字幕表 動画を再生する
If I asked you the question, what is man's greatest invention, what would your answer be?
人間の最も偉大な発明は何かと尋ねたら、あなたは何と答えるだろうか?
There's a lot of options.
選択肢はたくさんある。
Would it be fire, because it gives us warmth, protection, and the ability to cook our meals?
暖かさを与え、身を守り、食事を調理する能力を与えてくれるからだ。
Or perhaps you would pick the wheel, because it's the driving force behind the beginnings of trade, commerce, and travel.
あるいは、貿易、商業、旅行の始まりの原動力となった車輪を選ぶかもしれない。
While both of these are excellent choices, most of the time when we think about the greatest ones of all, it's money.
どちらも素晴らしい選択ではあるが、最も偉大なものを考えると、たいていの場合、それはお金である。
But unlike man's other great inventions, money is immaterial.
しかし、人間の他の偉大な発明とは異なり、お金は重要ではない。
Maybe that's why we don't often think of it in the same breath as some of the other great inventions.
そのためか、他の偉大な発明と同列に語られることはあまりない。
Things like fire and the wheel are tangible.
火や車輪のようなものは目に見えるものだ。
But not money.
でも、お金じゃない。
Money is merely an idea, an illusion whose value is non-existent, only determined by the importance we place on it.
お金とは単なるアイデアであり、その価値は存在しない幻想であり、私たちがお金に重きを置くかどうかによって決まるだけなのだ。
Or at least money as we know it today.
少なくとも、私たちが今日知っているようなお金。
However, the fact that money is an illusion does not in any way undermine its importance.
しかし、お金が幻想であるからといって、その重要性が損なわれるわけでは決してない。
Before we created money, we were forced to trade goods and services directly in what we refer to as the barter system.
貨幣が誕生する以前、私たちは物々交換と呼ばれる方法で、商品やサービスを直接取引することを余儀なくされていた。
People exchanging goods and services for other goods and services in return.
人々が商品やサービスを他の商品やサービスと交換すること。
Because there was no arbitrary value placed on these items, every single trade was determined by what each party was willing to give up for something that they wanted.
これらのアイテムには任意の価値が設定されていなかったため、すべての取引は、各当事者が欲しいもののために何をあきらめるかによって決定された。
It was kind of like a game.
ゲームみたいなものだった。
If I wanted some of your vegetables for dinner but I only reared cattle, I would have to give you one of my animals in exchange for a bag of vegetables.
もし、私があなたの野菜を夕食に食べたいと思ったとしても、私は牛しか飼っていない。
If I wanted shoes to wear but I only made tents, I would have had to give you an entire tent in exchange for a pair of shoes.
もし私が靴を履いてほしかったのにテントしか作らなかったとしたら、靴と引き換えにテントを丸ごと渡さなければならなかっただろう。
And immediately you can already see one of the major problems with this system of trade.
そしてすぐに、この貿易システムの大きな問題のひとつが見えてくる。
It's the asymmetry.
非対称性だ。
As a tent maker, there's no way I wouldn't feel cheated having to exchange an entire living space for simple footwear.
テント職人として、生活空間全体をシンプルなフットウェアと交換しなければならないことに、騙されたと感じないはずがない。
Because there was no standardized medium of exchange, it was very difficult to get two people who needed things from each other to come to an agreement.
標準化された交換媒体がなかったため、互いに物を必要とする2人が合意に至るのは非常に困難だった。
Having to wait until a double coincidence of once where two people need the exact opposite thing at the same time was also very difficult and inefficient.
二人が同時に正反対のものを必要とする二重の偶然が重なるまで待たなければならないのも、非常に困難で非効率的だった。
And that wasn't all.
それだけではない。
You see, our money is not only a medium of exchange, it's also considered a store of value.
私たちのお金は交換媒体であるだけでなく、価値の貯蔵物でもある。
And before the invention of money, some people could never store their wealth for no fault of their own.
そして、貨幣が発明される以前は、自分のせいでもないのに富を蓄えることができなかった人々もいた。
Think about the farmer who sells tomatoes and the man who makes tents.
トマトを売る農家とテントを作る男について考えてみよう。
The man who makes tents can create an entire village of real estate and barter it out with anyone who needs a place to rest their head all year long.
