Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • You have handouts. Today is a high-tech conference, so I brought handouts. Some of you have never seen handouts before. Okay, it's a piece of paper on both sides and it's an outline of my speech. I don't use PowerPoint. I didn't know what PowerPoint was until a year ago.

    資料をお持ちですね。今日はハイテク会議なので、配布資料を持ってきました。初めて見る人もいるでしょう。なるほど、両面に紙が貼ってあって、私のスピーチのアウトラインです。パワーポイントは使いません。1年前までパワーポイントというものを知りませんでした。

  • I thought it was a martial art. I have a black belt in PowerPoint, okay? And I notice when people use these things, one time out of four, they don't work. Isn't that true? And also with the new technology, here's one of my many comments on technology, by the time you figure out how to use it, it's obsolete. Isn't that true? Actually, I wrote a song about technology too. I should sing it to you. I just remember the first few verses. It goes like this. Hush, little baby, singing to you, Papa's gonna buy you an iPad 2. When that iPad's obsolete, Papa's gonna buy you an iPad 3. When that 3 don't work no more, Papa's gonna buy you an iPad 4. And on it goes, okay?

    格闘技だと思っていた。僕はパワーポイントの黒帯を持っているんだ。こういうものを使うと、4回に1回はうまくいかないんだ。それは本当ですか?また、新しいテクノロジーに関しても、私の多くのコメントの1つですが、使い方がわかる頃には、そのテクノロジーは時代遅れになっています。そうでしょう?実は私もテクノロジーについて歌を書いたんだ。歌ってあげようかな。最初の数節だけ覚えているんだ。こんな感じだ。しずかな小さな赤ちゃん、パパがiPad2を買ってあげるよ。そのiPadが古くなったら、パパはiPad3を買ってあげるよ。

  • I would like to thank today Oxford for getting me here, for Isil for inviting me, and for my personal bodyguard, Nafi Osmanek, who's been putting up with me and my bad jokes for the last two days. I'd like to begin by giving a very brief review of the last 40 years of my life. If you look on your handout, this is really easy to read if you're 25 years old or under, okay? Oh, I didn't mention this. Technology, yeah. Other people have mentioned this before. Thank you so much. I have a website. In California, it is a state law that you must have a website. So I have a website. It's sdcrash, and D is my middle name, David.

    私をここまで連れてきてくれたオックスフォード、招待してくれたイシル、そしてこの2日間、私と私の悪い冗談に付き合ってくれたボディーガードのナフィ・オスマネクに感謝したい。まず、この40年間の私の人生を簡単に振り返ってみたい。お手元の資料を見ていただければわかると思いますが、25歳以下の方はとても読みやすいと思います。あ、これ言ってなかった。テクノロジーだね。他の人が前に言っていたよ。本当にありがとう。私はウェブサイトを持っています。カリフォルニア州では、ウェブサイトを持つことが州法で定められています。だから

  • I'm on Twitter. Please join me on Twitter and Facebook. On Twitter, I'm trying to catch up to Justin Bieber, okay? I'm getting close. He has how many followers does Justin Bieber have? Come on, techie people. 30. 30 million. He's number two. Number one is Lady Gaga.

    ツイッターをやっています。TwitterとFacebookに参加してください。ツイッターでは、ジャスティン・ビーバーに追いつこうとしているんだ。もう少しだよ。ジャスティン・ビーバーのフォロワー数は?さあ、技術者の皆さん。30.3000万。彼はナンバー2だ。1位はレディー・ガガ。

  • I'm going to catch up with Justin. I call him Justin. The rate I'm going in another 1,325 years, I'm confident I'm going to make it. I've been taking omega-3 fatty acids, so this is going to happen. So please join me on these things. I got into Facebook about two years ago, three years ago, and I discovered there was already a Steve Krashen fan club on Facebook. I said, oh, this is nice. There were 60 people on the fan club. I looked at the list. 30 of them were my relatives, my cousins, my nieces, and I was very thrilled with that. It was nice. So I use Facebook and Twitter very seriously. They're for getting information around, and I'm really pleased with both of them. Twitter and Facebook are underground. It's the way we get information because the media doesn't always talk about education correctly. Isn't this true? Say yes. Yes, you bet. So this is our way of getting information around. Very important. So please join me. Two views of language acquisition or development of language. There are two competing hypotheses. It is really a war between these two hypotheses, and it's a good war. The good war is because no matter who wins, we learn things. As the struggle is happening in academia, experiments back and forth, we're testing, we're learning more. The hypothesis I think is right is called... Am I doing that?

