字幕表 動画を再生する
Today you'll learn 6 easy ways to make people laugh and love being around you.
今日は、人を笑わせて一緒にいることを楽しむための6つの簡単な方法を学ぶ。
The first is to play dumb.
1つ目は、わざと間抜けを演じることだ。
One way you can do this is to purposefully misunderstand something obvious.
これを実践する一つの方法は、明らかなことをわざと誤解することだ。
The key here is to act so oblivious it would be impossible to miss that you're joking.
ここでのポイントは、冗談だと分かるほど極端に無知を演じることだ。
As you just saw, playing dumb is a great way to get a laugh anytime someone asks you about something that didn't go well.
今見たように、うまくいかなかったことについて誰かが尋ねてきたときは、間抜けを演じることで笑いを取れる。
It can help transform a potentially awkward or negative conversation into a playful one where you look confident and fun.
これにより、潜在的に気まずい、あるいはネガティブな会話を、自信があり楽しそうに見える遊び心のある会話に変えることができる。
Now, if all you do is play dumb in conversation, it will get stale fast, so you want to mix it in with some of the other jokes in this video.
ただし、会話で間抜けを演じることばかりしていると、すぐに飽きられてしまうので、この動画で紹介する他のジョークと組み合わせるといい。
For the next easy way to make people love being around you, watch this clip of Dwayne That's an example of a sincerity fake out.
次の、人々があなたと一緒にいることを楽しむようになる簡単な方法のために、このドウェインのクリップを見てみよう。これは誠実さのフェイントの例だ。
You set expectations that you're going to say something sincere, then you undercut those expectations for a laugh.
誠実な何かを言いそうな期待を持たせて、その期待を裏切ることで笑いを取る。
Now, you don't want to do this all the time.
ただし、これを常にする必要はない。
It's important to be sincere when you want to connect with someone.
誰かとつながりたいときは、誠実であることが重要だ。
But especially if the conversation is feeling a little boring, a sincerity fake out is a great way to make people laugh and create a more fun vibe.
特に会話が少し退屈に感じているときは、誠実さのフェイントは人々を笑わせ、より楽しい雰囲気を作る良い方法だ。
Here's one more example, this time with Ryan Reynolds answering a question about how he got involved with Aviation Gin.
もう一つ例を見てみよう。今度はライアン・レイノルズがアビエーション・ジンに関わるようになったきっかけについて答えている場面だ。
You just saw a great way to set yourself up to make people laugh.
人々を笑わせるための素晴らしい方法を見たところだ。
The three-point list.
3点リストだ。
Set your joke up by listing off two genuine things, and then make the third thing you say an obvious joke.
2つの本当のことを挙げてから、3つ目に明らかな冗談を言うことでジョークを組み立てる。
You can use this joke in almost any small talk conversation, specifically when someone asks you something like why you like your job or what you do for fun.
このジョークは、仕事の好きな点や趣味について聞かれたときなど、ほとんどの雑談で使える。
In this next clip, Nikki Glaser uses this joke when describing what makes her inner beauty.
次のクリップでは、ニッキー・グレイザーが自分の内面の美しさを説明するときにこのジョークを使っている。
This joke gets a laugh because it plays with people's expectations.
このジョークは人々の期待を巧みに操るから笑いを誘う。
You deliberately lead them one way, and then surprise them with an unexpected twist.
意図的に一方向に導いてから、予想外の展開で驚かせるのだ。
Once you've established a playful vibe like this, there's another easy way you can make people laugh.
このような遊び心のある雰囲気を作り出したら、人々を笑わせる別の簡単な方法がある。
Exaggerate so much, it's impossible to take you seriously.
真剣に受け取れないほど大げさに表現することだ。
For an example of what this looks like, listen to Theo Vaughn and Joe Rogan talk about the time Theo went four days without food.
この例として、セオ・ボーンとジョー・ローガンが、セオが4日間食事を取らなかった時の話をしているのを聞いてみよう。
Almost any time you want to get a laugh, you can just describe something using over-the-top exaggeration.
笑いを取りたいときはいつでも、大げさな誇張表現で何かを描写すればいい。
For another example, listen to Tim Dillon talk about the Ellen Workplace controversy.
もう一つの例として、ティム・ディロンがエレンの職場での論争について話すのを聞いてみよう。
This is especially powerful if you're being negative.
