字幕表 動画を再生する
Are all Americans super confident or would we ever experience nè hǎo?
アメリカ人はみんな超自信家なのだろうか、それともnè hǎoを経験することがあるのだろうか?
A lot of people think that all Americans are very confident in themselves, whether that be about physical appearance or work abilities or even social skills.
多くの人は、アメリカ人は皆、外見であれ、仕事の能力であれ、社会的スキルであれ、自分に自信を持っていると思っている。
I think when most people picture the typical American, they'll picture someone like very positive, very outgoing, kind of loud, and a little bit too confident in themselves.
多くの人が典型的なアメリカ人を思い浮かべるとき、とても前向きで、外向的で、ちょっとうるさくて、自分にちょっと自信がありすぎるような人を思い浮かべると思う。
But to be honest, this is all just a big stereotype.
しかし、正直なところ、これはすべて大きなステレオタイプにすぎない。
While there may be some people who fit this description, that's definitely not the case for the majority of us.
これに当てはまる人もいるかもしれないが、私たちの大半はそうではない。
And there are a lot of people here who are pretty introverted or a little bit socially awkward or they don't really have a lot of self-confidence and they overthink every single decision in their life.
ここには、内向的であったり、少し社交的でなかったり、自分に自信がなかったり、人生のあらゆる決断を考えすぎてしまう人たちがたくさんいる。
We also have a word for this called imposter syndrome for these situations where you might have already achieved some success in life.
インポスター症候群という言葉もあるが、これは人生ですでに成功を収めているような状況に対するものだ。
Maybe you got into a really good school or you got a really good position in a company or your business is going really well, anything like that.
いい学校に入ったとか、会社でいいポジションに就いたとか、ビジネスがうまくいっているとか、そういうことだ。
But you still are self-doubting yourself, you're still feeling not that confident and you feel like someone might have even made a mistake by letting you be so successful.
しかし、あなたはまだ自分を疑っているし、自信もないし、誰かがあなたを成功させたのは間違いだったかもしれないとさえ感じている。
Imposter syndrome also affects women a lot more in America and there are studies to prove this.
インポスター症候群はアメリカでは女性にも多く、それを証明する研究もある。
So basically even if they're the CEO of a company or they have a really good position, they hold a lot of power, they're still going to be second-guessing themselves and they're still going to be questioning their abilities and thinking that they're not really good enough to have this position that they have even though they probably worked really hard to get there.
だから基本的に、たとえ彼らが会社のCEOであっても、あるいは本当に良いポジションに就いていて、大きな権力を握っていたとしても、彼らはまだ自分自身を疑っているはずだし、自分の能力に疑問を抱いているはずだ。
Once we get into this cycle of thinking that we're not good enough, it can be really hard to escape and focus on positive things instead.
いったん「自分はダメだ」と考えるサイクルに入ってしまうと、そこから抜け出して代わりにポジティブなことに集中するのは本当に難しい。
Anytime we make a mistake or something doesn't go as smoothly as we planned, we'll find a way to blame it on ourselves and constantly overthink things and constantly wonder about all the what-ifs in life.
何かミスをしたり、計画通りに物事が進まなかったりすると、私たちはいつでもそれを自分のせいにする方法を見つけ、物事を考えすぎ、人生におけるすべての「もしも」を考え続ける。
Like, what if I didn't say that?
もしそう言わなかったら?
What if I just chose a different major?
別の専攻を選んだら?
What if I did this instead?
代わりにこうしたらどうだろう?
But this way of thinking is honestly just going to make life miserable for ourselves.
しかし、この考え方は正直なところ、自分たちの人生を惨めなものにするだけだ。
I think it's natural for people to have feelings of self-doubt or to feel a little bit insecure at some times but other people are just way better at hiding it, especially in America.
自分に自信が持てなかったり、少し不安になったりするのは自然なことだと思う。
We even have a phrase called fake it till you make it which basically means that you're pretending to be confident and pushing yourself to have a more optimistic mindset and then eventually you'll really start to feel like you're pretty good at whatever you're doing or you really will start to feel more confident in yourself.
私たちには、fake it till you make itという言葉もある。これは基本的に、自信があるふりをして、もっと楽観的な考え方を持つように自分を追い込むという意味だ。そうすればやがて、自分がやっていることが何であれ、自分がかなり優れていると感じ始めたり、自分にもっと自信が持てるようになる。
So sometimes it might seem like someone is super confident or super sure about all the things that they do in life but on the inside they're probably struggling with all the same things that everyone else struggles with.
だから時々、誰かが人生でやっているすべてのことに超自信があったり、超確信があったりするように見えるかもしれないけれど、内面ではおそらく、他の誰もが苦しんでいるのと同じようなことに苦しんでいるんだ。
They just have different ways of dealing with these negative emotions.
ネガティブな感情への対処の仕方が違うだけだ。
I do also think that sometimes people confuse friendliness and optimism for self-confidence when really there's no correlation between these things.
