字幕表 動画を再生する
What if I just went for it?
もし、私がその気になったら?
This was the question I asked myself one summer for probably the 39th time.
これは、ある夏、おそらく39回目の自問自答だった。
It was a Sunday and I was about to get on a flight across the country.
その日は日曜日で、私は国内を横断する飛行機に乗ろうとしていた。
I'd just spent the weekend drinking into oblivion with my friends.
週末は友人たちと飲み明かしたばかりだった。
The whole weekend felt like a blur I was so hungover.
週末は二日酔いでぼんやりした感じだった。
And like with every other hangover, I began to ponder my life.
そして他の二日酔いと同じように、自分の人生について考え始めた。
I couldn't stop thinking about how much I didn't want this.
こんなことは望んでいなかったんだ。
Living for the weekends, dreading Mondays, a life full of comfort yet devoid of any freedom.
週末に生き、月曜日を憂い、快適さに満ちた生活でありながら自由がない。
I was nearly 30 years old, already many years into my so-called career, successful by society's standards, but something just didn't feel right.
私はもうすぐ30歳で、いわゆるキャリアをすでに何年も積んでいて、社会の基準からすれば成功していたのだが、何かがしっくりこなかった。
You see, as a kid, I always had dreams I'd be different.
子供の頃、僕はいつも違う自分になりたいという夢を持っていた。
But as life went on, those dreams, they faded away.
しかし、人生が進むにつれて、その夢は消えていった。
And I found myself stuck behind a desk, all thanks to a series of decisions I thought were my best interest.
そして気がつけば、私はデスクワークから抜け出せなくなっていた。すべて、自分の利益のためだと思っていた一連の決断のおかげだ。
College, the fancy job, the big city.
大学、派手な仕事、大都市。
These decisions, did I make them for me?
これらの決断は、私が自分のために下したものなのだろうか?
Or did I make them for everyone but me?
それとも、私以外のみんなのために作ったのだろうか?
And whenever I found myself alone in the airport hungover like this, these dreams would come back.
二日酔いで空港に一人でいると、いつもその夢がよみがえる。
It was at this moment I found myself wondering, what if I just went for it?
その時、私は、もし自分がこの試合に臨んだらどうなるだろうか、と考えていた。
One year.
1年だ。
That's all I need.
それだけで十分だ。
What would happen if I chased my dreams for 365 days?
365日夢を追いかけたらどうなるだろう?
And that's when it all started.
それがすべての始まりだった。
In that moment, I reached into my suitcase and pulled out the book I've been struggling to get through.
その瞬間、私はスーツケースに手を入れ、読み切るのに苦労していた本を取り出した。
A book called Think and Grow Rich.
Think and Grow Rich』という本だ。
This book would eventually rewire my brain for success.
この本は、やがて私の脳を成功のために再配線することになる。
But for now, I flip to my bookmark and read this.
でも今は、ブックマークをめくってこれを読む。
Whatever the mind can conceive and believe, it can achieve.
心が思いつき、信じることができるものは何でも、達成することができる。
A simple quote, but I read it over and over and over.
シンプルな言葉だが、何度も何度も読み返した。
If you want to change, you must believe in that change.
変わりたいなら、その変化を信じなければならない。
You must visualize that change.
その変化をイメージしなければならない。
But what change did I want?
しかし、私はどんな変化を望んでいたのだろうか?
I wanted to be free of my student loan and credit card debt.
学生ローンやクレジットカードの借金から解放されたかった。
I wanted to work on things I was passionate about.
私は自分が情熱を傾けられることに取り組みたかった。
I wanted to be free.
私は自由になりたかった。
But dreams, they're not enough.
しかし、夢はそれだけでは十分ではない。
You must create a detailed plan of action to achieve your goal.
目標を達成するためには、詳細な行動計画を立てなければならない。
So what would be my plan of action?
では、どうすればいいのだろう?
I will stop spending money on bullshit.
デタラメにお金を使うのはやめよう。
I'll dedicate nights and weekends to building my future.
自分の未来を築くために、夜も週末も捧げる。
I will start building a business.
私はビジネスを始めるつもりだ。
I wrote all this down on a tiny little note card.
私はこのすべてを小さなメモ用紙に書き留めた。
This was my manifesto.
