字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Okay. オーケー。 So I made a list of subjects for you to talk about. そこで、あなたが話すべきテーマのリストを作りました。 All the heavy stuff. 重いものばかりだ。 Death, love, marriage, family. 死、愛、結婚、家族。 Oh, all of the stuff that you're scared of. ああ、あなたが怖がっているものすべてね。 Yeah. そうだね。 Things I want to hear you talk about. あなたの話を聞きたい And you're scared of. そして、あなたは恐れている。 Why be ashamed? なぜ恥じるのか? Everybody's afraid of those things. 誰もがそういうものを恐れている。 Add fear to the list. リストに恐怖を加える。 You don't seem to be scared. 怖がっているようには見えない。 I told you, I have my early morning moments. 言っただろう、私にも早朝はあるんだ。 Did you ever know anybody who was dying? 死にそうな人を知っているかい? Yeah, I had an uncle, Mike. ああ、僕にはマイクという叔父がいた。 He was young. 彼は若かった。 He was more of a brother, really. 彼はむしろ兄弟だった。 Testing, testing. テスト、テスト。 Mike taught me football, taught me music, taught me how to drive. マイクは私にフットボールを教え、音楽を教え、運転の仕方を教えた。 I used to drive around this empty lot for hours. この空き地を何時間もドライブしたものだ。 Yeah, he was 42 when he died. ええ、42歳で亡くなりました。 Cancer. 癌だ。 And you never talked about it? そのことは話さなかったんですか? We did what people do, you know? 僕たちは人がすることをしたんだ。 We pretended nothing was wrong. 私たちは何もなかったふりをした。 That's actually when I gave up music, when Mike died. マイクが死んだとき、僕は音楽をやめたんだ。 Oh yeah, when you grew up, huh? そうそう、大人になったらね。 When I woke up, coach. 目が覚めたら、コーチがいた。 So I better get moving if I'm going to make anything out of my life. だから、自分の人生から何かを生み出そうとするなら、動いたほうがいい。 You made a big success. あなたは大成功を収めた。 I always knew you would. そうだろうと思っていたよ。 But you ran. でも、あなたは走った。 Did you ever stop to think about what you're running from? 自分が何から逃げているのか、考えたことはある? Okay, what do you want to tackle first here? では、まず何から取り組みますか? Death? 死? Love? 愛? What about marriage? 結婚についてはどうですか? That's a good one. それはいいことだ。 Stickball. スティックボール。 Stickball? スティックボール? Yeah, did you ever play stickball? スティックボールをやったことは? Uh, no, kids don't play stickball anymore, really. あー、いや、子供たちはもうスティックボールなんてやらないよ。 I played little league. 私はリトルリーグでプレーした。 They don't play anymore? もうプレーしていないのですか? Oh, that's too bad. それは残念だ。 Stickball was what all of the slum kids played, you know, where I grew up. スティックボールはスラムの子供たちがみんなやっていたんだ。 Manhattan, the Lower East Side. マンハッタン、ローワー・イーストサイド。 A broom handle and a rubber ball was all you needed. ほうきの柄とゴムボールさえあればいい。 You could play anywhere. どこでもプレーできる。 The best place to play was right outside the candy store. お菓子屋さんのすぐ外が最高の遊び場だった。 My mother ran for the landlord. 母は大家さんに立候補した。 My mother was only 25. 母はまだ25歳だった。 She was sick as long as I could remember. 私が覚えている限り、彼女は病気だった。 I felt if I ignored it, maybe the sickness would go away. 無視すれば病気は治るかもしれないと思った。 What happened to her? 彼女に何が起こったのか? She went to the hospital and she died there. 彼女は病院に行き、そこで亡くなった。 They sent us a telegram. 電報を送ってきた。 My father couldn't read English, so I had to read it. 父は英語が読めなかったので、私が読むしかなかった。 That's how I learned that my mother had died. それで母が亡くなったことを知った。 I still got the telegram. 私はまだ電報を受け取っている。 It's all that's left of my mother, except memories. 母に残されたのは思い出だけだ。 So you grew up with your father? お父さんと一緒に育ったんですか? My father, he was an immigrant from Russia, a very silent man. 私の父はロシアからの移民で、とても寡黙な人だった。 He never showed what he really felt. 彼は決して本心を見せなかった。 After my mother died, he'd come home from work, when he could get work, and he'd never come in the house. 母が亡くなってから、彼は仕事があるときは仕事から帰ってきて、家に入ることはなかった。 He'd stay outside, read the newspaper, until he knew I was asleep. 私が寝静まったとわかるまで、外で新聞を読んでいた。 What was he feeling? 彼は何を感じていたのか? See, I never knew. 私は知らなかった。 Was he in pain? 彼は苦しんでいたのか? Was he suffering? 彼は苦しんでいたのだろうか? All I knew was that I needed his love. 私が知っていたのは、彼の愛が必要だということだけだった。 I needed him to hold me so I wouldn't be so afraid. 私は彼に抱きしめてもらう必要があった。 Never got it though, did you? でも、まだ手に入れてないんだろう? No, not from him. いや、彼からではない。 He remarried about a year later. 約1年後に再婚した。 Of course, I resented her at first. もちろん、最初は彼女を恨んだ。 I pushed her away. 私は彼女を突き放した。 But she was a wonderful woman. でも、彼女は素晴らしい女性だった。 And from her, after I stopped being such a little smartass, I finally began to get the love that I'd been hard to forgive. そして、彼女から、私がそんな小生意気なことをやめてから、私はようやく、許し難かった愛情を得るようになった。 