Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, everybody.

    やあ、みんな。

  • Welcome back to the Dr. Sia channel.

    Dr.Siaチャンネルへようこそ。

  • Today, we're going to talk about ambivalent attachment.

    今日は、アンビバレント・アタッチメントについてお話ししましょう。

  • If you haven't checked out any of my other videos on attachment, please make sure that you do that by visiting the Dr. Sia channel.

    もしまだ私のアタッチメントに関する他のビデオをチェックしたことがなければ、ぜひDr. Siaのチャンネルを訪れてみてください。

  • And well, yeah, let's get started.

    そしてまあ、そうだな、始めよう。

  • All right.

    分かった。

  • So let's talk about ambivalent attachment.

    では、アンビバレント・アタッチメントについて話そう。

  • Now, it's sort of like, and I'm assuming here that you've already learned about basic attachment and that you know what attachment is, that if you checked out some of my other videos.

    基本的なアタッチメントについてはすでに学んだと思うし、アタッチメントが何であるかも知っていると思う。

  • So if you haven't done that, please make sure that you do that, like I said in the intro.

    だから、もしそうしていないなら、イントロで言ったように、そうするようにしてほしい。

  • All right.

    分かった。

  • So what is ambivalent attachment?

    では、アンビバレント・アタッチメントとは何か?

  • Now, ambivalent attachment is when a child learns that their parents emotions are volatile somehow.

    さて、アンビバレント・アタッチメントとは、子供が親の感情が何らかの形で不安定であることを知ることである。

  • And with volatile, I basically mean that they have emotionally unstable parents.

    揮発性というのは、基本的に情緒不安定な両親を持つという意味だ。

  • So the parent unintentionally, and this is always the case with attachment, any harmful attachment that's been done to a child, and more often than not, if I dare say so, is done unintentionally.

    つまり、親は意図せずに、そしてこれは愛着というものには常につきまとうことなのだが、子どもに対して行われた有害な愛着は、あえて言うならば、意図せずに行われることが多い。

  • So we're not looking to blame anyone here.

    だから、ここで誰かを非難したいわけではない。

  • We're just looking to understand what's happened.

    何が起こったのかを理解したいんだ。

  • So what happens is as the child is attaching to their parents, so they're building that relationship between each other.

    つまり、子供が親とくっつくことで、お互いの関係が築かれていくんだ。

  • That's like the attachment where the child is developing understanding of how they will be kept safe in that relationship and what they can do to maximize their survival, meaning maximizing their survival means anything that they can do to make sure that their parents don't leave them, abandon them, stop feeding them, killing them, et cetera.

    つまり、生存を最大化するということは、親が自分から去ったり、見捨てたり、食事を与えなくなったり、殺したりしないようにするためにできることを何でもするということだ。

  • So it sounds really bad, but if you go far back enough to sort of when we were cavemen, we were actually doing those kinds of things.

    でも、原始人の頃までさかのぼれば、実際にそういうことをしていたんだ。

  • And unfortunately, some people are doing those things even today.

    そして残念なことに、今日でもそういうことをしている人たちがいる。

  • So we have a mechanism inside us that ensures our survival and that's attachment.

    だから、私たちの中には生存を保証するメカニズムがあり、それが愛着なのだ。

  • Now for ambivalent attachment, the child has learned that their parent is somehow not stable, that they're volatile somehow, that they tend to have a lot of strong emotions and they don't really know themselves how to regulate those emotions.

    アンビバレント・アタッチメントの場合、子どもは親がどこか安定しておらず、どこか気まぐれで、強い感情を抱きがちで、その感情をどのようにコントロールすればいいのか自分ではわからないことを学んでいる。

  • So the parents of ambivalent children themselves have this sense within them that they might be not loved by their children, that they might be abandoned by their children.

    だから、アンビバレントな子どもを持つ親は、子どもから愛されていないかもしれない、子どもから見放されているかもしれない、という感覚を自分の中に持っている。

  • Now in the beginning, when the child is born, this is not a problem because the parent will be overjoyed and everything will be great and they'll really join the child in that attachment there.

    子供が生まれた当初は、親は大喜びですべてがうまくいき、子供と一緒になって愛着を持つからだ。

  • So in those phases, it's fine.

    だから、そういう局面では問題ない。

  • It's the later phases where the child begins becoming a bit problematic.

    子供が少し問題になり始めるのは、この後の段階だ。

  • As they begin becoming a bit problematic, the ambivalent parent, if you will, themselves now are beginning to have to correct the child's behavior.

