字幕表 動画を再生する
A new set of Korean words have been included in the Oxford English Dictionary as perhaps proof of the continued clout of the country's culture beyond its national borders.
新しい韓国語の単語がオックスフォード英語辞典に追加されました。これは韓国文化が国境を越えて影響力を持ち続けている証拠かもしれません。
Our Lee Eun-hee tells us what they are.
イ・ウニ記者がその単語についてお伝えします。
Do any of these words sound familiar?
これらの単語は聞き覚えがありますか。
달고나, 형, 노래방, 막내, 찌개, 떡볶이 and 판소리.
ダルゴナ、ヒョン、ノレバン、マンネ、チゲ、トッポッキ、そしてパンソリ。
These seven Korean words were newly added to the Oxford English Dictionary in its latest update in December, according to the dictionary's website on Tuesday.
辞典のウェブサイトによると、これら7つの韓国語の単語が12月の最新アップデートでオックスフォード英語辞典に新しく追加されました。
The addition of these Korean words further highlights the global rise of 한류, the Korean Wave, which was itself one of 26 words added to the dictionary in 2021.
これらの韓国語の追加は、2021年に26の単語の一つとして辞典に追加された韓流のさらなるグローバルな台頭を強調しています。
달고나 in particular became widely known through the hit Netflix series, Squid Game.
特にダルゴナは、Netflixのヒットシリーズ「イカゲーム」を通じて広く知られるようになりました。
달고나 is a candy made from melted sugar, typically sold by street vendors in the form of a flat disk with a simple shape such as a heart or star curved on its surface.
ダルゴナは溶かした砂糖で作られたお菓子で、通常、露店で表面にハートや星などの単純な形が彫られた平らな円盤の形で販売されています。
Other additions include 형, meaning older brother, and 막내, which refers to the youngest person in a family or group.
その他の追加には、お兄さんを意味する「ヒョン」や、家族やグループの中で最年少の人を指す「マンネ」が含まれています。
The dictionary provides an example of how the term is used to indicate the younger members of a K-pop group.
辞典では、K-POPグループの若いメンバーを指す用語としての使用例が示されています。
Another addition is 노래방, a Korean term for a karaoke room where people sing songs in private.
もう一つの追加は、人々がプライベートで歌を歌うカラオケルームを意味する韓国語の「ノレバン」です。
Also included is 찌개, a type of Korean stew made with broth and various ingredients like seafood, meat or vegetables, with varieties such as 된장찌개 and 김치찌개.
また、スープと魚介類、肉、野菜などの様々な材料で作られる韓国の鍋料理の「チゲ」も含まれており、テンジャンチゲやキムチチゲなどの種類があります。
The popular Korean dish 떡볶이 was also added.
人気の韓国料理「トッポッキ」も追加されました。
떡볶이 consists of small cylindrical rice cakes cooked in a spicy gochujang sauce, typically served as a snack or street food.
トッポッキは、辛いコチュジャンソースで調理された小さな円筒形の米の餅で、通常はスナックや屋台料理として提供されます。
Lastly, 판소리 refers to a traditional Korean narrative musical performance by a solo singer accompanied by a drummer.
最後に、「パンソリ」は太鼓奏者を伴う独唱者による伝統的な韓国の物語音楽パフォーマンスを指します。
Professor Jieun Kier, a professor at Oxford University and a Korean language consultant for the Oxford English Dictionary, explained to Yonhap News how K-pop and K-dramas have introduced many Korean words to English speakers.
オックスフォード大学の教授で、オックスフォード英語辞典の韓国語コンサルタントであるジウン・キア教授は、K-POPやK-ドラマが多くの韓国語を英語話者に紹介してきたことを連合ニュースに説明しました。
And words that are widely used, referenced or discussed in English-speaking communities with evidence of their usage preserved in texts are included in the dictionary.
そして、英語圏のコミュニティで広く使用され、参照され、議論されている単語で、テキストにその使用の証拠が残っているものが辞典に収録されています。
She highlighted how viewers of Squid Game learned that the term 형, or older brother, is used to refer to someone who is not necessarily a blood relative.
彼女は、イカゲームの視聴者が、「ヒョン」(お兄さん)という言葉が必ずしも血縁関係のない人を指すために使用されることを学んだと強調しました。
She also said that the number of Korean words added to the Oxford English Dictionary is expected to keep growing, with words like 아줌마, meaning middle-aged woman, and 빙수, which is a shaved ice dessert, possibly to be on the list next year.
また、中年女性を意味する「アジュマ」や、かき氷デザートの「ピンス」など、来年にはさらに多くの韓国語がオックスフォード英語辞典に追加される可能性があると述べました。
Lee Eun-hee, Arirang News.
イ・ウンヒ、アリランニュース。