字幕表 動画を再生する
My God, wow, that is insane.
なんてことだ、信じられない。
The weight of this is just such a game changer.
この重さは、まさにゲームチェンジャーだ。
It's comfortable.
快適だよ。
Yep.
そうだね。
A hundred grams.
100グラムだ。
This is a big deal.
これは大事件だ。
Wow.
すごいね。
It's super sleek already.
もう超滑らかだよ。
This side and no cable.
こちら側とケーブルなし。
Yeah.
そうだね。
I mean, it's freedom. Yeah.
つまり、自由なんだ そうだね。
Oh, your Kodak avatars.
ああ、コダックのアバターね。
He is 3D.
彼は3Dだ。
Yeah.
そうだね。
That's nuts.
それはおかしいよ。
Can you wink at me?
ウィンクしてくれる?
No way.
とんでもない。
The multitasker in me is loving this.
私の中のマルチタスカーは、これを気に入っている。
This is pretty crazy that I can do four things at once.
一度に4つのことができるなんて、かなりクレイジーだよ。
The head tracking is good.
ヘッドトラッキングはいい。
The brightness is good.
明るさはいい。
The color contrast is good.
色のコントラストもいい。
Field of view is excellent.
視野は素晴らしい。
I see it super clear.
超クッキリ見える。
It's crazy responsive.
めちゃくちゃ反応がいい。
Learning with these will be amazing, like piano would be an insane experience.
これで学べば、ピアノと同じように素晴らしい経験になるだろう。
Amazing, yeah.
驚いたよ。
Yo, this is crazy.
ヨ、これはクレイジーだ。
That's crazy.
それはクレイジーだ。
That's crazy.
それはクレイジーだ。
This is like breaking the four minute mile.
これは1マイル4分を切るようなものだ。
It's so fast.
とても速いんだ。
Tracking is extremely good.
トラッキングは非常に良い。
Such good sound design too.
サウンドデザインもいい。
Wow, and she's so clear.
彼女はとても明晰だ。
When this became the television, that became the radio.
これがテレビになり、それがラジオになった。
Yep.
そうだね。
That's what's coming next.
それが次に来るものだ。
Yeah.
そうだね。
This is the coolest thing.
これは最高にクールだ。
So cool.
とてもクールだ。
That's cool.
クールだね。
This game is so fun.
このゲームはとても楽しい。
I am not going to lose this game.
この試合で負けるつもりはない。
I'm playing with a 3D avatar.
3Dアバターで遊んでいるんだ。
I see you're very focused now.
今はとても集中しているようだね。
Yeah, very focused.
ああ、とても集中している。
You really do kind of feel like a superhero.
本当にスーパーヒーローになった気分だよ。
Like a new sense, new dimension.
新しい感覚、新しい次元のように。
Wow.
すごいね。
This can be just a whole new world.
これはまったく新しい世界だ。
So, Meta just dropped some big news at their 2024 MetaConnect event, and it's pretty mind-blowing.
Metaは2024年のMetaConnectイベントで大きなニュースを発表した。
We've all been waiting to see what their next move would be after pushing the boundaries of VR with products like the MetaQuest series.
MetaQuestシリーズのような製品でVRの境界を押し広げた後、彼らが次にどのような動きをするのか、私たちは皆待ち望んでいた。
Now, they've introduced their first true AR glasses, dubbed Orion.
そして今回、Orionと名付けられた初の真のARメガネが発表された。
Let's just say this might be the beginning of the future we've all been dreaming of.
これは、私たちが夢見ていた未来の始まりかもしれない。
Mark Zuckerberg introduced the Orion AR glasses, a product 10 years in the making, describing them as the most advanced glasses the world has ever seen.
マーク・ザッカーバーグは、10年の歳月をかけて開発されたARメガネ「Orion」を紹介し、「世界で最も先進的なメガネ」と評した。
He hinted that they could very well replace our smartphones in the near future.
彼は、近い将来、スマートフォンに取って代わる可能性を示唆した。
But what exactly makes these glasses so special?
しかし、このグラスはいったい何が特別なのだろうか?
Are we really on the verge of a major tech shift?
