字幕表 動画を再生する
Hold on, hold on.
ちょっと待って、ちょっと待って。
And you got it?
それを手に入れたのか?
Yeah.
そうだね。
Yeah?
そうか?
Morning, Mr. Monk.
おはよう、お坊さん。
You got it?
分かったか?
All right.
分かった。
Ah!
ああ!
Oh.
ああ。
Oh.
ああ。
Hello.
こんにちは。
Oh, my god.
なんてことだ。
Yeah.
そうだね。
I didn't hear you come in.
入ってくるのが聞こえなかったよ。
I'm, um, it's not what you think.
私は、うーん、あなたが考えているようなことではないんだ。
What's not what who thinks?
誰が考えていることではないのか?
I can explain, all right?
説明するよ。
This is Sharona.
こちらはシャローナ。
Sharona?
シャローナ?
Sharona, Sharona?
シャローナ、シャローナ?
No.
そうだ。
Oh, my gosh.
なんてことだ。
I've heard so much about you.
あなたのことはたくさん聞いている。
I'm Natalie Teager.
ナタリー・ティーガーです。
Oh, my god.
なんてことだ。
I feel like I'm meeting a celebrity.
有名人に会った気分だよ。
Hey.
やあ。
So nice to meet you.
はじめまして。
So nice to meet you.
はじめまして。
I got this myself.
私もこれを手に入れた。
OK, she got me the wipe.
よし、彼女はワイプをくれた。
It's just a wipe.
ただの拭き掃除だよ。
I mean, come on.
というか、いいじゃないか。
There's nothing going on.
何もないんだ。
Sometimes a wipe is just a wipe.
拭き掃除がただの拭き掃除になることもある。
I'm talking too much.
しゃべりすぎだよ。
Am I still talking now?
私はまだ話しているのか?
God, I'm still talking.
ああ、まだしゃべってる。
Mr. Monk, it's OK if Sharona hands you a wipe.
モンクさん、シャローナからお手拭きを渡されても大丈夫ですよ。
Wait a second.
ちょっと待ってくれ。
Wait a second, wait a second.
ちょっと待って、ちょっと待って。
Is this just about the money?
お金だけの問題ですか?
Yeah, of course this is about the money.
ええ、もちろんこれはお金の問題です。
Natalie, if this was a con game, if he fell on purpose, I won't see a nickel, Natalie.
ナタリー、もしこれが詐欺の手口で、彼がわざと転んだのなら、私は5セントも見ませんよ、ナタリー。
Yeah, but it's not like you lost any money.
ええ、でもあなたが損をしたわけではありません。
You're just back where you started.
また振り出しに戻っただけだ。
Which is broke, which is trying to put my kid through college.
どっちが一文無しで、どっちが子供を大学に通わせようとしているのか。
Not everyone has zillionaire parents.
誰もが億万長者の両親を持っているわけではない。
Hey, hey, hey, I've never taken a dime from my parents.
おいおい、僕は両親から一銭ももらったことがないんだ。
Well, then give him my number.
じゃあ、僕の電話番号を教えてあげて。
I hate this case.
このケースは嫌いだ。
Well, I still don't believe it.
まだ信じられないよ。
Well, look, you know Monk's track record.
まあ、モンクの実績は知っているだろう。
Why would this be the one case he screws up?
なぜこのようなケースで彼が失敗するのか?
Oh, because he's not thinking straight.
ああ、彼は考えがまとまっていないからだ。
Natalie's turned him against me.
ナタリーが彼を敵に回したんだ。
Why would she do that?
なぜ彼女がそんなことを?
Because she's jealous.
彼女が嫉妬しているからだ。
Adrienne likes me better.
アドリアンは僕の方が好きなんだ。
Did you say that?
そう言いましたか?
No, but I can tell.
いや、でもわかるよ。
A woman can tell who likes who.
女は誰が誰を好きかわかる。
Yes, she can.
できるさ。
Absolutely.
もちろんだ。
Ah, Harry Walsh, 904.
ああ、ハリー・ウォルシュ、904だ。
Where are you going?
どこへ行くんだ?
Ninth floor.
9階だ。
The elevator's over here.
エレベーターはこっちだ。
Mr. Monk always takes the stairs.
モンク氏はいつも階段を使う。
Yeah, I know.
ああ、わかっている。
He always takes the stairs.