テントを作る男は、一年中頭を休める場所が必要な人なら誰とでも、村全体の不動産を作って物々交換することができる。
And he would probably cash out on that.
そして、彼はおそらくそれを現金化するだろう。
But the farmer who sells tomatoes can only barter when tomatoes are in season.
しかし、トマトを売る農家は、トマトが旬の時期にしか物々交換ができない。
And because tomatoes are perishable goods, he cannot keep them for a long period of time.
トマトは生鮮品なので、長期保存はできない。
So, although he would be putting in the same effort into his business as the tent maker, there's absolutely no way for him to remain wealthy all year long.
つまり、彼はテント職人と同じように自分のビジネスに力を入れてはいるが、一年中裕福であり続ける方法はまったくないのだ。
There's also the problem of having something that only very few people want.
ごく少数の人しか欲しがらないものを持つという問題もある。
Nowadays, when starting a business, you're often told to find a niche, a small group of people who are very interested in what you have to offer.
今、ビジネスを始めるとき、ニッチ、つまり、あなたが提供するものに非常に興味を持っている小さなグループを見つけろとよく言われる。
Before money was a thing, that advice would have nothing worth bartering.
お金というものが存在する以前は、そのアドバイスには物々交換に値するものは何もなかっただろう。
The people who had the most were those who owned things that everyone wanted.
最も多くのものを所有していたのは、誰もが欲しがるものを所有していた人たちだった。
Things like weapons, animal skin, and salt.
武器、動物の皮、塩などだ。
But then since everyone knew that everyone wanted these things, they started buying them even if they didn't need them at the time, just so they could trade with them later.
しかし、その後、誰もがこれらのものを欲しがっていることを知っていたので、後で交換できるようにと、その時は必要なくても買うようになった。
And so commodity money became a thing.
そうして、商品貨幣が存在するようになった。
People would exchange goods and services for the most common items, like salt or weapons, and just use that to trade for what they want from someone else.
人々は塩や武器のような最も一般的な品物と商品やサービスを交換し、それを使って他の誰かから欲しいものと交換する。
From salt and weapons, to tiny collectibles like shells and bees.
塩や武器から、貝殻や蜂のような小さな収集品まで。
Humanity had found a better way to trade and transact.
人類はより良い貿易と取引の方法を見つけたのだ。
Instead of exchanging goods and services for goods and services you may not need at the time, you can exchange your goods and services for arbitrary objects to act as placeholders of value, an IOU, or I-O-U.
商品やサービスを、その時点では必要ないかもしれない商品やサービスと交換する代わりに、商品やサービスを、価値のプレースホルダーとして機能する任意のオブジェクト、IOU(借用書)、またはI-O-Uと交換することができる。
After that, you can use these placeholders to get goods and services you actually want from someone else.
その後、これらのプレースホルダーを使って、実際に欲しい商品やサービスを誰かから得ることができる。
The idea was brilliant, so brilliant that the entire world moved away from the barter system to the money trading system.
物々交換システムから貨幣取引システムへと全世界が移行したほどである。
But there was still one problem with this medium of exchange.
しかし、この交換手段にはまだ問題があった。
You see, for money to be worth anything, it needs to be scarce.
お金に価値があるためには、希少である必要がある。
The more available something is, the lesser its implied value.
利用可能なものが多ければ多いほど、その暗黙の価値は低くなる。
That's basic economics.
それが基本的な経済学だ。
If everyone can get their hands on something, it can't be worth that much, right?
誰もが手に入れられるものなら、そんなに価値があるわけがないだろう?
So things like sand or shells that you could easily pick up on any beach weren't really a good measure of value.
だから、どこのビーチでも簡単に拾える砂や貝殻のようなものは、価値の尺度にはならなかった。
As a result, around the year 770 BC, the first metal coins were created in China.
その結果、紀元前770年頃に中国で最初の金属貨幣が作られた。
As a sort of homage, the Chinese made miniature versions of the tools that were once regarded as currency.
一種のオマージュとして、中国人はかつて通貨とみなされていた道具のミニチュア版を作った。
They made the coins circular so that it was easy to reach into your pocket and take them out without hurting your fingers.