私たちは本当に大きな技術シフトの危機に瀕しているのだろうか?
Let's dive in and explore.
さあ、飛び込んで探検しよう。
Orion AR, the start of a new era.
オリオンAR、新時代の幕開け。
Let's break this down.
これを分解してみよう。
Orion has been in development for nearly a decade, and while the goal at the beginning wasn't fully revealed, it's clear now.
オリオンは10年近く開発が続けられており、当初の目標は完全には明らかにされていなかったが、今でははっきりしている。
Meta wants these AR glasses to replace mobile platforms.
メタ社は、このARグラスがモバイルプラットフォームに取って代わることを望んでいる。
During the event, Zuckerberg pointed out that while mobile technology offers portability, it has its limitations.
イベントの中でザッカーバーグは、モバイルテクノロジーは携帯性を提供する反面、限界もあると指摘した。
It was never meant to be the endgame in the tech race.
決して技術競争の終着点になるはずではなかった。
Now, the world is looking at AR to take over as the next big computing platform.
今、世界は次の大きなコンピューティング・プラットフォームとしてARに注目している。
Zuckerberg and his team made a compelling case.
ザッカーバーグと彼のチームは説得力のあるケースを作った。
AR glasses like Orion will allow users to place holograms in the real world, creating an entirely new level of interaction with our digital and physical spaces.
OrionのようなARメガネは、ユーザーが現実世界にホログラムを配置することを可能にし、デジタル空間と物理的空間とのまったく新しいレベルの相互作用を生み出す。
Imagine playing virtual games, collaborating on work projects, or even watching movies in what feels like a full-size theater, all through these glasses.
バーチャルゲームで遊んだり、仕事のプロジェクトで協力したり、あるいはフルサイズの劇場のような場所で映画を見たりすることを想像してみてほしい。
What exactly are the Orion AR glasses?
オリオンARグラスとは何ですか?
First off, these aren't your everyday smart glasses, like the ones we've seen from Snap or Google in the past.
まず第一に、これはスナップやグーグルが過去に発表したような、日常的なスマートグラスではない。
Meta is aiming way beyond that.
メタはそのはるか先を目指している。
The Orion AR glasses are basically a wearable computer, complete with holographic displays that float in your field of view, thanks to micro-LED projectors inside the frame.
OrionのARメガネは基本的にウェアラブル・コンピューターであり、フレーム内のマイクロLEDプロジェクターによって視界に浮かぶホログラフィック・ディスプレイを備えている。
You get a 70-degree field of view, meaning you can have multiple virtual screens in front of you and interact with them.
視野角は70度で、目の前に複数の仮想スクリーンがあり、それらとインタラクションできる。
No need for a phone, tablet, or even your hands.
電話もタブレットも、手さえも必要ない。
Zuckerberg emphasized how these glasses integrate with Meta AI, their custom-built AI assistant, which can help users with everything from organizing their day to suggesting recipes based on what's in their fridge.
ザッカーバーグは、このメガネがどのように特注のAIアシスタントであるメタAIと統合されるかを強調した。メタAIは、一日の整理整頓から冷蔵庫の中身に基づいたレシピの提案まで、あらゆる面でユーザーを助けることができる。
It's designed to be hands-free and seamlessly integrated into your day-to-day life.
ハンズフリーで日常生活にシームレスに溶け込むように設計されている。
During his presentation, Zuckerberg demonstrated how you could open multiple tabs or apps and rearrange them by simply moving your hands.
ザッカーバーグはプレゼンテーションの中で、手を動かすだけで複数のタブやアプリを開いたり、並べ替えたりできることを実演した。
This is where it starts to feel like something straight out of Minority Report.
このあたりから、まるで『マイノリティ・リポート』のような展開になってきた。
How does it work?
どのように機能するのか?
During the MetaConnect keynote, Zuckerberg showed off one of the most futuristic elements of Orion, neural control.
MetaConnectの基調講演で、ザッカーバーグはオリオンの最も未来的な要素のひとつであるニューラル・コントロールを披露した。
Using a wristband that interprets electrical signals from your brain, these glasses respond to your thoughts and gestures.