    子供が少し問題を起こすようになると、アンビバレントな親は、子供の行動を正さなければならなくなる。

  • They're having to say what's right and what's wrong.

    何が正しくて、何が間違っているのかを言わなければならない。

  • And as they do that, they really don't know how to regulate their own emotions.

    そうしているうちに、自分の感情をコントロールする方法がわからなくなってしまう。

  • So they start really intensively shaming the child.

    だから、彼らは本当に集中的に子供を辱め始める。

  • So rather than, for example, saying, oh, don't do that.

    だから、例えば、ああするな、こうするなと言うよりもね。

  • That's not right.

    それは間違っている。

  • They might become overly emotional, overly punitive, overly upset somehow.

    過度に感情的になったり、過度に懲罰的になったり、過度に動揺したりする。

  • So the child starts learning to not just navigate their own emotions, but also become a caretaker of their parents.

    そのため、子どもは自分の感情をコントロールするだけでなく、親の世話役にもなることを学び始める。

  • They start learning what they can do and not do to be taken care of.

    彼らは世話をしてもらうために何ができて、何ができないかを学び始める。

  • For example, we all have this thing where we avert eye contact from our children to sort of regulate.

    例えば、私たちは皆、ある種の規制をするために、子供と目を合わせないようにしている。

  • You know, we're going too much emotion here.

    私たちは感情的になりすぎている。

  • I'm just going to look away so that I can regulate me and then I'll come back to you.

    ちょっと目をそらすよ。

  • Now, an ambivalent parent might not let the child do that.

    さて、アンビバレントな親は子供にそれをさせないかもしれない。

  • So they might go, where are you looking?

    どこを見ているんだ?

  • Look at me looking for that smile.

    その笑顔を探す私を見て。

  • Can I get that smile?

    その笑顔、見せてくれる?

  • Give me that smile.

    その笑顔を私にください。

  • And so the child learns that the only way that they can regulate inside is to regulate the person in front of them.

    そうして子どもは、自分の内面を調整する唯一の方法は、目の前にいる人を調整することだと学ぶ。

  • And in turn, the only way they can be regulated themselves is by making sure that there's somebody there to regulate them.

    そして、彼ら自身を規制する唯一の方法は、彼らを規制する誰かがそこにいることを確認することである。

  • So how does this then relate to ambivalent attachment in adults?

    では、これが大人のアンビバレント愛着とどう関係するのか。

  • So people who have ambivalent attachment as adults tend to be hyper-aroused meaning that they are overly aroused, meaning they tend to get overwhelmed.

    つまり、大人になってから両価的愛着を持つ人は、過剰に興奮する、つまり圧倒される傾向があるということだ。

  • They tend to get overly anxious.

    彼らは過度に不安になる傾向がある。

  • They tend to cry even though it's not tears of sadness.

    悲しみの涙ではないにもかかわらず、泣いてしまうのだ。

  • They're just overwhelmed and teary.

    彼らはただ圧倒され、涙ぐんでいる。

  • They might get panic attacks.

    パニック発作を起こすかもしれない。

  • And none of these symptoms will come out when life is going well and everyone is happy.

    そして、これらの症状は、人生がうまくいっていて、みんなが幸せなときには出てこない。

  • When everyone is happy at a party or a celebration of some form, they'll be fine.

    パーティーや何かのお祝いの席でみんながハッピーになれば、それでいいのだ。

  • It is when they are feeling hurt and when they're feeling anxious that situations like this will be problematic for the person who is ambivalently attached.

    このような状況が両思いの人にとって問題となるのは、彼らが傷つき、不安を感じているときである。

  • Now, this is also true for all other attachments.

    さて、これは他のすべてのアタッチメントにも当てはまる。

  • But in particular for the ambivalent attached person, the problem will happen when it's about how do I keep everyone else pleased at the same time as going for my own wishes and wants.

    しかし、特にアンビバレントな愛着を持つ人にとっては、自分の希望や欲求を追求すると同時に、いかに他の人たちを満足させるかが問題となる。

  • So here is something that a lot of people won't tell you about because maybe they don't know.

    多くの人が教えてくれないことがある。

  • I don't know.

    分からないよ。

  • But what happens is for ambivalent attachment is that their wants and their own wishes just disappear.

    しかし、アンビバレント・アタッチメント(両価的愛着)の場合は、自分の望みや自分の願いが消えてしまう。

  • These wants and these wishes are so intertwined that if you want something, if you wish something, that generally comes from inside.

    これらの欲求と願いはとても絡み合っていて、何かを望むなら、何かを願うなら、それは一般的に内側から来るものだ。

  • And the real only argument that you have for that is, well, it would be nice.