    ジャスティンに追いつくつもりだ。私は彼をジャスティンと呼んでいる。あと1,325年後の僕のペースなら、きっと間に合う。オメガ3脂肪酸を摂取しているから、これは実現しそうだ。だから、こういうことに参加してください。2年前か3年前くらいにフェイスブックにハマったんだけど、フェイスブックにはすでにスティーブ・クラッシェンのファンクラブがあったんだ。これはいいね、と。ファンクラブには60人が登録していた。リストを見たんだ。そのうちの30人は私の親戚、いとこ、姪だった。とても嬉しかった。だから、フェイスブックとツイ

  • What's happening? Oh, there's another mic in front of me? Or I'm not breathing correctly.

    どうしたんですか?ああ、目の前に別のマイクがあるのか?それとも息が合ってないのかな?

  • This is it. Okay. See, I have to start all over again. I wrote a new song. Let's see.

    これだよ。よし、もう一度最初からやり直しだ。新しい曲を書いたんだ。見てみよう。

  • I did that. Okay. Thank you. Thank you. Oh, my. The comprehension hypothesis says the way we acquire language, the way we develop literacy is through comprehension. When we understand what people tell us, when we understand what we read, we are acquiring the language if we understand it. The comprehension hypothesis says that the so-called skills, vocabulary, grammar, all those things, are the result of language acquisition. Making a big important point. The opposing hypothesis, the rival hypothesis, is called the skill building hypothesis.

    僕がやったんだ。オーケー。ありがとう。ありがとう。あらまあ。理解仮説によれば、私たちが言語を習得する方法、つまり読み書きを発達させる方法は、理解することである。人の話を理解するとき、読んだものを理解するとき、私たちはそれを理解すれば言語を習得していることになる。理解力仮説によれば、いわゆるスキル、語彙、文法、そういったものはすべて言語習得の結果なのです。大きな重要なポイントだ。対立仮説、ライバル仮説はスキル構築仮説と呼ばれる。

  • This hypothesis says, no, the skills come first. In other words, there's a difference here in causality, in cause and effect. First, you learn your grammar. Then, you study vocabulary and you memorize it. Then, you practice it over and over. Then, someday in the distant future, you will actually be able to understand and produce language. In other words, the causality is reversed. The skill building hypothesis is delayed gratification. The comprehension hypothesis is immediate gratification. Listen to good stories, read books, have conversations, watch good movies, have a good time. The more you enjoy it, the better your acquisition will be. It means you deserve happiness now. You don't have to wait. Thanks, Chuck. It goes just right. We had worked this out a little bit. Thank you.

    この仮説は、いや、スキルが先だと言う。つまり、ここには因果関係、原因と結果の違いがある。まず文法を学ぶ。それから語彙を勉強し、暗記する。そして何度も練習する。そして、いつか遠い将来、実際に言葉を理解し、発することができるようになる。つまり、因果関係が逆なのだ。スキル構築仮説は遅延満足。理解仮説は即時満足である。いい話を聞く、本を読む、会話をする、いい映画を見る、楽しい時間を過ごす。楽しめば楽しむほど、習得度は高まる。あなたは今、幸せに値するということだ。待つ必要はない。ありがとう、チャック。うまくいったよ

  • The problem is the delayed gratification never comes. No one has ever acquired or developed knowledge of a language this way. It has never happened in the history of the human race.

    問題は、遅かれ早かれ満足感が得られないことだ。このような方法で言語を習得し、知識を深めた人はいない。人類の歴史上、一度もなかったことなのだ。

  • Not only that, skill building is painful. Comprehension is pleasant. The comprehension hypothesis is win-win. The skill building hypothesis is lose-lose. The problem is that for the general public, the skill building hypothesis is not a hypothesis. It's an axiom.