コインを円形にすることで、指を痛めることなくポケットから取り出しやすくしたのだ。
Then they cast the coins in bronze.
そして、コインを青銅で鋳造した。
This was it.
これがそうだった。
Money was finally worth something.
お金にようやく価値が生まれたのだ。
You couldn't just go to a beach somewhere and pick up bronze.
どこかのビーチに行ってブロンズを拾うなんてことはできない。
It was scarce.
乏しかった。
It had value.
価値があった。
At this time, money wasn't yet an illusion.
この頃、お金はまだ幻想ではなかった。
The value of a coin was determined by the value of the metal the coin was made out of.
コインの価値は、そのコインが作られた金属の価値によって決定された。
If you had a coin that was made from 1 gram of gold, it was worth 1 gram of gold.
1グラムの金でできたコインがあれば、それは1グラムの金の価値があった。
You could easily measure it and see for yourself that it is, in fact, 1 gram of gold.
それを測って、実際に1グラムの金であることを自分の目で確かめることは簡単だ。
However, kings and rulers quickly discovered the power of money.
しかし、王や支配者たちはすぐにお金の力を知った。
They realized that the more of these tiny precious metals you had, the more power you could control.
彼らは、この小さな貴金属を多く持てば持つほど、より大きな力をコントロールできることに気づいたのだ。
And so in 600 BC, Aliades, king of Lydia, created the first official money mint.
そして紀元前600年、リディアの王アリアデスが最初の公式造幣局を作った。
He created the coins using a mix of silver and gold and stamped an image on the coin to act as denominations.
彼は銀と金を混ぜて硬貨を作り、硬貨にイメージを刻印してデノミの役割を果たした。
Now people could easily tell the value of the piece of metal they were holding simply by looking at the picture on its face.
今では、人々はその表面に描かれた絵を見るだけで、手にしている金属片の価値を簡単に見分けることができる。
But the kings of the world wanted more money, and precious metals were too expensive.
しかし、世界の王たちはもっとお金を欲しがり、貴金属は高すぎた。
To produce more money, they started slimming down the coins, then mixing the more expensive metals with cheaper metals.
より多くの貨幣を生産するために、硬貨をスリム化し、高価な金属と安価な金属を混ぜるようになった。
Soon, all the coins in circulation were worth less than what the image on their face said they were worth.
やがて、流通している硬貨の価値は、券面に描かれている価値よりも低くなった。
And so the illusion of money was born.
こうしてお金の幻想が生まれた。
The value of the coin was no longer determined by the value of the metal.
コインの価値はもはや金属の価値で決まるものではなくなった。
The value of the coin was now simply what the rulers in the bank said it was.
硬貨の価値は、銀行の支配者たちの言うとおりになったのだ。
So 1 British pound sterling represented 1 pound of sterling silver.
つまり、1英ポンドは1ポンドの純銀を表していたのである。
However, when international trade became a thing, people realized that metal coins were too heavy to log around.
しかし、国際貿易が盛んになると、人々は金属硬貨は重すぎて持ち運べないことに気づいた。
And so kings around the world started issuing IOU certificates for long distance trading.
そして、世界中の王が長距離取引のために借用証書を発行し始めた。
Because these pieces of paper were stamped by the king, people trusted its value and believed that they could use it to get back whatever it was worth in coins.
これらの紙切れは国王によって押印されたものであったため、人々はその価値を信頼し、それを使えば硬貨の価値がいくらかでも取り戻せると信じていた。
And that was true for the time being.
そして、それは当分の間、事実だった。
As more of these IOU certificates flooded the market, people needed coins less and less.
こうした借用証書が市場に溢れるにつれ、人々は硬貨を必要としなくなった。
Until finally, the paper was worth what we believed it was worth, even if we no longer exchanged it for physical pieces of gold and silver.
最終的には、たとえ現物の金や銀と交換しなくなったとしても、紙の価値は私たちが信じていたものと同じになった。
From ancient kings to modern day governments and central banks, money has remained an illusion, a mere representation whose value is determined by the importance people place on it.
古代の王から現代の政府や中央銀行まで、貨幣は幻想であり続け、その価値は人々が貨幣を重要視することによって決まる単なる表象である。
The most valuable banknote in circulation today is the 10,000 Singapore dollars note.
