Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The boiler is the biggest, and the most critical, part of a thermal power plant.

    ボイラーは火力発電所で最も大きく、最も重要な部分である。

  • In this video, we will learn about the operation and construction of a typical power plant boiler.

    このビデオでは、典型的な発電所のボイラーの運転と構造について学ぶ。

  • We will also clarify a popular misconception associated with boiler operation near the end of the video.

    また、ビデオの最後の方で、ボイラー操作に関連する一般的な誤解を明らかにします。

  • The function of the boiler is to convert energy contained in the coal into high temperature steam.

    ボイラーの機能は、石炭に含まれるエネルギーを高温の蒸気に変換することである。

  • Large power plants typically use a type of boiler called a water tube boiler, where water flows through the tubes and fire surrounds it.

    大型発電所では通常、水管ボイラーと呼ばれるタイプのボイラーが使用される。

  • Water tube boilers are ideal for high pressure applications.

    水管ボイラーは高圧用途に最適です。

  • There are also fire tube boilers, but they are used for small scale applications.

    火管ボイラーもあるが、小規模な用途に使われる。

  • Burners in the boiler convert chemical energy in the pulverized coal into thermal energy.

    ボイラー内のバーナーは、微粉炭の化学エネルギーを熱エネルギーに変換する。

  • The hot gas that is produced travels all over the boiler.

    発生した高温のガスは、ボイラー内をくまなく移動する。

  • The first heat absorption unit of the boiler is an economizer.

    ボイラーの最初の熱吸収装置はエコノマイザーである。

  • Highly pressurized water supplied by the feed water pump enters here.

    給水ポンプから供給される高圧の水がここに入る。

  • The economizer absorbs energy from the flue gas, which raises the temperature of the liquid.

    エコノマイザーは排ガスからエネルギーを吸収し、液体の温度を上げる。

  • From there, the water flows into a steam drum to the downcomer.

    そこから水は蒸気ドラムに流れ込み、ダウンカマーに至る。

  • It then passes through a narrow tube section called a water wall.

    その後、ウォーターウォールと呼ばれる細いチューブ部分を通過する。

  • The phase change of the water happens in the water wall.

    水の相変化は水の壁で起こる。

  • The steam that is produced, in addition to some water droplets, enters the steam drum again.

    発生した蒸気は、水滴とともに再び蒸気ドラムに入る。

  • The real function of the steam drum is to separate the water droplets from the steam.

    スチームドラムの本当の役割は、水滴と蒸気を分離することである。

  • As a result, the steam leaving the steam drum is saturated and pure.

    その結果、蒸気ドラムから出る蒸気は飽和した純粋なものになる。

  • Now, here are some thermodynamics facts.

    さて、ここで熱力学の事実をいくつか紹介しよう。

  • According to the second law of thermodynamics, the greater the temperature of the heat source, the more efficient the cycle.

    熱力学の第二法則によれば、熱源の温度が高ければ高いほど、サイクルの効率は高くなる。

  • Therefore, making the steam temperature very high will result in a highly efficient power plant.

    したがって、蒸気温度を非常に高くすれば、高効率の発電所になる。

  • But this temperature increase has certain limitations.

    しかし、この温度上昇には一定の限界がある。

  • The steam turbine blade material cannot withstand temperatures greater than 600 degrees Celsius.

    蒸気タービンのブレード素材は、摂氏600度以上の温度には耐えられない。

  • So, one more heat exchanger is added after the steam drum to superheat the steam, and it is heated to the maximum allowable limit.

    そこで、スチームドラムの後にもう一つ熱交換器を追加してスチームを過熱し、許容限界まで加熱する。

  • Superheating also reduces the moisture content in the steam.

    過熱はまた、蒸気中の水分を減少させる。

  • The steam is then supplied to the turbine inlet.

    その後、蒸気はタービン入口に供給される。

  • After the first turbine stage, the temperature drops.

    最初のタービンステージの後、温度は下がる。

  • A clever idea to increase the power plant efficiency is to bypass the steam completely after the first stage and add more heat.

    発電所の効率を上げる賢いアイデアは、第1段階の後に蒸気を完全にバイパスして、さらに熱を加えることだ。

  • This process is known as reheating.

    このプロセスは再加熱として知られている。

  • A heat exchanger known as a reheater is used for this purpose.

    そのために再加熱器と呼ばれる熱交換器が使われる。

  • Reheating and superheating also increase the power plant capacity along with the efficiency.

    再熱と過熱は、効率とともに発電所の容量も増加させる。

  • Now, let's discuss an important misconception about boilers.

    ここで、ボイラーに関する重要な誤解について説明しよう。

  • We know that the temperature rises across the boiler, but what about pressure?

    ボイラー全体で温度が上昇することは分かっているが、圧力はどうだろう?

  • Consider this droplet of water.

    この水滴を考えてみよう。

  • Assume it is surrounded by a cover.

    カバーで囲まれていると仮定する。

  • If it gets converted to steam, obviously the pressure will rise.

    それが蒸気に変われば、当然圧力は上がる。

  • Now consider the same droplet with no cover.

    同じ液滴にカバーがない場合を考えてみよう。

  • Here, if the liquid gets converted to steam, the pressure will remain the same.

    ここで、液体が蒸気に変わっても圧力は変わらない。

  • Because the fluid does not have a fixed volume here, it is free to expand.

    ここでは流体の体積が決まっていないため、自由に膨張する。

  • Water inside the boiler is also like the water droplet, without a cover.

    ボイラー内の水も水滴と同じで、蓋がない。

  • It's an open-flowing system.

    オープンフロー方式だ。

  • The water is free to expand when the liquid is converted into steam, which means that the pressure should remain the same throughout an ideal boiler.

    液体が蒸気に変わるとき、水は自由に膨張する。つまり、理想的なボイラーでは、圧力はずっと同じでなければならない。

  • In actual practice, due to friction and other irregularities, a small drop in pressure occurs across the boiler.

    実際には、摩擦やその他の不規則性により、ボイラー全体でわずかな圧力低下が生じる。

  • Save learn engineering from extinction.

    エンジニアリングを絶滅から救え

  • Please check out our Patreon page and make our educational service sustainable.

    パトロン・ページをチェックして、私たちの教育サービスを持続可能なものにしてください。

  • Thank you!

    ありがとう!

The boiler is the biggest, and the most critical, part of a thermal power plant.

ボイラーは火力発電所で最も大きく、最も重要な部分である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

ボイラーの仕組み (Boiler, How it works?)

  • 2 1
    Chen yao Kee に公開 2024 年 12 月 18 日
動画の中の単語