これは特にネガティブなことを話すときに効果的だ。
In general, no one likes to listen to someone complain, but if you use over-the-top exaggeration, you can make it fun for the people around you.
一般的に、誰も人の愚痴を聞くのは好まないが、大げさな誇張表現を使えば、周りの人にとって楽しいものにできる。
For example, listen to Ryan Reynolds discussing working with a child actor for the first time.
例えば、ライアン・レイノルズが初めて子役と共演した時のことを話すのを聞いてみよう。
Now let's talk about arguably the most charismatic joke you can make, a joke that elevates the other person.
次は、おそらく最もカリスマ的なジョーク、相手を持ち上げるジョークについて話そう。
Most people do the opposite of this.
ほとんどの人はその逆をする。
They combine humor with a tease that puts the other person down, like this.
相手をからかって貶すようなユーモアを組み合わせる、このように。
Playful teasing can absolutely make people laugh, but if this is your only form of humor, it can leave the person wondering if you actually like them.
遊び心のあるからかいは確かに人を笑わせることができるが、これが唯一のユーモアの形だと、相手は本当に自分のことを好いているのか疑問に思うかもしれない。
On the flip side, if all you do is tell jokes that elevate other people, you're on the risk of seeming like a suck-up.
一方で、相手を持ち上げるジョークばかりしていると、おべっか使いに見えるリスクがある。
It's when you mix complimentary jokes in with other styles of humor that people will really like being around you.
他のスタイルのユーモアと褒め言葉のジョークを混ぜることで、人々は本当にあなたと一緒にいることを楽しむようになる。
If you aren't sure exactly how to make jokes that elevate other people, start with your trusty new habit of over-the-top exaggerations.
相手を持ち上げるジョークの作り方が分からない場合は、大げさな誇張表現という新しい習慣から始めるといい。
On the flip side, when making jokes about yourself, a great way to make people laugh is self-deprecating humor.
一方で、自分についてジョークを言うときは、自虐的なユーモアが人々を笑わせる良い方法だ。
Most people do the opposite of this.
ほとんどの人はその逆をする。
They tease other people and try to make themselves look good.
他人をからかい、自分を良く見せようとする。
This can work, but you run the risk of hurting people's feelings and looking like a try-hard.
これは効果があることもあるが、人の気持ちを傷つけたり、見栄を張っているように見えるリスクがある。
Ironically, when you poke fun at yourself, you can make yourself look extremely likable and confident.
皮肉なことに、自分をからかうことで、非常に好感が持て、自信があるように見える。
Here's an example of this done well with Hugh Jackman talking about his dad.
ヒュー・ジャックマンが父親について話す、これの良い例を見てみよう。
Ben Helsing got terrible reviews, and Hugh's willingness to joke about it gets everyone around him laughing.
ヴァン・ヘルシングはひどい評価を受けたが、ヒューがそれについて冗談を言う姿勢が周りの人々を笑わせている。
If you worry that this will make you look bad, start by teasing yourself for things you aren't actually insecure about.
これが自分を悪く見せることを心配するなら、実際には気にしていないことについて自分をからかうところから始めるといい。
That way, if other people double down on your joke, it won't hurt your feelings.
そうすれば、他の人があなたのジョークに便乗しても気分を害することはない。
That said, this is just a guideline, and once you're comfortable with these jokes, you can joke about whatever you want.
とはいえ、これは単なるガイドラインで、これらのジョークに慣れてきたら、何についても冗談を言えるようになる。
Most people are scared to make jokes like this because they want to look perfect so that people will like them.
ほとんどの人は、人に好かれたいから完璧に見えたいと思って、このようなジョークを言うのを恐れている。
But people don't judge you for having imperfections, they judge you on how you perceive your imperfections.
しかし、人は不完全さを持っていることを判断するのではなく、その不完全さをどう捉えているかを判断する。
By joking about them, you show that you're confident being seen as you are.
それについて冗談を言うことで、ありのままの自分に自信を持っていることを示せる。
Now, one good general habit when you're making a joke at your own expense, smile.
自分を犠牲にしてジョークを言うときの良い習慣は、笑顔を見せることだ。
This lets other people know it's okay to laugh.