    それに対する唯一の反論は、まあ、それはいいだろうということだ。

  • It would feel good.

    いい気分だろう。

  • Now, to a person who's got ambivalent attachment, something feeling good, something feeling nice is not enough as an argument.

    今、アンビバレントな愛着を持っている人にとって、何かいい感じ、何かいい感じというのは、議論として十分ではない。

  • What they will need is to compile as many shoulds and ought tos and need tos as possible to be allowed to even do something.

    彼らに必要なのは、何かをすることさえ許されるために、できるだけ多くのshouldsやought tosやneed tosをまとめることだ。

  • And that's something.

    それが何かだ。

  • And where do those shoulds and those oughts and need tos come from?

    その "shoulds "や "oughts"、"need tos "はどこから来るのか?

  • Other people's oughts, other people's shoulds and other people's wants.

    他人の "すべき"、他人の "すべき"、他人の "欲しい"。

  • So the person who is ambivalently attached is constantly looking out for what other people want, what other people need, what other people think and what they should be doing and so on and so forth.

    つまり、両価的な愛着を持つ人は、他人が何を望んでいるのか、他人が何を必要としているのか、他人が何を考えているのか、自分は何をすべきなのか、そういったことに常に気を配っているのだ。

  • So one of the scariest situations for a person with ambivalent attachment is a situation where their own wants are coming to question and not what they ought to should or should to ought or ought to want, but just what they really genuinely want.

    つまり、アンビバレントな愛着を持つ人にとって最も恐ろしい状況のひとつは、自分自身の欲求が疑問視されるようになることであり、「こうあるべき」「こうあるべき」「こうあるべき」ではなく、ただ純粋に自分が何を望んでいるのかが問われるようになることなのだ。

  • So let me give you an example.

    では、例を挙げよう。

  • Have you ever been with that person where you've asked them, what do you want to watch tonight?

    今夜は何を見たい?

  • Would you like to go to the cinema?

    映画館に行きたい?

  • What would you like to watch?

    何を観たい?

  • And they go, oh, it's really complicated.

    そして、彼らは、ああ、本当に複雑なんだ。

  • I hate it when you ask me what I want.

    何が欲しいか聞かれるのは嫌いだ。

  • I hate it when you make me have to pick.

    私はあなたが私に選ばせるのが嫌いなんだ。

  • And therein is one of those really big signs because the person is afraid to make a mistake.

    それは、その人が間違いを犯すことを恐れているからだ。

  • They would rather not have a want and hear what you want so then they can want what you want because what you want is what they should want.

    彼らはむしろ、あなたの望みを聞かず、あなたの望みを聞こうとする。

  • Another sort of piece of evidence that we can understand that a person is ambivalently attached is that they'll constantly be looking out for trouble, meaning they'll constantly be looking out to make sure that everyone else is okay.

    その人が両価的愛着を抱いていることを理解するもうひとつの証拠は、常にトラブルに気を配っていることだ。

  • So this person will be highly sympathetic and understanding of a friend who goes through problems.

    そのため、この人物は問題を抱えた友人に非常に同情的で、理解を示すだろう。

  • They'll be the first person who's there to help out.

    彼らは真っ先に助けに来てくれる。

  • Unfortunately, and what so often happens for people who have ambivalent attachments is that they then expect that sort of self-sacrifice back.

    残念なことに、アンビバレントな愛着を持つ人によく起こるのは、そのような自己犠牲を期待してしまうことだ。

  • So they might say, I didn't go to my exam just to come to help you today.

    だから、私は今日あなたを助けるために試験に行ったのではない、と言われるかもしれない。

  • That's how good of a friend I am.

    それくらい私は良い友人なんだ。

  • Secretly hoping, because they're not allowed to be nice to themselves, that someone else will be nice to them instead.

    自分に優しくすることが許されないので、代わりに誰かが自分に優しくしてくれることを密かに期待している。

  • Now again what unfortunately happens to people who are ambivalently attached is that they spend their lives in self-sacrifice and only sometimes unfortunately when it's too late do they find out that no one else who accepted their kindness had that same model of self-sacrifice inside and was willing to give back that same level of sacrifice.

    今また、アンビバレントな愛着を持つ人々に不幸なことが起こるのは、自己犠牲の中で人生を過ごし、手遅れになって初めて、自分の親切を受け入れてくれた人の中に、同じ自己犠牲のモデルを持っていて、同じレベルの犠牲を喜んで返してくれる人がいなかったことに気づくということだ。

  • So people who are ambivalently attached often go through life feeling that they're being misunderstood, not appreciated enough, not loved enough, not given back what they have given, and they'll have many stories of the major sacrifices they've made for other people and how no one ever gave them anything similarly back to them.