現在流通している最も価値のある紙幣は、1万シンガポール・ドル紙幣である。
Although not being produced anymore, this single piece of paper worth 7,345 US dollars at the tender.
今はもう生産されていないが、この紙切れ1枚で7,345米ドルの価値があった。
So you can still use it to buy things, valuable things like houses, cars, and even metals like gold.
だから、家や車、金のような金属など、価値のあるものを買うために使うこともできる。
The banknote itself costs less than 20 cents to produce.
紙幣自体の製造コストは20セントにも満たない。
But the illusion of the fiat currency system means it's as valuable as 120 grams of gold.
しかし、不換紙幣システムの幻想は、それが120グラムの金と同じ価値があることを意味する。
Fiat is the fancy word we use to describe the modern day illusion.
フィアットとは、私たちが現代の幻想を表現するために使う空想の言葉である。
It's a Latin word that translates to let it be done.
これはラテン語で、直訳すると「させる」という意味だ。
It's a decree by the government that, in the case of money, determines what its value is and enforces it as legal tender.
貨幣の場合、その価値を決定し、法定通貨として強制する政府による命令だ。
The illusion of money is one that we never really think about.
お金という幻想は、私たちが決して考えることのないものだ。
But just like the kings of old, the governments of today understand the power of money and, as always, want more of it.
しかし、かつての王たちのように、今日の政府も金の力を理解しており、いつものようにもっと金を欲しがっている。
They know that the more of these pieces of paper you have, the more power you have.
彼らは、この紙切れをたくさん持っていれば持っているほど、より大きな力を持つことを知っている。
So what do they do?
では、彼らはどうするのか?
Well, they can simply create more pieces of paper out of thin air.
まあ、何もないところから紙切れを増やせばいいだけだ。
Yes, if for example the United States government wanted 340 million dollars for, I don't know, maybe another F-22 jet, they can simply print the money to do so.
そう、例えばアメリカ政府が3億4,000万ドルのF-22戦闘機を欲しがれば、そのための資金を印刷すればいいのだ。
But there's one problem with this.
しかし、これにはひとつ問題がある。
Inflation.
インフレ。
The thing about money is that primarily, it needs to be a means of exchange to be considered valuable.
お金というのは、主に交換手段でなければ価値がないと考えられている。
So the amount of money in circulation needs to reflect the output of the goods and services that are being produced.
つまり、貨幣の流通量は、生産される商品やサービスの生産量を反映する必要がある。
When more money is printed than there are goods and services, all other things being equal, the prices of these goods and services increase and the value of the money itself drops.
商品やサービスの数よりも多くのお金が印刷されると、他のすべての条件が同じであれば、これらの商品やサービスの価格は上昇し、お金自体の価値は下がる。
This is why many economists, and even everyday people like you and me, are worried about the current global reserve currency, the United States dollar. 2020 was a terrible year for the entire world.
だからこそ、多くのエコノミストはもちろん、私やあなたのような一般市民でさえも、現在の世界基軸通貨である米ドルを心配しているのだ。2020年は全世界にとって最悪の年だった。
In the wake of the pandemic, most economies had to be shut down.
パンデミックの後、ほとんどの経済は閉鎖を余儀なくされた。
The goods and services available and the general output of the economy was reduced to mere trickles, and the world kind of came to a halt for a while.
入手可能な商品とサービス、そして経済の一般的な生産高はほんのわずかな量に減少し、世界はしばらくの間停止した。
Because there wasn't as much money flowing around, to keep the economy from going under and basically our world falling apart, the US government started printing money at a rate faster than has ever been printed before in its entire existence.
経済が破綻し、基本的に世界が崩壊するのを防ぐために、アメリカ政府は、その全存在期間においてかつて印刷されたことのない速さで貨幣を印刷し始めた。
Right now, 40% of the US dollars in existence today were printed in the last 18 months alone.
今、現存する米ドルの40%は、過去18カ月だけで印刷されたものだ。
That's outrageous.
とんでもない。
And because the output of the country hasn't really increased by that much, eventually the prices of the goods and services might start to skyrocket.
そして、国の生産量はそれほど増えていないため、最終的には商品やサービスの価格が高騰し始めるかもしれない。
You can see this taking place in the price of commodities, such as lumber, which had as much as tripled in price from just a year ago.
このことは、例えば木材のように、わずか1年前に比べて価格が3倍にも跳ね上がった商品の価格にも表れている。
If you haven't noticed, some of the prices of the things at your favorite restaurants are now slightly higher than they were last year.
お気づきでない方もいらっしゃるかもしれないが、お気に入りのレストランでは、昨年よりも若干値上がりしているものもある。
It's an ever so small increase, maybe the guac at Chipotle is 20 cents higher, but it's happening right there under your nose.
チポトレのグアックは20セント高いかもしれないが、それはあなたの目と鼻の先で起きていることなのだ。
On the surface, it seems like a good thing that governments decided to send out stimulus and unemployment checks to their citizens, but the reality is it's a double edged sword.
表面的には、政府が国民に景気刺激策や失業手当を支給することは良いことのように思えるが、現実は諸刃の剣である。
Of course, it helps those most in need, and that's a good thing.
もちろん、最も困っている人たちを助けることになる。
We're at the point where, because of inflation and a slowed economy, people really aren't able to get the right jobs at the right times.
インフレと景気低迷のせいで、人々は適切な時期に適切な仕事に就くことができない。
Sometimes it's not even because they don't want them, but because it's simply worse than the alternative.
時には、彼らがそれを望んでいないのではなく、単に代替案よりも悪いからということもある。
For example, in the United States at least, if you're a waiter or waitress, you aren't required by law to be paid even minimum wage.
たとえば、少なくともアメリカでは、ウェイターやウェイトレスであれば、最低賃金さえも法律で義務づけられていない。
Some are literally paid $2 to $3 an hour, with the rest of their income coming from tips.
文字通り時給2ドルから3ドルで、残りはチップからの収入という人もいる。
But with a lot of restrictions and rules in place around the country, and not as customers.
しかし、国内には多くの制限や規則があり、顧客としてはそうではない。
Less customers with less money means less tips.
客が少なければチップも少ない。
If your employees aren't making enough money, they're going to quit.
従業員が十分に稼げなければ、辞めてしまう。
Simple as that.
単純なことだ。
If your business doesn't have employees to help you run it, you're going to go under.
もしあなたのビジネスに従業員がいなければ、経営は破綻する。
It's a domino effect.
ドミノ効果だ。
But what can you even do?
でも、何ができるんだ?
When you can earn more money from unemployment and stimulus checks than you would from being employed, why even look for a job in the first place?
失業手当や景気刺激策の小切手で、雇用されているよりも多くの収入を得ることができるのであれば、そもそも仕事を探す必要などないだろう。
You see, the Federal Reserve of the United States is a very sneaky way for the government to essentially create money out of thin air and pump it into the economy without people thinking too much about it.
アメリカの連邦準備制度は、政府が本質的に何もないところからお金を作り出し、人々があまり深く考えないように経済に注入する、非常に卑劣な方法なのだ。
Before 2020, the United States was $29 trillion in debt.
2020年以前、米国は29兆ドルの負債を抱えていた。
It's an unbelievable and inconceivable amount of money to even begin with.
そもそも信じられない、考えられない金額だ。
This debt is obtained in the form of bonds and treasury notes, which are basically just pieces of paper that say the government will pay you so-and-so amount plus interest.
この借金は国債や国庫債券の形で調達される。国債や国庫債券は基本的に、政府がいくらと利子を支払うという紙切れにすぎない。
Right now, a 10-year U.S.
今現在、米国の10年物国債は、1,000億ドルである。
Treasury bond will return you about 1.23% on your investment at expiry.
財務省債は、満期時に投資額に対して約1.23%のリターンを得ることができる。
So if you put in $1,000 today, you'll have made $12.30 by 2031.
つまり、今日1,000ドルを投入すれば、2031年までに12.30ドルを稼ぐことができる。
That sounds terrible already, but to add icing onto the cake, it doesn't even keep up with inflation, which is targeted to stay around 2% a year.
これだけでもひどい話だが、さらに付け加えれば、年率2%程度を目標とするインフレ率にさえ追いついていないのだ。
It's a lot higher than that, but that's for another time.
それよりはずっと高いが、それはまた別の機会に。
By investing in government notes of your own country, which issues the currency you use every single day, you actually lose buying power over a decade.
あなたが毎日使っている通貨を発行している自国の政府紙幣に投資することは、10年以上にわたって購買力を失うことになる。
It is weakened by the day.
日に日に弱っていく。
But regardless, banks, businesses, and individuals around the world buy these bonds and treasury notes, and the government uses all that money it gets back how it sees fit.
しかしそれとは関係なく、世界中の銀行、企業、個人がこれらの国債や国庫証券を買い、政府は戻ってきたお金を好きなように使う。
However, when it's time for the government to pay its debt, all the money they made has already been spent.
しかし、政府が負債を返済するとき、彼らが稼いだお金はすでにすべて使われている。
So they buy back all the treasuries and bonds, but only from the big financial institutions, and then pay them back with new money created out of thin air.
つまり、すべての国債や債券を買い戻し、ただし大手の金融機関のみから買い戻し、そして何もないところから作り出した新しいお金で返済するのだ。
Since March 2020, the Federal Reserve has bought back over $1 trillion in bonds, and is planning to continue to do so for the foreseeable future.
2020年3月以来、連邦準備制度理事会(FRB)は1兆ドル以上の債券を買い戻しており、当分の間はこれを続ける予定である。
With all the new money pumped into them by the government, banks can now give out more loans to people, earn more interest, and help grow the economy.
政府によって新たな資金が銀行に投入されたことで、銀行はより多くの融資を行い、より多くの利子を得て、経済成長に貢献できるようになった。
But this increases the total amount of money in circulation, reducing the value of each dollar.
しかし、これは流通するお金の総量を増やし、1ドルあたりの価値を下げることになる。
With multi-trillion dollar stimulus payments and infrastructure packages, it makes you wonder how long this stuff can go on for.
数兆ドル規模の景気刺激策やインフラ整備を考えると、こんなことがいつまで続くのかと思う。
New money steals value from old money.
新札は旧札の価値を奪う。
The amount in your bank account doesn't change, but because of the new money the government has just printed out of thin air, your money is no longer valuable as it once was.
あなたの銀行口座にある金額は変わらないが、政府が無から印刷した新札のせいで、あなたのお金はもはやかつてのような価値はない。
Basically, every second you store your in any fiat currency, such as the US dollar, it is being devalued.
基本的に、米ドルのような不換紙幣で通貨を保管するたびに、その通貨は切り下げられる。
You could stare at your bank balance, and day by day, you'll be able to buy less and less things with whatever you have left.
預金残高とにらめっこしながら、日に日に手持ちのお金で買えるものが少なくなっていく。
The reality that money is nothing but an illusion is one that we must all embrace, because only then will the path to financial freedom become clear.
お金は幻想にすぎないという現実は、私たち全員が受け入れなければならないものであり、そうして初めて経済的自由への道が明らかになるからだ。
It's all a game, a game that never truly ends.
すべてはゲームであり、決して終わることのないゲームなのだ。
Understanding that money does not have any value in itself, but instead only inherits the value we give to it will prevent you from trying to store up your wealth in currency.
お金にはそれ自体に価値はなく、私たちがお金に与えた価値を受け継ぐだけだということを理解すれば、通貨に富を蓄えようとすることはなくなる。
Instead, using that money to acquire assets that will appreciate faster than inflation is the only way to win the game.
そうではなく、インフレよりも早く値上がりする資産を手に入れるためにその資金を使うことが、ゲームに勝つ唯一の方法なのだ。
And it's not really winning, it's avoiding total loss.
そして、それは本当の勝利ではなく、完全な損失を避けることなのだ。
As more and more money is printed each and every day, the value of each dollar in your pocket will continue to decrease.
毎日印刷されるお金が増えるにつれ、あなたのポケットにある1ドルあたりの価値は下がり続ける。
But the dollar value of assets around the globe will continue to appreciate in value.
しかし、世界中の資産のドル価値は今後も上昇し続けるだろう。
But it's all a mirage, it's smoke and mirrors.
しかし、それはすべて蜃気楼であり、煙と鏡だ。
A stock market that is literally in up-only mode may make it seem like it's all okay.
文字通り上昇一辺倒の株式市場は、すべてがうまくいっているように見えるかもしれない。
But it isn't.
しかし、そうではない。
It's all denominated in the same currency that is slowly dying each and every day.
すべて同じ通貨建てで、その通貨は毎日ゆっくりと死んでいく。
For example, if you were to denominate the Dow Jones, which is just a performance measurement of 30 large United States companies, in terms of gold instead of USD, you'll see that we're basically at the same place we were in 1997.
例えば、米国の大企業30社の業績評価であるダウ・ジョーンズを米ドルではなく金で換算してみると、基本的に1997年と同じ位置にいることがわかるだろう。
Smoke and mirrors.
煙と鏡。
But what's the end goal of all of this?
しかし、このすべての最終目標は何なのか?
With fiat and an unlimited supply of money, will the value of each currency just continue to decrease until the end of time?
不換紙幣と無制限の通貨供給によって、それぞれの通貨の価値は時の終わりまで下がり続けるのだろうか?
Will the gap between the rich and poor just continue to grow wider and wider?
貧富の差はますます広がっていくのだろうか?
Or are we finally going to fix a problem as old as man itself, and stop placing our financial success in the hands of those who are destroying it day by day?
それとも、人間そのものと同じくらい古い問題を最終的に解決し、経済的成功を日々破壊している連中の手に委ねるのをやめるつもりなのだろうか?
Only time will tell.
時間が解決してくれるだろう。
But just know, there is a way out.
でも、出口はある。
World.
世界だ。
You see all the time where your favorite creators end up having crazy fans show up at their doorstep.
お気に入りのクリエイターが、クレイジーなファンを目の前にしてしまうことはよくあることだ。
And this happens a lot more than you think.
そしてこのようなことは、あなたが思っている以上にたくさん起こっている。
With private internet access, everything changes.
プライベートなインターネットアクセスがあれば、すべてが変わる。
They host a series of virtual private networks.
彼らは一連の仮想プライベート・ネットワークをホストしている。
And they essentially put a layer between you and the internet, giving you an extra step of privacy while you're online.
そして、基本的にあなたとインターネットの間にレイヤーを置き、あなたがオンラインである間、プライバシーのための特別なステップを提供する。
They've had over 30 million downloads and are one of the most customizable VPNs on the market.
ダウンロード数は3000万を超え、市場で最もカスタマイズ可能なVPNのひとつである。
It's 100% open source, so you can literally go in and see how it works for yourself.
100%オープンソースなので、文字通り、自分の目で見て確かめることができる。
This is something I would recommend everyone try out.
これはみんなに試してもらいたい。
Not because everyone has to worry about stalkers, but because its benefits extend far beyond that.
誰もがストーカーの心配をしなければならないからではなく、その恩恵はそれだけにとどまらないからだ。
While helping safeguard your online privacy, they also block ads, trackers, and malicious websites.
あなたのオンライン・プライバシーを保護すると同時に、広告、トラッカー、悪意のあるウェブサイトをブロックします。
And speaking of websites, you can use the VPN to access all your favorite content anywhere in the world.
ウェブサイトといえば、VPNを使えば世界中どこでもお気に入りのコンテンツにアクセスできる。
If you're American but want to watch Australian Netflix, just connect to any of Private Internet Access's Australian VPNs, and you're set.
もしあなたがアメリカ人だが、オーストラリアのNetflixを見たいなら、Private Internet AccessのオーストラリアVPNのどれかに接続すればOKだ。
It's that easy.
簡単なことだ。
You can also use it on up to 10 devices with just one subscription.
また、1つのサブスクリプションで最大10台のデバイスで使用できる。
I've found this to be the most out of any other VPN service I've used in the past.
過去に利用した他のVPNサービスの中で、これが最も優れていることがわかった。
I've personally been using it for the past few weeks, and it's worked seamlessly.
個人的にはここ数週間使っているが、シームレスに機能している。
If you're interested, click the link at the top of the description and check out Private Internet Access.
ご興味のある方は、説明の一番上にあるリンクをクリックして、プライベート・インターネット・アクセスをご覧ください。
It costs less than $3 a month, and you'll get 2 months free on me.
月3ドル以下で、2ヶ月間無料になる。
So stay safe.
だから安全でいてくれ。
You'll thank yourself later.
後で自分に感謝することになる。