脳からの電気信号を解釈するリストバンドを使って、このメガネはあなたの考えやジェスチャーに反応する。
This means you can control your virtual displays without physically touching anything.
つまり、物理的に何も触れることなく、バーチャル・ディスプレイを操作できるのだ。
Just think about moving your hands a certain way, and Orion will follow your commands.
手をある方向に動かすことを考えるだけで、オリオンはあなたの命令に従う。
Zuckerberg joked on stage, we're getting closer to a world where you can do things just by thinking about them.
ザッカーバーグは壇上で、考えるだけで何かができる世界に近づいている、とジョークを飛ばした。
And while that might sound like a joke, it's actually one of the most groundbreaking aspects of this tech.
冗談のように聞こえるかもしれないが、実はこの技術の最も画期的な側面のひとつなのだ。
Imagine sitting in a cafe, checking your emails, making a call, or even attending a virtual meeting, all without lifting a finger.
カフェに座って、指一本動かさずにEメールをチェックしたり、電話をかけたり、バーチャルミーティングに参加したりすることを想像してみてほしい。
The $10,000 question, why so expensive?
万ドルの質問、なぜそんなに高いのか?
Now, here's the downside, and it's a big one.
さて、ここに大きなマイナス面がある。
Right now, the Orion glasses cost around $10,000 to manufacture.
現在、オリオングラスの製造コストは約1万ドルだ。
Yeah, that's a hefty price tag.
ああ、高額な値札だ。
Most of the cost comes from the high-end materials used to create the holographic displays, including silicon carbide lenses, which are crucial for their augmented reality experience.
コストの大半は、AR(拡張現実)体験に不可欠な炭化ケイ素製レンズなど、ホログラフィック・ディスプレイの製造に使用される高級素材によるものだ。
But don't worry.
だが、心配はいらない。
Zuckerberg assured us that this price will drop once the product becomes consumer-ready.
ザッカーバーグは、製品が消費者に受け入れられるようになれば、この価格は下がると断言した。
During his talk, he made it clear that while the glasses are still a prototype, they're working on making them more affordable in the future.
講演の中で彼は、このメガネはまだプロトタイプだが、将来的にはもっと手頃な価格になるよう努力していることを明らかにした。
The goal is to have them priced similarly to smartphones or laptops, which is still expensive but much more manageable.
目標は、スマートフォンやラップトップと同じような価格設定にすることだ。
For now, Meta is focusing on internal testing and demoing these glasses to developers.
今のところ、メタ社は社内テストと開発者へのデモに集中している。
Zuckerberg explained that they're planning to work with select partners to create a full ecosystem of apps and services before the consumer version hits the market.
ザッカーバーグは、コンシューマー版が市場に出回る前に、選ばれたパートナーと協力してアプリやサービスの完全なエコシステムを構築する予定だと説明した。
Will these glasses replace smartphones?
このメガネはスマートフォンに取って代わるのだろうか?
One of the most exciting things Zuckerberg hinted at was the potential for these glasses to replace smartphones altogether.
ザッカーバーグがほのめかした最もエキサイティングなことのひとつは、このメガネがスマートフォンに完全に取って代わる可能性だ。
Instead of pulling out your phone to check notifications, you'll be able to see and respond to everything right in front of you in augmented reality.
通知を確認するために携帯電話を取り出す代わりに、拡張現実で目の前のすべてを確認し、対応することができる。
Zuckerberg even suggested that with the rise of AI and AR, traditional devices like laptops and smartphones might start to feel outdated.
ザッカーバーグは、AIやARの台頭により、ノートパソコンやスマートフォンのような従来のデバイスが時代遅れに感じられるようになるかもしれないとさえ示唆した。
During the MetaConnect keynote, he demonstrated taking a video call where the other person appeared as a life-size avatar in front of him.
MetaConnectの基調講演では、目の前に相手が等身大のアバターとして現れるビデオ通話を実演した。
It was surreal.
シュールだった。
Imagine holding a full conversation with someone who feels like they're standing right in front of you while you're miles apart.
何マイルも離れていながら、目の前に立っているように感じる相手と十分な会話を交わすことを想像してみてほしい。
This is where the power of augmented reality truly shines, making digital interactions feel more human.