これが私のマニフェストだった。
Exactly what I want and exactly how I'll get there.
まさに私が望むもの、そして私がそこに到達するための方法。
When I got home, I nailed this little note card right above my bed.
帰宅後、ベッドの真上にこの小さなメモ用紙を貼り付けた。
And I read it over and over.
そして何度も読み返した。
Every night and every evening until it was etched in my memory.
毎晩毎晩、記憶に刻まれるまで。
What should I even work on?
何に取り組めばいいんだろう?
What am I actually passionate about?
私は何に情熱を注いでいるのだろう?
And how can I actually make money from it?
そして、どうすれば実際にお金を稼ぐことができるのか?
These questions, they paralyzed me.
これらの質問は私を麻痺させた。
They prevented me from ever actually getting started.
そのせいで実際に始めることができなかった。
And that's when I realized I was obsessed with control.
その時、自分がコントロールすることに執着していることに気づいたんだ。
I was obsessed with the idea of having it all figured out.
私はすべてを解明するという考えに取り憑かれていた。
And this made me scared of committing to anything.
それで、何かにコミットするのが怖くなった。
But really, I was scared of failure.
でも、本当は失敗が怖かった。
But this manifesto, this little piece of paper right here, it did one thing.
しかし、このマニフェスト、ここにある小さな紙切れ、これには一つの意味があった。
It forced me to get started.
そのおかげで、私は始めることを余儀なくされた。
And getting started, even in the tiniest way, taught me something that would change everything.
そして、ほんの些細なことでも始めることで、すべてを変える何かを教えてくれた。
Failure is success.
失敗は成功だ。
When I finally gave myself permission to fail, it unlocked the answer.
最終的に失敗することを自分に許したとき、その答えが解き放たれた。
I knew I wanted to build a business, but what do I work on?
でも、何に取り組めばいいんだろう?
Getting started was the first part, but I quickly found myself trying to build things I had no business doing.
しかし、私はすぐに、自分には関係のないものを作ろうとしている自分に気づいた。
My first business idea lasted about three weeks, until I realized I was building something because someone told me it could make money online.
私の最初のビジネスアイデアは3週間ほど続いたが、誰かがオンラインでお金を稼げると言ったから何かを作っていることに気づいた。
I had no passion for the idea and no skills that would help me build it.
アイデアに対する情熱もなければ、それを構築するためのスキルもなかった。
And that's when I went back to the drawing board and looked for an idea that only I could build.
そしてその時、私は図面に戻り、私にしか作れないアイデアを探した。
Something that aligned perfectly with my skills, my passions, and of course, something that could actually make money.
自分のスキルや情熱にぴったり合うもの、そしてもちろん、実際にお金を稼げるもの。
Within days, I came up with the idea for StarterStore, a platform where you could see how regular people like you and me built businesses that changed their lives.
数日のうちに、私はStarterStoreのアイデアを思いついた。StarterStoreは、あなたや私のような普通の人々が、どのようにして人生を変えるようなビジネスを立ち上げたかを見ることができるプラットフォームだ。
Exactly how they found their ideas, exactly how they launched, and exactly how they got customers.
どのようにアイデアを見つけ、どのように立ち上げ、どのように顧客を獲得したのか。
This was the product that I needed, and this was the product that only I could build.
これは私に必要な製品であり、私にしか作れない製品だった。
So why not create it for the world?
では、なぜ世界のためにそれを作らないのか?
I purchased the domain name, I put together a plan, I started building, and everything started to click.
私はドメイン名を購入し、計画を立て、建設を始めた。
I realized that this idea, it had been living in my head all along.
このアイデアは、ずっと私の頭の中にあったのだと気づいた。
But my obsession with control, my fear of failure, prevented me from ever getting started on it.
しかし、コントロールに執着し、失敗を恐れていたため、一度も着手することができなかった。
But once I let go of that, I was free.
でも、それを手放したら自由になれた。
I believe that everybody has a business idea just like this.
誰にでもこのようなビジネスアイデアがあると思う。
Something that aligns perfectly with your skills, your passions, and of course, something that can actually make money.
自分のスキルや情熱にぴったり合うもの、そしてもちろん、実際にお金を稼げるもの。
To prove it to you, I'm running a free workshop to show you exactly how you can do this too.
それを証明するために、私は無料ワークショップを開催し、あなたにもできる方法を紹介する。
We'll hang out and talk about how to overcome that self-doubt, how to find your million-dollar business idea, and exactly how to execute on that idea on just two hours a day.
自信喪失に打ち勝つ方法、100万ドルのビジネスアイディアを見つける方法、そしてそのアイディアを1日たった2時間で実行に移す方法について、一緒に語り合おう。
Just head to the first link in the description to save your seat.
お席を確保するには、説明文の最初のリンクにアクセスしてください。
Spots are limited, I'll see you in there.
出場枠には限りがある。
Ever heard the phrase, people never change?
人は変わらないという言葉を聞いたことがあるだろうか?
Well, I believe this is mostly true, with one exception.
まあ、これはほとんど真実だと思うが、ひとつだけ例外がある。
People do change when they change their environment.
人は環境が変われば変わるものだ。
It's the reason people change when they leave their hometown for the big city.
故郷を離れて大都会に出ると、人が変わるのはそのためだ。
A new start.
新たなスタート
I needed a new start.
私には新しいスタートが必要だった。
I was trying to become this new person, trying to actually build something.
私は新しい自分になろうとしていたし、実際に何かを作ろうとしていた。
But the problem was, I was stuck in my old apartment, in my old ways.
しかし問題は、私は古いアパート、古いやり方から抜け出せなかったことだ。
No execution, no focus, no consistency.
実行力も集中力も一貫性もない。
And that's when I realized that was my problem.
その時、それが私の問題だと気づいたんだ。
It was my environment.
それが私の環境だった。
That's what I needed to change.
それを変える必要があったんだ。
So I went looking for a new place, a new environment where I could have a new start.
だから私は新しい場所、新しいスタートを切れる環境を探しに行った。
And I know it sounds so simple, but that place was the Starbucks down the street.
とても単純なことのように聞こえるだろうけど、その場所は通り沿いのスターバックスだったんだ。
This was the place where I transformed from someone who never did anything to someone who actually got shit done.
ここは、私が何もしない人間から、実際に何かを成し遂げる人間に変わった場所だった。
I started waking up every day at 6am, and every day I walked into that Starbucks, I became a new person.
毎日朝6時に起きるようになり、スターバックスに入るたびに、私は新しい自分になった。
This new environment, this new me.
新しい環境、新しい自分。
This is when things really started to change.
物事が本当に変わり始めたのはこの頃からだ。
I basically stopped drinking and spending all my money on the weekends.
基本的に、週末に酒を飲んだり、お金を使ったりするのは止めた。
I stopped spending every Sunday watching 12 hours of football.
毎週日曜日に12時間フットボールを見るのをやめた。
And I started building this new future.
そして、私はこの新しい未来を築き始めた。
Things started to happen really fast.
物事が急速に進み始めた。
Two months in, I found my distribution channel.
2ヵ月後、私は自分の販売ルートを見つけた。
I went viral on Reddit.
私はRedditでバイラルになった。
And all of a sudden, I had an audience and an actual validated business model.
そして突然、私は聴衆と実際に有効なビジネスモデルを手に入れた。
Four months in, I made my first dollar and landed the first sponsor of my newsletter.
開始4カ月で、私は初めて1ドルを稼ぎ、ニュースレターの最初のスポンサーを獲得した。
Five months in, I started making internet founder friends and building a following on Twitter and meeting people from all across the world.
5ヵ月後には、インターネット創始者の友人を作り、ツイッターでフォロワーを増やし、世界中の人々と知り合うようになった。
Eight months in, I landed my first really big sponsorship deal for $12,000.
8ヵ月目に、初めて12,000ドルという本当に大きなスポンサー契約を結んだ。
I had never seen this amount of money hit my bank account at one time.
一度にこれだけの金額が銀行口座に入ったのは初めてだった。
This is when I knew that I really had something.
この時、私は自分が本当に何かを持っていることを知った。
People were willing to pay me money for something that I built from a Starbucks and a laptop.
スターバックスとノートパソコンで作ったものに、みんな喜んでお金を払ってくれた。
And this blew my mind.
そして、これには驚かされた。
And 365 days later, I had built a business to $3,500 a month from a laptop and a Starbucks while I had a full-time job.
そして365日後、私はフルタイムの仕事を持ちながら、ノートパソコンとスターバックスで月3,500ドルのビジネスを立ち上げていた。
I had made it.
私は成功したのだ。
I walked into work, handed my resignation, and quit my full-time job.
私は職場に入り、辞表を渡し、フルタイムの仕事を辞めた。
I was going to go all in on Starter Story.
私はスターター・ストーリーに全力投球するつもりだった。
This journey, it didn't come without sacrifice.
この旅は、犠牲なしには成り立たなかった。
Yes, I built this business.
そう、私がこのビジネスを立ち上げたんだ。
But in the process, I had to change into a different person.
しかし、その過程で私は別人に変わらなければならなかった。
I became so focused on actually making this thing work that I felt like I had to leave a part of my past behind.
この仕事を実際に成功させることに集中するあまり、自分の過去の一部を捨てなければならないと感じたんだ。
I became more and more detached from my old friends and even my family.
昔の友人や家族からもどんどん離れていった。
I had to move from the city that I love to the city that I love now.
私は大好きな街から、今好きな街へ引っ越さなければならなかった。
I even had to miss a good friend's wedding.
親友の結婚式も欠席せざるを得なかった。
All for what?
何のために?
And that was probably the hardest part.
それが一番大変だった。
In my darkest moments, I laid awake wondering if this was all worth it.
最も暗い瞬間には、こんなことをする価値があるのだろうかと思いながら眠れなかった。
Am I being selfish?
私はわがままだろうか?
To sacrifice everything in the name of chasing my dreams?
夢を追うという名目ですべてを犠牲にすること?
I knew I had to go on this journey.
私はこの旅に出なければならないと思った。
But what would happen when I came back and I'm a new person?
でも、戻ってきたらどうなるんだろう?
My old friends, my family, would they accept the new me?
旧友や家族は、新しい私を受け入れてくれるだろうか?
As I look back on the journey, I can't stop thinking about that question.
旅を振り返りながら、その疑問が頭から離れない。
What if I was never alone in that airport on that fateful day?
もし、あの運命の日、空港で私一人ではなかったとしたら?
What if I never had that book in my suitcase?
もしスーツケースにあの本が入っていなかったら?
Yes, the journey was full of sacrifice.
そう、旅は犠牲の連続だった。
If I didn't push through those 365 days of change to change my habits, to change my environment, to change my identity, what would have happened?
習慣を変え、環境を変え、アイデンティティを変えるために、365日の変化を押し進めなかったら、どうなっていただろう?
And even though I had to change as a person, my friends, my family, they welcomed me back with open arms.
そして、私が人間として変わらなければならなかったにもかかわらず、友人や家族は、両手を広げて私を歓迎してくれた。
They were so happy for me.
彼らはとても喜んでくれた。
I didn't realize it, but they were actually along for the ride the whole time.
私は気づかなかったが、実は彼らはずっと一緒にいたのだ。
And that makes me so happy.
それがとても嬉しい。
In those 365 days, I built a business that changed my life.
その365日間で、私は自分の人生を変えるビジネスを築き上げた。
I achieved that freedom that I had set out to get.
私は手に入れようとしていた自由を手に入れた。
No boss, no Mondays, nobody can tell me what to do.
上司もいない、月曜日もない、誰にも指図されない。
That doesn't mean that life is easier now because there's a whole new set of problems when you're in control.
だからといって、今より生活が楽になったかというとそうではない。
But now I'm in the driver's seat.
でも、今は運転席に座っている。
And even more important, I get to wake up every day and work on something that I'm so passionate about.
そしてさらに重要なのは、毎日起きて、情熱を持って何かに取り組めることだ。
Starter story.
スターター・ストーリー
So were those 365 days worth it?
では、その365日間に価値はあったのだろうか?
Who knows?
誰が知っている?
But I know one thing for sure.
でも、ひとつだけ確かなことがある。
I'll never have to ask myself the question, what if I never went for it?
もし、あの時、挑戦しなかったら......」と自問自答する必要はないだろう。
you
あなた