    それだけでなく、スキルアップは痛みを伴う。理解することは楽しい。理解仮説はウィンウィンである。スキルビルディング仮説は負けである。問題は、一般の人々にとって、スキルビルディング仮説は仮説ではないということだ。公理なのだ。

  • The general public believes this is true. All politicians believe it. If you think about, if you believe in skill building, all the things we get from our governments all over the world make perfect sense. Lots of testing, lots of discipline, make school hard, lots of homework, et cetera. But I don't think it's true. I think that the comprehension hypothesis is right. The exciting thing that happened to me 25 years ago when I read a book by Frank Smith and reading, reading is a form of comprehensible input. And that's very exciting for us. Especially one kind of reading that helps more than any other, the kind of reading that some of you did last night before you went to sleep. Reading because you want to. Reading you select yourself. Free, voluntary reading. Our research over the last 25 years shows again and again, free, voluntary reading, reading for pleasure, is the most powerful tool we have in all of language education. What the results are saying again and again, and it's again overwhelming, free, voluntary reading is the source of our reading ability, our writing ability, the ability to write respectable prose, the ability to handle complex grammatical constructions. A lot of our vocabulary, all of our educated vocabulary just about comes from reading. Most of our ability to spell, all this comes from reading. A powerful form of comprehensible input. The evidence for the comprehension hypothesis, and I'll try again to summarize 35 years into a couple of minutes here. I'll just give you a brief outline. This is in all the books and papers and articles and all that. Check out the website. By the way, I'm putting more and more stuff on the website.

    一般大衆はそう信じている。政治家もみんなそう信じている。考えてみれば、スキルアップを信じるなら、世界中の政府がやっていることはすべて理にかなっている。たくさんのテスト、たくさんの規律、学校の厳しさ、たくさんの宿題などなど。しかし、私はそうは思わない。理解仮説は正しいと思う。25年前、フランク・スミスの本を読んだとき、読書は理解可能なインプットの一形態であるということを知りました。それは私たちにとって非常にエキサイティングなことです。特に、他のどんな読書よりも助けになる読書がある。読みたいから読む。自分で選

  • The reason for this is that books are too expensive. Have you noticed that? Somebody open this for me. Thank you. Open this, yeah. I can't do it with one hand. See while I'm holding this? Great. Thank you so much. Okay. As we say, l'chaim. Cheers. Books are expensive.

    その理由は、本が高すぎるからだ。お気づきですか?誰かこれを開けてくれありがとう。開けてくれ。片手じゃ無理だ。これを持っている間、見える?いいね。本当にありがとう。オーケー。言うなれば、L'chaim。乾杯。本は高い。

  • Journals are expensive. I've decided to give as much away as I can because nobody can afford it. I won't mention the name of the publisher, Multilingual Matters. They came out with a book about three years ago called Poverty and Education. It sold for $160 US, a hard cover. The irony escaped them. I had an article on the comprehension hypothesis in a book about comprehension and input. I wrote the paper. The book came out and it was selling for $120 US. I couldn't afford copies at author's discount. I was lucky. They sent me one. I had to beg for another one. This has got to stop. One way to stop it is to give things away. There. Should we talk about The Grateful Dead?

    ジャーナルは高価だ。誰も買えないから、私はできるだけ配ることにした。マルチリンガル・マターズという出版社の名前は伏せておく。彼らは3年ほど前に『貧困と教育』という本を出した。ハードカバーで160ドルで売られていた。皮肉なものだ。私は理解力とインプットに関する本の中で、理解仮説に関する論文を書いた。私はその論文を書いた。その本が出版され、120ドルで売られていた。私は著者割引で本を買うことができなかった。私はラッキーだった。私は幸運だった。私はもう1冊を懇願しなければならなかった。これは止めなければならない

  • Yes.