拡張現実の力が真に輝き、デジタル・インタラクションをより人間的なものに感じさせてくれるのはここなのだ。
Different levels of AR glasses Zuckerberg noted that not all AR glasses are created equal.
さまざまなレベルのARメガネ ザッカーバーグは、すべてのARメガネが同じように作られているわけではないと指摘した。
There will be a range of smart glasses available, from simpler heads-up displays to more complex full holographic AR glasses.
よりシンプルなヘッドアップディスプレイから、より複雑なフルホログラフィックARグラスまで、さまざまなスマートグラスが用意される。
While the high-end models might be bulkier and more expensive, they'll offer a far more immersive experience than their lighter, less feature-rich counterparts.
ハイエンドモデルはかさばり、価格も高くなるかもしれないが、軽量で機能の少ない同モデルよりもはるかに没入感のある体験ができるだろう。
Even though mixed-reality headsets like the MetaQuest exist, they won't replace AR glasses anytime soon.
MetaQuestのような複合現実感ヘッドセットが存在しても、すぐにARメガネに取って代わることはないだろう。
These glasses, especially Orion, aim to be more fashion-forward, lighter, and integrated into daily life.
これらのメガネ、特にオリオンは、よりファッション性が高く、より軽く、日常生活に溶け込むことを目指している。
That's why Meta is working on partnerships with designers like Luxottica, the makers of Ray-Ban, to ensure these glasses are not only functional but also stylish.
そのためメタは、レイバンのメーカーであるルックスオティカのようなデザイナーとパートナーシップを結び、このメガネが機能的であるだけでなく、スタイリッシュであることを保証している。
How does it stack up against competitors?
競合他社との比較は?
Meta is clearly aiming high with Orion, but they're not the only ones in the AR game.
メタは明らかにオリオンで高みを目指しているが、ARゲームに参加しているのは彼らだけではない。
Apple, Snap, and Google are also pushing forward with their own augmented reality products.
アップル、スナップ、グーグルも独自の拡張現実(AR)製品の開発を進めている。
For example, Apple is rumored to be developing their Apple Glass product, and Snap is working on a fifth generation of its own AR glasses.
例えば、アップルはアップル・グラスの開発を進めていると噂されているし、スナップは独自のARグラスの第5世代に取り組んでいる。
Zuckerberg acknowledged the competition during his presentation, but said that what sets Orion apart is its integration with Meta AI and its advanced holographic display.
ザッカーバーグはプレゼンテーションの中で、競合の存在を認めつつも、Orionを際立たせているのはMeta AIとの統合と先進的なホログラフィック・ディスプレイだと述べた。
While other AR glasses have had limited functionality, like just recording video or showing simple notifications, Orion is trying to be a complete immersive system.
他のARグラスは、ビデオの録画や簡単な通知の表示など、限られた機能しか持たないが、Orionは完全な没入型システムを目指している。
It's a full AR ecosystem that could potentially replace the way we interact with digital content altogether, the future of everyday life with Orion.
それは、デジタルコンテンツとの関わり方を完全に置き換える可能性のある完全なARエコシステムであり、オリオンとの日常生活の未来なのだ。
If these glasses become mainstream, they could completely revolutionize how we work, learn, and play.
このメガネが主流になれば、私たちの仕事、学習、遊び方に革命を起こすかもしれない。
Picture a world where surgeons use AR glasses to overlay critical information during surgery, or where students can attend a virtual class, where they interact with 3D models of historical events or scientific processes.
外科医が手術中にARメガネを使って重要な情報をオーバーレイ表示したり、学生が仮想授業に出席して、歴史的な出来事や科学的プロセスの3Dモデルと対話したりする世界を思い浮かべてほしい。
Meta has already explored some of these possibilities with MetaQuest, but Orion takes it a step further.
MetaはすでにMetaQuestでこうした可能性のいくつかを探ってきたが、Orionはさらに一歩進んでいる。
During the MetaConnect demo, Zuckerberg explained that the glasses could be used for everything from gaming to work meetings and even augmented shopping experiences, where you can see how furniture would look in your home before buying it.
