリスマ的なボディランゲージを使う方法を知りたい場合は、ここにある2つの動画を見る必要がある。
Thank you so much for watching this video.
この動画を見てくれてありがとう。
If you did like it please hit the like button below.
気に入ってくれたなら、下のいいねボタンを押してほしい。
Subscribe to my channel for more content like this every week that will help you as an emerging leader to advance in your career.
キャリアを前進させたい新進リーダーに役立つ、このような内容を毎週配信するので、チャンネル登録をお願いする。
Thank you again for watching and I'll see you in the next video.
また次のビデオでお会いしましょう。