    そのため、両価的愛着を持つ人は、自分が誤解されている、十分に評価されていない、十分に愛されていない、自分が与えたものを返してもらえない、と感じながら人生を送ることが多く、他人のために大きな犠牲を払ったのに、誰もそれに似たようなものを返してくれなかった、というエピソードをたくさん持っている。

  • So you can see how this attachment, all it's trying to do is to make sure that a little child survives, survives by being highly attuned to other people's needs as a child to their parents.

    だから、この愛着が、小さな子供が生き残るために、親に対する子供のように他人のニーズに強く同調することで生き残ろうとしているのがわかるだろう。

  • And it may have worked for them when they were children, but as adults you can also see how it doesn't work anymore because as adults what happens is this system of over-arousal, hyper-arousal, this system that keeps the person looking out for what everyone needs misses out on one crucial factor.

    なぜなら、大人になると、過剰覚醒、過覚醒、つまり、すべての人が必要としているものに目を配り続けるこのシステムは、ある重要な要素を見逃してしまうからだ。

  • And that crucial factor is what do I need?

    その決定的な要素とは、私に何が必要かということだ。

  • What do I want?

    私は何を望んでいるのか?

  • What do I desire?

    私は何を望むのか?

  • What are my passions?

    私の情熱は何だろう?

  • What are my urges?

    私の衝動とは?

  • What are my likes and dislikes?

    私の好き嫌いは?

  • How do I live a life for me, by me, with other people in that life?

    自分のために、自分のために、他の人たちと一緒に人生を生きるにはどうしたらいいのだろう?

  • How can I have a want when other people's wants always sit on top of my own?

    他人の欲求がいつも自分の欲求の上に乗っかってくるのに、どうして自分の欲求が持てるのか?

  • So when a person who's ambivalently attached distances themselves, they do that because that reduces some pressure.

    だから、両思いの人が距離を置くのは、そうすることでプレッシャーが軽減されるからだ。

  • They can say, finally, no one's around to see me have wants.

    やっと、誰も私の欲望を見る人がいなくなった。

  • No one's around to give me their wants.

    私の周りに、彼らの望みを叶えてくれる人は誰もいない。

  • Now I can be me for a little while.

    これで少しの間、自分らしくいられる。

  • I've had a lot of patients in COVID-19 who do have ambivalent attachments who are saying to me, finally, I can relax a little bit.

    COVID-19には、アンビバレントな愛着を持っている患者さんがたくさんいて、やっと少しリラックスできるようになったと言ってくれるんだ。

  • The pressure is off.

    プレッシャーはなくなった。

  • When I'm in isolation now, I feel like I can relax a little bit, like I'm finally allowed to do some of those things that I've always wanted to do.

    今、孤立しているときは、少しリラックスできて、ずっとやりたかったことがやっと許されたような気がする。

  • They might say things like I've always watched Netflix.

    ネットフリックスはいつも見ている。

  • I've always seen the programs, but it's just always I've had this little bit of a guilt that I'm not allowed to do that.

    番組はいつも見てきたけど、いつも、それをやってはいけないというちょっとした罪悪感があったんだ。

  • But now I can finally watch it with no guilt because that's what I'm meant to do.

    でも今、ようやく罪悪感なく観ることができる。

  • I am meant to sit at home, watch TV, not engage.

    私は家でテレビを見ているのが仕事だ。

  • I finally have permission to do the things that I wanted to do and no one's putting pressure on me to do anything differently.

    私はやっと、やりたかったことをする許可を得たし、誰も私に何か違うことをするようにプレッシャーをかけてこない。

  • Now, so they'll feel fine during the COVID-19 times, but as soon as that's gone and people are integrating again and people's oughts and shoulds are balanced against their potential own wants, the anxiety will rise again and all of those problematic patterns will arise again.

    COVID-19の時期には問題ないと感じるだろうが、それがなくなり、人々が再び統合され、人々の「べき」と「すべき」が潜在的な自分の欲求と釣り合うようになるとすぐに、不安は再び高まり、問題のあるパターンすべてが再び発生することになる。

  • Now, one question that I very commonly get here is what can we do about these attachments?

    さて、ここで私がよく受ける質問のひとつは、このような愛着をどうしたらいいのかということだ。

  • And I've said it before and it's not good news in the sense that there is no level of meditation.