メタコネクトのデモでザッカーバーグは、このメガネはゲームから仕事の打ち合わせ、さらには拡張ショッピング体験まで、あらゆることに使えると説明した。
The possibilities are limitless.
可能性は無限だ。
And let's not forget about the social aspect.
社会的な側面も忘れてはならない。
Zuckerberg made a point to show how Orion could transform social interactions.
ザッカーバーグは、オリオンがどのように社会的相互作用を変えることができるかを強調した。
You could hang out with your friends in AR, share virtual experiences, and even attend live events like concerts or sporting events, where everyone feels like they're in the same space.
ARの中で友達と遊んだり、バーチャルな体験を共有したり、コンサートやスポーツイベントのようなライブイベントに参加することもできる。
Imagine the implications for virtual travel too, where you could experience new places in a highly immersive way without leaving your home.
家にいながらにして、没入感の高い方法で新しい場所を体験できるのだ。
Challenges on the horizon.
地平線上の課題
As exciting as all this is, there are still a few significant challenges.
エキサイティングなことではあるが、まだいくつかの大きな課題がある。
First off, there's the cost.
まずはコストだ。
Even if Meta manages to bring down the price from $10K, it's likely the first consumer models will still be pretty expensive.
メタが1万ドルから価格を下げることに成功したとしても、最初の消費者向けモデルはかなり高価なものになるだろう。
And then there's the issue of privacy.
そしてプライバシーの問題もある。
Wearing AR glasses that can record and process information at all times could make people uneasy.
常に情報を記録し、処理できるARメガネをかけることは、人々を不安にさせるかもしれない。
Meta will have to address these concerns before people feel comfortable walking around with this tech.
メタ社は、人々がこの技術を持って安心して歩き回れるようになる前に、こうした懸念に対処しなければならないだろう。
There's also the challenge of making this technology intuitive and easy to use.
また、この技術を直感的で使いやすいものにするという課題もある。
While the neural wristband sounds cool, it's only useful if it works seamlessly.
神経リストバンドはクールな響きがあるが、シームレスに機能してこそ意味がある。
People won't adopt the glasses if they're clunky or frustrating to use.
使い勝手が悪かったり、イライラするようでは、人々はメガネを採用しないだろう。
Meta will need to put a lot of effort into refining the user experience.
メタはユーザーエクスペリエンスを洗練させるために多くの努力を払う必要がある。
What's next?
次はどうする?
It's clear that Meta is in this for the long haul.
メタが長い目で見ているのは明らかだ。
Orion is still in its early stages, but it represents a major step forward in the race to bring AR to the masses.
Orionはまだ初期段階にあるが、ARを大衆に普及させる競争において大きな前進を意味する。
While we probably won't see these glasses in stores anytime soon, Meta is laying the groundwork for a future where AR could be an integral part of everyday life.
このメガネがすぐに店頭に並ぶことはないだろうが、MetaはARが日常生活に不可欠なものになる未来への土台を築こうとしている。
For now, we'll have to wait and see how Meta addresses the challenges ahead.
当面は、メタが今後の課題にどう対処するかを見守る必要がある。
But one thing's for sure.
しかし、一つだけ確かなことがある。
AR is no longer a gimmick.
ARはもはやギミックではない。
With Orion, Meta is trying to make it a real part of how we interact with both the digital and physical worlds.
オリオンによって、メタはデジタルと物理的な世界の両方と私たちが相互作用する方法の本当の一部になろうとしている。
So, what do you think?
どう思う?
Will you be trading in your smartphone for AR glasses in a few years?
数年後、あなたはスマートフォンをARメガネに買い換えているだろうか?
Or is this all still a bit too futuristic for you?
それとも、まだちょっと未来的すぎる?
Let me know your thoughts in the comments below.
下のコメントであなたの考えを聞かせてください。
If you enjoyed this video, make sure to give it a thumbs up, subscribe, and tap the notification bell if you haven't yet.
このビデオを楽しんでいただけたなら、親指を立て、購読し、まだの方は通知ベルをタップしてください。
Thanks for watching and I'll catch you in the next one with more mind-blowing updates.
ご視聴ありがとうございました。次回作では、さらに衝撃的な最新情報をお届けします。