字幕表 動画を再生する
A new video this morning, we now hear the moment Champlain Tower South began to collapse.
今朝の新しいビデオでは、シャンプレーン・タワー・サウスが倒壊し始めた瞬間が確認できた。
7's Karen Hensel shows us, we're also hearing from a woman who was there and called loved ones as the building came down around her.
7日放送のカレン・ヘンセルは、ビルが周囲に倒壊していく中、その場にいて愛する人に電話をかけていた女性からも話を聞いている。
It was 1.22 a.m. Ring video from a hallway inside Champlain Tower South captured the thunderous roar as the building began to collapse.
午前1時22分。シャンプレン・タワー・サウス内の廊下から撮影されたリングビデオには、ビルが崩壊し始めたときの轟音が捉えられていた。
That's what woke me up and threw me out of bed.
それで目が覚め、ベッドから放り出された。
Reza Rodriguez was asleep in Unit 907.
レザ・ロドリゲスは907号機で眠っていた。
And that's when I said to myself, what the hell's going on?
その時、一体何が起こっているんだ?
We don't have earthquakes in Miami.
マイアミには地震はない。
She ran to her balcony door.
彼女はバルコニーのドアに駆け寄った。
Once I opened the sliders, this white cloud just went.
スライダーを開けた途端、この白い雲は消えてしまった。
She tried calling her longtime friends, Elaine Sabino and Dick Augustine, who lived in Unit 1210.
彼女はユニット1210に住む長年の友人、エレイン・サビノとディック・オーガスティンに電話しようとした。
No one answered.
誰も答えなかった。
A call to her brother went to voicemail.
彼女の兄に電話しても留守電だった。
The recording captured 15 minutes of horror.
録音は恐怖の15分間を捉えていた。
Now one year later, wearing the same clothes as that night, Reza sat down with us to explain her terrifying escape.
それから1年後、レザはあの夜と同じ服を着て、恐怖の脱出劇を語ってくれた。
So once I opened the door to the stairwell, my brain couldn't compete with what I was seeing.
だから、吹き抜けのドアを開けたとたん、私の脳は目の前の光景に太刀打ちできなかった。
It's like, what's going on?
どうしたんだ?
Where's the building?
ビルはどこだ?
The building is gone.
建物はもうない。
I heard from the pile.
山から聞こえた。
Some ladies scream up to me, please help me.
何人かの女性が、助けてくださいと叫んでいる。
Please don't leave me like this.
こんな私を置いていかないで
It was pitch dark.
真っ暗だった。
I just couldn't see her at all.
ただ、彼女の姿がまったく見えなかった。
I kept hearing people crying and moaning.
人々の泣き声やうめき声が聞こえ続けた。
Reza kept banging on doors, first helping her neighbor Yadi and Yadi's 8-year-old son.
レザはドアを叩き続け、まず隣人のヤディとヤディの8歳の息子を助けた。
Ada's waiting for us on the eighth floor.
エイダが8階で待っている。
I said, whoever we need to help, we help right on the way out.
私は、助ける必要がある人は誰でも、帰り際に助けると言った。
They together rescued 88-year-old Ada and made it down seven flights to the garage.
彼らは一緒に88歳のエイダを救出し、7階からガレージまで降りた。
I heard water running.
水が流れる音がした。
So I'm thinking water, electricity, we're not going to make it through there.
だから水も電気も、あそこを通り抜けるのは無理だと思う。
Firefighters rescued all of them from a second floor balcony.
消防士は2階のバルコニーから全員を救出した。
A lot of people don't understand what we went through that night.
多くの人は、私たちがあの夜経験したことを理解していない。
This is now sacred ground where 98 people died.
ここはいまや98人が亡くなった聖地である。
Once dubbed the mayor of Champlain Tower South, Reza Rodriguez holds on to the memories here of her neighbors and friends.
かつてシャンプレーン・タワー・サウスの市長と呼ばれたレザ・ロドリゲスは、ここで隣人や友人たちとの思い出を大切にしている。
It just breaks my heart that all these people are just gone.
この人たちがみんないなくなってしまうのは、ただただ心が痛む。
Even though Reza lost her unit, she still has to pay the monthly mortgage, forcing the 60-year-old to move back in with her parents.
レザは住戸を失ったとはいえ、毎月の住宅ローンを支払わなければならず、60歳の彼女は両親のもとに戻ることを余儀なくされた。
Returning to the collapse site is hard.
崩壊現場に戻るのは難しい。
I get physically sick.
体調が悪くなる。
I could just see certain people just sitting where everybody would sit.
みんなが座る場所に、特定の人たちが座っているのが見えたんだ。
And then I looked and I just, everything's gone.
そして、見てみたら、何もかもなくなっていたんだ。
Her friends she tried to call that night did not survive.
その夜、彼女が電話しようとした友人たちは助からなかった。
Richard Augustine and Elaine, they were my friends for 18 years.
リチャード・オーガスティンとエレインは18年来の友人だった。
You know, sometimes I look up at the sky and I talk to Dick and I talk to Elaine, and I'm sorry.
時々空を見上げては、ディックやエレインに話しかけるんだ。
I'm sorry I couldn't help.
力になれなくて申し訳ない。
Reza Rodriguez called Champlain Tower South home for 18 years.
レザ・ロドリゲスは18年間、シャンプレーン・タワー・サウスを自宅としていた。
She tells Karen she thinks about that night and her friends every day since the collapse.
彼女はカレンに、倒壊以来、毎日あの夜のこと、そして友人たちのことを考えていると言う。