また、親しみやすさや楽観主義を自信と混同する人が時々いるが、実際にはこれらの間に相関関係はない。
I mean most Americans, they're pretty friendly.
ほとんどのアメリカ人は友好的だよ。
I mean we'll hold doors open for people and we'll rush to help anyone if we see if they're struggling.
つまり、私たちは人々のためにドアを開け放ち、彼らが苦しんでいるのを見れば、誰にでも駆けつけ、手助けをする。
For example, the other day at the grocery store
例えば、先日スーパーで
I just saw someone help this new mom and her baby put all the groceries in her car and help her take the cart away and they were complete strangers but that's just something that Americans are used to doing.
新米ママと赤ちゃんが食料品を車に積み込むのを手伝い、カートを運ぶのを手伝う人を見たばかりだ。
And when I'm abroad I can always tell when I run into another American on the street because we'll just subconsciously smile at each other.
海外にいるとき、街で他のアメリカ人に出会うと、無意識のうちに微笑み合ってしまうからだ。
I mean smiling at strangers is just something that Americans are socially used to doing.
つまり、見知らぬ人に微笑みかけることは、アメリカ人が社会的に慣れ親しんでいることなんだ。
And we're also pretty optimistic and we like to look at the bright side of things even when life gets hard but being friendly, being optimistic, this stuff has nothing to do with our self-confidence.
それに私たちはかなり楽観的で、人生が苦しくなっても物事の明るい面を見たがる。
You might meet the most friendly person in the whole world but that doesn't mean that they're going to be super confident in themselves.
世界中で最もフレンドリーな人に出会うかもしれないが、だからといって、その人が自分に超自信を持っているとは限らない。
They might be really struggling with feelings of self-doubt.
彼らは自信喪失の感情と本当に闘っているのかもしれない。
They might think they don't deserve the job they have or they're not good enough to do the things that they want to do.
自分は今の仕事にふさわしくないとか、自分がやりたいことをやるには能力が足りないとか思っているかもしれない。
Some people might also just be more confident depending on how they're raised or the environment that they grew up in.
また、育った環境や育ち方によって、より自信を持てる人もいるだろう。
So for example, most Americans my age grew up hearing that we could do anything we wanted to as long as we worked hard or even if we failed at something you just get right back up and try again.
例えば、私と同年代のアメリカ人の多くは、一生懸命働きさえすれば何でもできる、たとえ何かに失敗してもすぐに立ち上がって再挑戦すればいい、と聞かされて育った。
So hearing these things as we're growing up might help people gain some more self-confidence and also have a more positive outlook on life especially when things don't go the way we planned the first time around.
だから、成長する過程でこのようなことを聞けば、自分に自信を持てるようになるかもしれないし、人生に対してより前向きな見通しを持てるようになるかもしれない。
Personally, my family was never really the type to sugarcoat things or to say like really positive and encouraging things all the time and we never really say I love you that much.
個人的には、私の家族は決して物事を甘く見たり、常にポジティブで励ましの言葉をかけたりするタイプではなかったし、そんなに愛していると言ったこともなかった。
That's not to say that my family is really cold and heartless it's just we're not really affectionate with words or the way that we talk.
私の家族が本当に冷淡で薄情だということではなく、言葉や話し方に愛情がないだけなのだ。
But there have been a few times when my parents said something really positive and encouraging like totally out of the blue and sometimes when I'm feeling kind of down or I don't really feel that self-confident or things aren't really going well at work
でも、両親から突然ポジティブな言葉をかけられたり、励まされたりしたことは何度かあったし、落ち込んでいるときや、自分に自信が持てないとき、仕事がうまくいっていないときもあった。
I'll literally just think of the one time my mom told me you can do anything you want to do and it really helps to motivate me and start working harder at the things that I'm doing.
文字通り、母が私に『あなたは何でもできる』と言ってくれたときのことを思い出すんだ。
Overall, every person is different and it's really just this huge stereotype that all Americans are super confident.
全体的に、人はそれぞれ違うし、アメリカ人はみんな超自信家だというのは、本当に大きなステレオタイプなんだ。
I mean we're all human so of course we go through times when we don't really feel that self-confident or maybe we're unsure of what we're doing with our life but I think there's always ways to look at the positives even when things aren't going the way that we want them to.
私たちはみんな人間だから、もちろん自分に自信が持てなかったり、自分の人生に自信が持てなかったりすることはあるけれど、物事が思い通りに進まないときでも、ポジティブに考える方法は必ずあると思う。
As long as we're trying our best, it's good enough.
ベストを尽くしていれば、それで十分なんだ。
So I hope this video helps you understand a little bit more about American culture or motivated you to look on the bright side of life and let me know in the comments if you have any questions and I'll see you guys next time.
このビデオが、アメリカ文化について少しでも理解を深めたり、人生の明るい面を見る動機付けになれば幸いだ。
Bye bye!
バイバイ!