    そうだ。

  • Yeah. They started all this. Did you know that? When The Grateful Dead were touring, this isn't in my script. I thought I'd tell you. I was inspired by the music. When The

    そうだ。彼らがすべてを始めたんだ。知っていましたか?グレイトフル・デッドがツアーをしていたとき、これは僕の台本にはなかったんだ。君に言おうと思ったんだ。音楽に触発されたんだ。ザ

  • Grateful Dead were touring, these were the days when people were copying songs and they were illegally recording them at the concerts and sharing the recordings. There was a lot of effort to stop it. The Grateful Dead decided to let it happen. They said, okay, everybody, take out your recorders. Do it. We love it. Share it with your friends. They decided they weren't going to make money on recordings. They were going to make money on touring.

    グレイトフル・デッドがツアーをしていた当時は、人々が曲をコピーし、コンサートで違法に録音し、その録音を共有していた時代だった。それを止めようとする努力はたくさんあった。グレイトフル・デッドはそれを許すことにした。よし、みんな、レコーダーを取り出せ。やるんだ。我々はそれを愛している。友達とシェアしよう。彼らはレコーディングでお金を稼ぐつもりはないと決めた。ツアーで稼ぐんだ。

  • As some of you know, The Grateful Dead concerts became like whole villages coming together.

    ご存知の方もいらっしゃると思いますが、グレイトフル・デッドのコンサートは村全体がひとつになったようなものでした。

  • They did very, very well. This is going to have to be a change. I think we are part of it in the technology world to get information across to people easily. All this stuff is in the papers and stuff on the internet.

    彼らはとてもとてもうまくやった。これは変化しなければならないだろう。テクノロジーの世界では、情報を簡単に人々に伝えることができる。このようなことはすべて新聞やインターネットに載っている。

  • To make it briefly, we have a lot of evidence this is true. Studies that compare comprehension versus skill building. If you do it in second language, you do it beginning, you do it intermediate.

    簡単に説明すると、これが事実であることを示す証拠はたくさんある。理解力とスキルアップを比較した研究があります。第二外国語では、初級と中級を行う。

  • You look at reading studies. Kids who do whole language versus heavy drill stuff. Kids who do lots and lots of reading versus traditional instruction. Comprehensible input has won in every single one of these studies. When we look at when they're set up properly. It is never, ever lost. Experimental studies show it. Multivariate analysis, something

    読書研究を見てください。ホール・ランゲージをする子供たちと、ドリル的なものを多用する子供たち。多読をする子供と従来の指導をする子供。どの研究でも、理解しやすいインプットが勝っている。適切に設定されていれば、それは決して損なわれることはない。決して負けることはない。実験的研究がそれを示している。多変量解析、何か

  • I love, shows this a lot when you do studies where statistically you can put skill building versus comprehension. Comprehension always wins. Case histories show it. I'm a big fan of case histories. Case histories are great if you have a lot of them. If you only have one, you don't know what the significant factor is. But if you do a lot of them, you see commonalities.

    私は、統計的にスキルアップと理解力を比較する研究をすると、このことがよくわかる。常に理解力が勝つ。ケースヒストリーがそれを示している。私はケースヒストリーの大ファンです。ケースヒストリーは、たくさんあれば素晴らしいものです。1つだけだと、何が重要な要素なのかわからない。でも、たくさんやれば共通点が見えてくる。

  • So there's overwhelming evidence. The rival hypothesis, skill building, doesn't fail once.

    圧倒的な証拠があるわけだ。ライバル仮説であるスキルビルディングは一度も失敗していない。

  • It fails again and again. It can't possibly be true. One argument against it, you can't learn grammar and vocabulary one rule at a time. There's too much there. Vocabulary is a very popular example. The average native speaker of English knows between 50,000 and 150,000 words. That's not 50,000 trips to the dictionary. That's not 50,000 flash cards.

    何度も何度も失敗する。真実であるはずがない。文法や語彙を一度に1つのルールで学ぶことはできない。あまりに多すぎる。語彙は非常に有名な例だ。英語の平均的なネイティブ・スピーカーは5万から15万の単語を知っている。辞書を引くのは5万回ではない。フラッシュカード5万枚ではない。

  • It can't be done. Former student of mine, Victoria Rodrigo, did a study looking at Spanish speakers, first and second language. She determined, looked at vocabulary size, that many second language acquirers who read a lot had larger vocabularies than native speakers who didn't read a lot. So it's got to come from this. In fact, my feeling is that probably all of you in this room, those of you who speak English as a second language, who read a lot, which is most of the people in the room, I am sure that you have larger vocabularies in English than George W. Bush. Those of you who are offended by the political nature of my remarks, it will get worse. So not only is there too much there, it cannot be done, but the system is too complicated. We know that grammar is incredibly complicated. We know that the grammarians don't know all the rules. The people who write grammar books know fewer rules. Grammar teachers, the most fanatic, dedicated, know fewer rules. Our best students don't learn all the rules that are presented. They don't remember all the rules they've learned. So this is a, you can master maybe a tiny, tiny portion of the language.

    それはできない。私の元教え子であるビクトリア・ロドリゴは、第一言語と第二言語のスペイン語話者を対象に研究を行った。彼女はボキャブラリーの大きさを調べて、たくさん本を読む第二言語習得者の多くは、あまり本を読まない母語話者よりもボキャブラリーが大きいと判断した。ということは、語彙の多さはこのことに由来しているはずだ。実際、私の感覚では、この会場にいる皆さんは、英語を第二言語として話し、本をよく読む人たち、つまりこの会場にいるほとんどの人たちですが、ジョージ・W・ブッシュよりも英語のボキャブラリーが豊富だと確信

  • So complexity just, I think, completely wipes out skill building as a possibility. Also, it's possible to acquire language and get very good at it with no conscious knowledge at all. You can get acquisition without learning. The literature is full of cases like this.

    だから複雑さは、スキル構築の可能性を完全に消し去ってしまうんだ。また、意識的な知識がまったくなくても、言語を習得し、非常に上手になることは可能だ。学習せずに習得することもできる。文献にはこのような事例がたくさんある。

  • I'll tell you about one that I studied about 15 years ago, fascinating case. A reporter for the Los Angeles Times got in touch with me. Jerk, he didn't include me in the article when he wrote it. Gosh. Anyway, he told me, I'd like you to meet this guy in the San Fernando

    15年ほど前に私が研究した、興味深いケースを紹介しよう。ロサンゼルス・タイムズ』の記者が私に接触してきたんだ。アホか、彼は記事を書くときに私を記事に入れなかったんだ。なんてこった。とにかく、彼は私にこう言ったんだ。

  • Valley in Los Angeles, kind of a suburban area. He's an immigrant from Mexico and he works in an Israeli restaurant and he's acquired Hebrew by working in the restaurant. Now that's interesting. So I went to the restaurant and I met this guy, Armando, the case of Armando.

    ロサンゼルスのバレー、郊外のようなところだ。彼はメキシコからの移民で、イスラエルのレストランで働いていて、レストランで働くことでヘブライ語を習得したんだ。それは興味深い。それでレストランに行って、アルマンドという男に会ったんだ。

  • He came to the United States when he was a teenager. He had maybe a fifth or sixth grade education in Spanish in Mexico. He'd been in the United States for about 10 years. His

    彼は10代でアメリカに来た。メキシコでのスペイン語教育は5、6年生だったかな。アメリカには10年ほどいた。彼の

  • English was good, but he said his Hebrew was better. He was not trying to be Jewish. He was not trying to be Israeli. He liked the people in the restaurant and they liked him.

    英語はうまかったが、ヘブライ語のほうが上手だと言っていた。彼はユダヤ人になろうとしていたわけではない。イスラエル人になろうとしたわけでもない。彼はレストランの人々が好きで、彼らも彼を好きだった。

  • You meet these people. I met him and in about two minutes, you like him. You know the kind of person I know, just friendly, easy, kind of like us, right? Just easygoing, nice. And he told me his story. I asked him about it. I said, how did you do this? He says, well, just hanging out, listening. Did you start talking right away? No, silent period. He didn't say anything for the first year, the first two years. Gradually, one word here and there, et cetera. He made friends in the restaurant. He was integrated into the family, into the Moroccan Jewish family that owned the restaurant. In fact, when he was in an automobile accident, he was put in a local hospital. The family brought him meals three times a day while he was in the hospital. I tested his language. I had my recorder and

    あなたはこういう人に出会う。会って2分で好きになった。私の知っている人は、気さくでやさしい、私たちみたいな人でしょう?気さくで、いい人なんだ。そして、彼は自分の話をしてくれた。僕は彼に聞いたんだ。どうやってこんなことを?彼は、まあ、ただぶらぶらして、話を聞いていただけだよ、と言った。すぐに話し始めたの?いや、沈黙の期間だった。最初の1年、2年は何も言わなかった。徐々に、あちこちで一言ずつ話すようになった。レストランで友達もできた。レストランを経営するモロッコ系ユダヤ人の家族に溶け込んだ。実際、彼が自動車事

  • I recorded him with a friend of his and I asked him to just have a conversation in Hebrew and tell me what you did yesterday. So they had a conversation. I interrupted here and there and pushed it along, but they did very well. Nice conversation. I recorded it. He sounded great to me. I'm not terrific in Hebrew, but he sounded okay. I took the recording to the Israeli consulate in Los Angeles the next day. I played it for four native speakers of Hebrew. One said, he's a native speaker. Another said, he's an immigrant, but he's really good. Another one said, he's an immigrant from Ethiopia, but he's good. A fourth one said, he's an immigrant from Morocco. He's a Moroccan family, so he got the language.

    私は彼と彼の友人を録音し、ヘブライ語で会話をして、あなたが昨日何をしたか教えてほしいと頼んだ。それで彼らは会話をした。私はあちこちに口を挟んで押し通したが、彼らはとてもうまくやった。いい会話だった。私はそれを録音した。私には彼の声がとてもよく聞こえた。私はヘブライ語は得意ではないが、彼の声は大丈夫だった。翌日、その録音をロサンゼルスのイスラエル領事館に持って行った。ヘブライ語を母国語とする4人に聴かせた。一人は、彼はネイティブ・スピーカーだと言った。もう一人は、彼は移民だが実にうまいと言った。もう一人は、

  • Not educated, some slang, but everything was fine. He's okay. So the range was from very good to perfect. That's impressive. So then I talked to him again. I said, when you speak

    教養はないし、スラングもあるけど、何も問題なかった。彼は大丈夫だ。というわけで、非常に良いものから完璧なものまであった。すごいね。それでまた彼と話したんだ。私は言った。

  • Hebrew, do you know the rules? When you make this past tense, do you know what you're saying and you change this vowel? He says, I haven't the slightest idea of any of the rules. He has the language without attempting to, without doing the grammar. Pure acquisition, listening and integrating into the social group. These cases are not unusual. Everybody seems to know about them except us. They are the rule, not the exception.

    ヘブライ語、ルールを知っていますか?この過去形を作るとき、何を言っているのかわかっていて、この母音を変えているのか?彼は言う、私はルールなど少しも知らない、と。彼は文法を学ぼうとしなくても、言語を持っている。純粋に習得し、聞き取り、社会集団に溶け込む。このようなケースは珍しくない。私たち以外はみんな知っている。例外ではなく、ルールなのだ。

  • Learn English for free www.engvid.com

    無料で英語を学ぶ www.engvid.com

You have handouts. Today is a high-tech conference, so I brought handouts. Some of you have never seen handouts before. Okay, it's a piece of paper on both sides and it's an outline of my speech. I don't use PowerPoint. I didn't know what PowerPoint was until a year ago.

資料をお持ちですね。今日はハイテク会議なので、配布資料を持ってきました。初めて見る人もいるでしょう。なるほど、両面に紙が貼ってあって、私のスピーチのアウトラインです。パワーポイントは使いません。1年前までパワーポイントというものを知りませんでした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

ブリティッシュ・カウンシル、スティーブン・クラッシェンにインタビュー その1/3 (British Council Interviews Stephen Krashen part 1 of 3)

  • 11 1
    Kelvin k に公開 2024 年 12 月 23 日
動画の中の単語