彼はいつも階段を使う。
But I always made him take the elevator.
でも、私はいつも彼にエレベーターを使わせていた。
It's good for him.
彼にとってはいいことだ。
Thanks, I appreciate it.
ありがとう。
But I don't want to make him uncomfortable.
でも、彼を不快にさせたくない。
Come on, Mr. Monk.
さあ、モンクさん。
Yeah, but sometimes he has to be uncomfortable.
ああ、でも時には不快になることもある。
Otherwise, he'll never learn.
そうでなければ、彼は決して学ばないだろう。
I'm not his psychiatrist.
私は彼の精神科医ではない。
I'm his assistant.
私は彼のアシスタントだ。
Then why don't you try assisting him instead of pandering to him?
だったら、彼に迎合するのではなく、彼を援助してみたらどうだ?
How about this?
これはどうだ?
It's the ninth floor, right?
9階ですよね?
Let's take the elevator up to floor and then walk up five flights.
エレベーターで1階まで上がり、そこから5階まで歩こう。
Yeah, that sounds fair.
ああ、それは公平だと思う。
Why don't we take the elevator up to level five and walk up four flights?
エレベーターで5階まで上がって、4階まで歩かないか?
Can't argue with that.
それに異論はない。
You're treating him like a child.
あなたは彼を子供扱いしている。
He's not a child.
彼は子供じゃない。
I did not say he was a child.
私は彼が子供だとは言っていない。
I say you're treating him like a child.
彼を子供扱いしていると言っているんだ。
Oh, I'm being supportive. You're enabling him.
私はサポートしている。 あなたは彼を可能にしている。
OK, here's what we're going to do.
よし、こうしよう。
We're going to get on the elevator and take it up to 18 and we'll walk down nine flights.
エレベーターに乗って18階まで行き、9階まで歩いて降りるんだ。
That way, everybody's miserable.
そうすれば、誰もが不幸になる。
I tried.
試してみた。
I told them to be cool.
私は彼らに冷静になれと言った。
I actually said, be cool.
冷静になれと言ったんだ。
Just step outside the house.
家の外に出ればいい。
Talk in the elevator.
エレベーターの中で話す。
Doesn't take the elevator.
エレベーターに乗らない。
Well, we don't have a case because you tipped him off.
まあ、君が彼にチクったんだから、事件にはならないよ。
I just got off the phone with him.
今、彼と電話を切ったところだ。
It's a brick wall.
レンガの壁だ。
They're all lawyered up.
彼らはすべて弁護士だ。
What about his wife?
彼の妻はどうなんだ?
She's not talking either.
彼女も話さない。
That's because you probably threatened her.
それはあなたが彼女を脅したからでしょう。
This is a homicide, and I believe you're right because you always are.
これは殺人事件であり、私はあなたが正しいと信じている。
We're up against it.
我々はそれに立ち向かっている。
We've got nothing.
我々は何も持っていない。
We have no physical evidence.
物的証拠は何もない。
Why are you looking at me?
なぜ私を見るの?
It wasn't my fault.
僕のせいじゃないよ。
What does that mean, nothing?
それはどういう意味?
What, are you blaming me now?
私を責めるのか?
Wait a minute.
ちょっと待ってくれ。
It's not her fault.
彼女は悪くない。
Her uncle died.
彼女の叔父が亡くなった。
She's got the right to ask a couple of questions.
彼女には2、3質問する権利がある。
Randy, you weren't there.
ランディ、君はそこにいなかった。
Neither were you.
あなたもそうだった。
No, I wasn't there.
いや、私はそこにいなかった。
Well, it doesn't look the point is we weren't there.
まあ、私たちがそこにいなかったことが重要なのではなさそうだ。
You know what?
何を知っている?
These people could have easily gotten hurt.
この人たちは簡単に怪我をしたかもしれない。
Mr. Munch is going to get arrested.
ムンク氏は逮捕されるだろう。
Munch, what do you think?
ムンク、どう思う?
Munch.
ムンク
Munch.
ムンク
Let's go.
行こう。
It's jungle out there.
そこはジャングルだ。
Disorder and confusion everywhere.
どこもかしこも混乱している。
No one seems to care.
誰も気にしていないようだ。
Well, I do.
まあ、そうだね。
Hey, who's in charge here?
おい、ここの責任者は誰だ?
It's jungle out there.
そこはジャングルだ。