これにより、他の人も笑っていいことが分かる。
For example, watch Bill Burr tell Joe Rogan a story where he has to apologize to his wife for an angry outburst.
例えば、ビル・バーがジョー・ローガンに、怒りの爆発について妻に謝らなければならなかった話をするのを見てみよう。
At the end of the day, for teasing yourself or teasing others, it all comes down to your intention and where you're coming from.
結局のところ、自分や他人をからかうことは、全てあなたの意図とその出発点次第だ。
If you're insecure and teasing yourself because you're in a race to do it before other people do, that will come through.
他人に先を越されないように不安から自分をからかっているのなら、それは伝わってしまう。
If you're insecure and teasing other people to try to bring them down, that comes through too.
不安から他人を貶めようとしてからかっているのも、同様に伝わってしまう。
When you're teasing yourself or someone else purely to have fun, not trying to play a weird social hierarchy game, then you can naturally flow between the two and people will sense your intention is simply to create a fun conversation.
変な社会的階層ゲームをしようとするのではなく、純粋に楽しむために自分や他人をからかうとき、自然に両者を行き来でき、人々はあなたの意図が単に楽しい会話を作ることだと感じ取る。
Now, making people laugh is obviously just one part of a conversation.
もちろん、人を笑わせることは会話の一部に過ぎない。
Whether you're looking for a new mentor, more friends, or more dates, there's a lot more to forming a connection with someone than what we've covered here.
新しいメンター、より多くの友人、あるいはデートを探しているかに関わらず、ここで扱った以上に誰かとつながりを形成するためのものがたくさんある。
You have to be able to confidently start a conversation, hook them in the first few minutes so that they want to learn more about you, and then build a strong enough connection that they genuinely want to see you again.
自信を持って会話を始め、最初の数分で相手があなたについてもっと知りたいと思うように引き付け、再び会いたいと本当に思うほど強いつながりを築く必要がある。
If you'd like a specific 30-day blueprint for being able to do all of that, you may like our program, Charisma University.
これら全てを実現するための具体的な30日間のプランが欲しければ、カリスマ・ユニバーシティというプログラムがおすすめだ。
It's the fastest way I know of to take your confidence and charisma to the next level.
これは自信とカリスマ性を次のレベルに引き上げる最も速い方法だと思う。
Just listen to some of the things our past members have said.
過去の参加者の声を聞いてみよう。
I interviewed at dozens of places for jobs after medical school.
医学部卒業後、何十もの場所で就職面接を受けた。
At the end of one of my interview days, the doctor pulled me aside and said that I had hands down the best interview out of everybody, and they would love to have me at their program.
ある面接日の終わりに、医師が私を呼び止めて、全員の中で断トツに最高の面接だったと言い、彼らのプログラムに来てほしいと言った。
They ranked me number one, and it's my current job.
彼らは私を1位にランク付けし、それが現在の仕事になっている。
Thank you so much for this program.
このプログラムに本当に感謝している。
After going through Charisma University, I've made more friends, have higher self-esteem, and can more easily talk to people I don't know.
カリスマ・ユニバーシティを受講後、より多くの友人ができ、自尊心が高まり、知らない人とも簡単に話せるようになった。
Life-changing.
人生が変わった。
In six weeks, I went from being socially awkward with few friends to the life of every event I attend.
6週間で、社交的に不器用で友人が少ない状態から、参加するイベントの人気者になった。
I also went from having serious girl problems to dating the girl of my dreams.
また、深刻な女性問題から、夢の女性とデートするようになった。
The program is completely risk-free.
このプログラムは完全にリスクフリーだ。
We have a 60-day money-back guarantee, so you can take the entire program, see if it works for you, and learn from right inside the course.
60日間の返金保証があるので、プログラム全体を受講して、自分に合うかどうかを確認し、コース内で学ぶことができる。
If you want to learn more, click the link on screen now or below in the description.
詳しく知りたい場合は、画面上または説明欄下のリンクをクリックしてほしい。
We've had thousands of people improve their lives with Charisma University, and we'd love for you to do the same.
私たちはカリスマ・ユニバーシティで何千人もの人々の人生を向上させてきました。
Either way, I hope you enjoyed this video, and I look forward to seeing you in the next one.
いずれにせよ、このビデオを楽しんでいただけたなら幸いだ。