He said I had a new mother, and that I should forget. 彼は、私には新しい母親がいるのだから、もう忘れなさいと言った。 He wouldn't even let me talk about my mother. 彼は私に母のことを話すことさえ許さなかった。 It was like she never existed. まるで彼女が存在しなかったかのようだった。 I need help here. 助けが必要なんだ。 I think we should stop. やめるべきだと思う。 No, I want you to hear this. いや、これを聞いてほしい。 My father was afraid of love. 父は愛を恐れていた。 He couldn't give it, and he couldn't receive it either. 彼はそれを与えることも、受け取ることもできなかった。 Maybe that's worse. そっちの方が悪いかもしれない。 Maury, Maury, we should stop. モーリー、モーリー、もうやめよう。 Not letting ourselves be loved, because we're too afraid of giving ourselves to someone we might lose. 失うかもしれない相手に自分を捧げることを恐れるあまり、自分を愛させない。 Connie! コニー Connie! コニー Connie! コニー Connie! コニー Where the hell are you? どこにいるんだ? You're supposed to be in New York for the playoffs. あなたはプレーオフのためにニューヨークにいるはずだった。 Yeah, I'll be there tonight, Walter. ああ、今夜行くよ、ウォルター。 Oh, hey, it's only the playoffs. プレーオフだけだよ。 Hey, what is this number? おい、この番号は何だ? Have you seen it? ご覧になりましたか? It's got nothing to do with work. 仕事とは関係ない。 I thought that the column came first. コラムが先だと思っていた。 This is personal, okay? これは個人的なことなんだ。 I just need a little bit of time. 少し時間が必要なんだ。 You know, you have time for everybody but me. あなたは私以外のすべての人に時間を割いている。 I got plenty of guys here dying to write a column. ここにはコラムを書きたくてたまらない連中が大勢いる。 What the hell is that supposed to mean? 一体どういう意味なんだ? You think Detroit can't live without you? デトロイトはあなたなしでは生きていけないとでも? Why don't you find out? なぜ調べない? You know that comp time you've got built up? コンプタイムが溜まっているんだろ? I strongly suggest that you take it. 私は、それを受けることを強く勧める。 You do whatever the hell you want to. やりたい放題だ。 Well, fine, I will. まあ、いいだろう。 Fine. 素晴らしい。 Here we go. さあ、始めよう。 Okay, I'm just gonna get your feet clear. オーケー、ちょっと足をどけてあげるよ。 Come on. さあ、行こう。 Go ahead and sit. どうぞ、座ってください。 Connie, Connie, show me how to do that. コニー、コニー、やり方を教えてくれ。 Okay. オーケー。 Come on over here. こっちにおいでよ。 Okay, now bend down. よし、次はかがんで。 Slide your arms under his like you're lifting a log. 丸太を持ち上げるように、腕を彼の下に滑り込ませる。 Okay. オーケー。 Okay. オーケー。 Like this? こんな感じ? Now, I can't help you at all, honey. 今、私はあなたを助けることはできないわ。 Yeah, it has to be all All right. ああ、大丈夫だ。 Now lift. 今すぐリフトを上げろ。 Okay. オーケー。 Sorry, sorry. ごめん、ごめん。 I'll get it. 私が出る。 Okay. オーケー。 Okay, good. よし、いいぞ。 All right, I got you. わかったよ。 I got you. 私がついている。 Okay. オーケー。 Okay. オーケー。 Sorry. 申し訳ない。 You all right? 大丈夫か? Oh, yeah. ああ、そうだ。 Sorry. 申し訳ない。 I'll get better at it. もっとうまくなるよ Don't look so sad because I'm gonna die, Mitch. そんなに悲しそうな顔をしないでくれ、僕は死ぬんだから、ミッチ。 Everybody's gonna die, even you. 誰だって死ぬんだ、君だって。 But most people don't believe it. でも、ほとんどの人は信じていない。 They should have a bird on their shoulder. 彼らは肩に鳥を乗せているはずだ。 That's what the Buddhists do. それが仏教徒のやり方だ。 Just imagine a little bird on your shoulder, and every day you say, is this the day I'm gonna die, little bird? あなたの肩に小鳥が乗っていて、毎日、小鳥よ、今日は私が死ぬ日なのか? Huh? え? Am I ready? 準備はできているか? Am I leading the life I want to lead? 私は自分の望む人生を歩んでいるだろうか? Am I the person that I want to be? 自分はなりたい人間なのか? If we accept the fact that we can die at any time, we'd lead our lives differently. いつ死んでもおかしくないという事実を受け入れれば、人生の歩み方も違ってくるだろう。 So every day you say, is this the day? だから毎日、今日がその日なのか? Huh? え? One sec, one sec. 1秒、1秒。 Okay, go ahead. オーケー、どうぞ。 If you did have a bird on your shoulder, you wouldn't put off the things closest to your heart. もし肩に鳥が乗っていたら、一番身近なことを後回しにすることはないだろう。 I didn't need the recorder to hear his voice anymore. 彼の声を聞くのにレコーダーはもう必要なかった。 It was always in my mind now. 今、私の頭の中にはいつもそのことがあった。 I thought of his helpless weight in my arms as I lifted him, that frail, failing body, and the voice, the spirit inside, at its ruthless mercy. 彼を抱き上げたとき、私の腕の中にあった彼の無力な重みを思い浮かべた。か弱く、衰えゆく身体と、その冷酷な慈悲の内にある声、精神を。 And time whooshing past, like the jet stream outside my window. そして、窓の外のジェット気流のように、あっという間に時間が過ぎていく。 And not just for Mori, but for all of us. 森だけでなく、私たち全員にとってだ。
A2 初級 日本語 米 モリーと読む火曜日 (1999) - 6/11 (Tuesdays with Morrie (1999) - 6/11) 2 0 Horace に公開 2024 年 12 月 22 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語