    前にも言ったが、瞑想にレベルなどないという意味ではいいニュースではない。

  • There is no level of just sitting there and thinking about things.

    ただ座って物事を考えるというレベルではない。

  • There is no level of journaling even that's going to fully get you to that level of understanding all of your attachment patterns.

    自分の愛着パターンをすべて理解するというレベルまで完全に到達できるジャーナリングは、どのレベルにも存在しない。

  • What you need to fully understand all of your attachment patterns is two people together, these days not in a room necessarily, but being together in the same emotional space or social space, whether it's Zoom or Skype or whatever you're using to be there with that person, who are focused on these patterns.

    自分の愛着パターンをすべて完全に理解するために必要なのは、2人の人間が一緒にいることだ。最近は必ずしも部屋にいる必要はないが、Zoomでもスカイプでも、その人と一緒にいるために使っているものが何であれ、同じ感情的空間や社会的空間に一緒にいることだ。

  • Who, together with you, your sole goal is to identify these patterns, bring them out into the light from the dark so that you can make choices in your life, conscious choices about whether you want to keep these patterns or whether you want to let them go.

    誰が、あなたとともに、唯一の目標は、これらのパターンを特定し、暗闇から光に導き出すことです。そうすることで、あなたは自分の人生において、これらのパターンを維持したいのか、それとも手放したいのか、意識的に選択できるようになります。

  • So the answer always has and always will be some form of therapeutic setting.

    だから、これまでも、そしてこれからも、その答えは何らかの形の治療環境なのだ。

  • Now some therapies do this better than others.

    今、いくつかの治療法は他の治療法よりも優れている。

  • Some therapies specifically focus on doing these.

    セラピーの中には、特にこれらを行うことに重点を置いているものもある。

  • And if you want to know more about therapies that specifically focus on doing these, make sure you check out my other videos on intensive short-term dynamic psychotherapy or ISTDP for short.

    また、これらのことに特に焦点を当てたセラピーについてもっと知りたい方は、短期集中動的心理療法、略してISTDPに関する私の他のビデオもぜひご覧ください。

  • As per usual, I hope you enjoyed this video.

    いつものように、このビデオを楽しんでいただけたら幸いだ。

  • It's COVID-19.

    COVID-19だ。

  • I ain't got much else to do.

    他にすることもないしね。

  • So basically what I'm doing is Instagram these days and video recording and now and again replying to emails and that's it.

    だから、基本的に僕がやっていることは、最近はインスタグラムとビデオ撮影、そして時々メールに返信すること、それだけなんだ。

  • And I'm hoping that you're keeping yourself healthy too.

    そして、あなた自身の健康も維持してほしいと思っている。

  • It's just really hard sometimes.

    ただ、時々本当に難しいんだ。

  • It's so sunny out there and I just want to go out and go to the park and I want to enjoy and get people together.

    外はとても日差しが強いし、私はただ公園に行って楽しみたいし、みんなを集めたいんだ。

  • But what are you going to do?

    でも、どうするつもり?

  • People are dying.

    人々が死んでいる。

  • Anyway, that's a downer.

    ともかく、落ち込んでいる。

  • All right.

    分かった。

  • Okay.

    オーケー。

  • Let's do something else.

    他のことをしよう。

  • I'm going to go and I feel like eating noodles.

    これから行くんだけど、ラーメンが食べたくなってきた。

  • I'm going to cook myself some noodles.

    私は自分で麺を茹でるつもりだ。

  • Not because I ought to.

    そうするべきだからではない。

  • I definitely shouldn't.

    絶対にいけない。

  • Not because I need to.

    必要だからではない。

  • But you know, I just want it.

    でもね、僕はそれが欲しいんだ。

  • Anyway, please subscribe.

    とにかく、購読をお願いします。

  • Please comment.

    コメントをお願いします。

  • Please like.

    いいね!」をお願いします。

  • Please share these videos with your friends.

    これらのビデオをお友達とシェアしてください。

  • Do anything you can do to subscribe.

    購読するためにできることは何でもする。

  • Sorry, to support the channel.

    すみません、チャンネルをサポートするためです。

  • It just means so much to me to know that I'm just not talking to myself out there, you know, sending these videos out and then looking at it myself and then editing and whatever else I do and then finding out that I was all by myself.

    ビデオを送って、それを自分で見て、編集して......とやっているうちに、自分ひとりでやっていたことが分かってしまうんだ。

  • Anyway, I'll see you next time.

    とにかく、また次回会おう。

Hi, everybody.

やあ、みんな。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます