字幕表 動画を再生する
Little Nut Brown Hare, who was going to bed, held on tight to Big Nut Brown Hare's very long ears.
ベッドに入ろうとしていた小さな木の実の茶色のウサギは、大きな木の実の茶色のウサギのとても長い耳にしっかりとしがみついた。
He wanted to be sure that Big Nut Brown Hare was listening.
ビッグ・ナッツ・ブラウン・ウサギが聞いていることを確かめたかったのだ。
Guess how much I love you, he said.
僕がどれだけ君を愛しているかわかるかい?
Oh, I don't think I could guess that, said Big Nut Brown Hare.
と、ビッグ・ナッツ・ブラウンのウサギが言った。
This much, said Little Nut Brown Hare, stretching out his arms as wide as they could go.
と、リトル・ナッツ・ブラウン・ウサギは両手を目一杯広げて言った。
Big Nut Brown Hare had even longer arms.
ビッグナット・ブラウン・ヘアはさらに腕が長かった。
But I love you this much, he said.
でも、こんなに愛しているんだ。
Hmm, that is a lot, thought Little Nut Brown Hare.
うーん、これは多いな、とリトルナッツブラウンヘアーは思った。
I love you as high as I can reach.
手の届く高さまで愛している。
This much, said Little Nut Brown Hare.
これだけは言った。
I love you as high as I can reach, said Big Nut Brown Hare.
手の届く高さまで愛しているよ。
Hmm, that is quite high, thought Little Nut Brown Hare.
うーん、かなり高いな。
I wish I had arms like that.
私もあんな腕があればなあ。
Then Little Nut Brown Hare had a good idea.
その時、ナッツ色の小さなウサギがいいことを思いついた。
He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
逆さまに転げ落ち、足で木の幹に手を伸ばした。
I love you all the way up to my toes, he said.
つま先まで愛しているよ。
And I love you all the way up to your toes, said Big Nut Brown Hare, swinging him up over his head.
そして、つま先まで愛しているよ、とビッグ・ナッツ・ブラウン・ウサギは彼を頭上に振り上げた。
I love you as high as I can hop, laughed Little Nut Brown Hare, bouncing up and down.
飛び跳ねることができる限り高く、あなたを愛しています。
But I love you as high as I can hop, smiled Big Nut Brown Hare, and he hopped up and down.
でも、僕は飛び跳ねることができる限り、君を愛しているよ」ビッグ・ナッツ・ブラウン・ウサギは微笑み、飛び跳ねた。
He hopped so high that his ears touched the branches above.
耳が上の枝に触れるほど高く飛び跳ねた。
Oh, that's good hopping, thought Little Nut Brown Hare.
ああ、これはいいホッピングだ、とリトル・ナッツ・ブラウン・ウサギは思った。
I wish I could hop like that.
僕もあんな風にホップしたいよ。
I love you all the way down the lane, as far as the river, cried Little Nut Brown Hare.
小道のずっと先まで、川の流れの先まで、あなたを愛しています。
I love you across the river and over the hills, said Big Nut Brown Hare.
川を越えて、丘を越えて、愛しているよ。
Oh, that's very far, thought Little Nut Brown Hare.
ああ、それはとても遠い。
He was almost too sleepy to think any more.
彼は眠くてそれ以上考えることができなかった。
Then he looked beyond the thorn bushes, out into the big dark night.
そしてイバラの茂みの向こう、大きな闇夜に目をやった。
Nothing could be further than the sky.
空より遠いものはない。
I love you right up to the moon, he said, and closed his eyes.
月まで愛しているよ」と彼は言い、目を閉じた。
Oh, that's far, said Big Nut Brown Hare.
ああ、遠いな、とビッグナッツの茶色いウサギが言った。
That is very, very far.
それはとても遠い。
Big Nut Brown Hare settled Little Nut Brown Hare into his bed of leaves.
大きな木の実の茶色のウサギは、小さな木の実の茶色のウサギを葉っぱのベッドに寝かせた。
He leaned over and kissed him goodnight.
彼は身を乗り出して、おやすみのキスをした。
Then he lay down close by and whispered with a smile.
そして、すぐそばに横たわり、微笑みながらささやいた。
I love you right up to the moon.
月まで愛しているよ
And back.
そして戻る。
And back.
そして戻る。