Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi there, my name is Adam.

    こんにちは、アダムです。

  • It's my pleasure to welcome you today to the Middle-Earth Strategy Battle Game.

    ミドルアース戦略バトルゲームにようこそ。

  • If you've never played the Middle-Earth Strategy Battle Game before, this video is the perfect place to begin.

    ミドルアース戦略バトル・ゲームをプレイしたことがない方は、このビデオで始めてみてはいかがだろうか。

  • The Middle-Earth Strategy Battle Game is based on the incredible movie trilogies of The Lord of the Rings, The Hobbit, and the new blockbuster animation The Lord of the Rings The War of the Rohirrim.

    この中つ国戦略バトルゲームは、映画『ロード・オブ・ザ・リング』、『ホビット』、そして超大作アニメ『ロード・オブ・ザ・リング/ロヒアリムの戦い』の3部作をベースにしている。

  • With this game, you can recreate the exhilarating adventures experienced by the Fellowship of the Ring or Thorin's Company, re-enact the epic battles of the Pelennor Fields, the Siege of Helm's Deep, or the Defense of Edoras, and so much more.

    このゲームでは、指輪の仲間やソーリン一行が体験した爽快な冒険を再現したり、ペレンノール野の壮絶な戦いやヘルム峡谷の攻防戦、エドラスの防衛戦などを再現したりすることができる。

  • At its heart, the strategy battle game is a hobby of collecting, painting, and gaming with amazing miniatures.

    戦略バトルゲームの核心は、素晴らしいミニチュアを収集し、ペイントし、ゲーム化する趣味である。

  • If you've never played a game like this, don't worry, it's easy to learn.

    このようなゲームをしたことがなくても、心配する必要はない。

  • By the end of this video, you'll know the basics.

    このビデオが終わるころには、基本的なことが分かっているだろう。

  • And if you like a real strategic challenge, well, I've got some good news for you.

    本当の戦略的チャレンジがお好きなら、朗報がある。

  • It's easy to learn and hard to master.

    学ぶのは簡単だが、マスターするのは難しい。

  • You'll be discovering new tactics, tricks, and ruses for years to come.

    この先何年も、新たな戦術、トリック、策略を発見することになるだろう。

  • When you play a game of the Middle-Earth Strategy Battle Game, you're typically going to do one of two things.

    中つ国戦略バトルゲームをプレイするとき、あなたは通常2つのうちのどちらかをすることになるだろう。

  • Narrative scenarios are designed to bring the events of the movies to life.

    物語のシナリオは、映画の出来事に命を吹き込むようにデザインされている。

  • Remember the amazing battle in Balin's Tomb where the Fellowship of the Ring fought a horde of goblins and a cave troll?

    指輪の仲間たちがゴブリンの大群や洞窟トロールと戦った、バーリンの墓での素晴らしい戦いを覚えているだろうか?

  • What about Thorin's Company escaping from the Goblin King?

    ゴブリンの王から逃れたトーリン一行は?

  • Or Helm Hammerhand battling swathes of hill tribesmen on the causeway of the Hornburg?

    あるいは、ホルンブルグの土手道で山岳部族の群れと戦うヘルム=ハンマーハンド?

  • Scenarios list out all the participants you need, providing exciting special rules that help evoke the events you are recreating, and give advice on how to set up your models.

    シナリオは、必要な参加者全員をリストアップし、再現するイベントを呼び起こすのに役立つエキサイティングな特別ルールを提供し、モデルのセットアップ方法に関するアドバイスを与える。

  • Everything you need to test your skills and see whether you can change the course of history.

    歴史の流れを変えられるかどうか、あなたのスキルを試すのに必要なものはすべて揃っている。

  • Matched play is exactly what it sounds like.

    マッチプレーとは、まさにそのようなものだ。

  • You and a friend do battle with evenly matched armies.

    あなたは友人と互角の軍勢で戦う。

  • A test of tactics, and skill, and luck of course.

    戦術と技術、そしてもちろん運が試される。

  • The Middle-Earth Strategy Battle Game is one of good versus evil, that unending struggle between the free peoples of Middle-Earth and the foul-hearted villains and monsters in the service of the Dark Lord Sauron.

    中つ国ストラテジー・バトルゲームは、中つ国の自由な民と、冥王サウロンに仕える卑劣な悪党や怪物たちとの、善対悪の終わりなき闘いのひとつである。

  • In fact, the entire Strategy Battle Game is designed with this in mind.

    実際、戦略バトルゲーム全体がこのことを念頭に置いてデザインされている。

  • In the game, every model is either a good model or an evil model.

    このゲームでは、すべてのモデルは善モデルか悪モデルのどちらかである。

  • From time to time, we'll be referring to good or evil models, or even the good player or evil player.

    時折、善モデルや悪モデル、あるいは善選手や悪選手について言及することがある。

  • When we do, we're just referring to the player who has control of the relevant force in the game.

    その場合は、ゲーム内で該当する勢力をコントロールしているプレーヤーを指すだけだ。

  • We're not making a moral judgment about you.

    私たちはあなたについて道徳的な判断を下しているわけではない。

  • A game is made up of a number of turns, which continue until there's a winner.

    ゲームはいくつかのターンで構成され、勝者が決まるまで続けられる。

  • In a narrative scenario, the end might be when a model escapes.

    物語的なシナリオでは、モデルが脱出したときが終わりかもしれない。

  • Think Bilbo fleeing from Smaug.

    ビルボがスマウグから逃げることを考えてみよう。

  • Or when a particular foe is defeated, such as Gandalf's amazing duel against the Balrog.

    あるいは、ガンダルフのバルログとの驚くべき決闘のように、特定の敵が倒されたとき。

  • In a match-play scenario, it might be after a fixed amount of time, or number of turns, or when some other condition is met.

    マッチプレーのシナリオでは、一定時間後やターン数後、あるいは他の条件が満たされたときなどである。

  • Each turn is made up of five phases.

    各ターンは5つのフェイズで構成される。

  • The first thing you do each turn is work out who has priority.

    各ターンで最初にすることは、誰に優先権があるかを確認することだ。

  • Both players roll a dice, and whoever scores highest chooses whether to claim priority for themselves or give it to the other player.

    両プレイヤーがサイコロを振り、最も高い点数を出した者が、優先権を自分に主張するか、相手プレイヤーに譲るかを選ぶ。

  • On a draw, the choice swaps, so the player who didn't get to choose last turn gets to this time.

    ドローの場合、選択肢は入れ替わり、前のターンに選べなかったプレイヤーが今回は選べるようになる。

  • Priority is very important.

    優先順位は非常に重要だ。

  • It determines who acts first in the remaining phases of the turn, and who makes some very important decisions.

    ターンの残りの局面で誰が最初に行動し、誰が非常に重要な決断を下すかを決める。

  • Once you get the basics of the game down, you'll quickly realise just how critical making a good choice in the priority phase can be.

    ゲームの基本を押さえれば、優先順位決定局面での適切な選択がいかに重要であるかにすぐに気づくだろう。

  • This is where the forces on the battlefield jockey for position.

    ここで戦場の各勢力がポジションを争う。

  • The player with priority activates each of their models, allowing them to move, as well as use any magical powers or special rules they might have.

    優先権を持っているプレイヤーは自分の各モデルを活性化させ、移動させるだけでなく、そのモデルが持っているかもしれない魔法の力や特殊ルールを使用できるようにする。

  • When they have activated all their models, the player without priority does the same.

    そのプレイヤーがすべてのモデルを起動し終えたら、 優先順位のないプレイヤーも同じことを行う。

  • The move phase is where cavalry formations sweep across the battlefield, and warriors leap over walls and clamber up ladders or rocky cliff faces.

    移動フェイズは、騎兵隊が戦場を掃討し、戦士たちが壁を飛び越え、梯子や岩の崖をよじ登る場である。

  • It's also where combat is joined, as models move into base contact with the enemy in a special move known as a charge.

    また、チャージと呼ばれる必殺技でモデルが敵と接触することで、戦闘に参加する場所でもある。

  • To work out how far a model can move, you need to see its profile.

    モデルがどこまで動けるかを知るには、そのプロフィールを見る必要がある。

  • Every model in the strategy battle game has its own profile, which contains all the information you need to use on the battlefield.

    戦略バトルゲームのすべてのモデルには、戦場で使用するために必要なすべての情報が含まれている独自のプロファイルがあります。

  • Some are really powerful.

    本当にパワフルな選手もいる。

  • And some are, well, weaker.

    それに、もっと弱い選手もいる。

  • For our examples today, we'll stick with the models from The Lord of the Rings The War of the Rohirrim The Battle of Edoras.

    今日の例では、『ロード・オブ・ザ・リング ロヒアリムの戦い エドラスの戦い』のモデルを使うことにしよう。

  • Take this warrior from the Hill Tribes.

    このヒル・トライブスの戦士を見習いなさい。

  • A model's move value is the maximum distance in inches they can move during their activation.

    モデルの移動力はその活性化中に移動できる最大距離(インチ)である。

  • A model can always move less than its move, but never more, unless some special circumstances allow it.

    モデルは常にその移動量より少なく移動することができ るが、特別な状況がそれを許さない限り、それ以上移動するこ とはできない。

  • Models don't have to move in a straight line either.

    モデルも直線的に動く必要はない。

  • You'll find it's easy enough to move around corners, between other models, and so on.

    コーナーを回ったり、他のモデルの間を移動したりするのは簡単だ。

  • Oh, and that's an important detail.

    ああ、これは重要なディテールだ。

  • Models can't normally move through each other.

    モデル同士は通常、互いを通り抜けることはできない。

  • If there's no space to fit your model's base through a gap, it simply can't make that move.

    モデルのベースが隙間に入るスペースがなければ、その動きはできない。

  • To charge an enemy model, simply move yours into base contact with the foe.

    敵のモデルにチャージするには、自分のモデルを敵のベースコンタクトに移動させるだけでよい。

  • There's an important rule to bear in mind when you do this.

    その際に留意すべき重要なルールがある。

  • Just like in real life, enemies aren't going to stand around letting the foe prance around them at will.

    実生活と同じように、敵は自分の周囲を自由に跳ね回らせながら立ち尽くしているわけではない。

  • To represent this, all models have a control zone, an imaginary one-inch ring that surrounds them.

    これを表現するために、すべてのモデルにはコントロールゾーンという、彼らを囲む1インチの架空のリングがある。

  • Friendly models can pass through this space without issue.

    友好的なモデルはこのスペースを問題なく通過できる。

  • But any enemy that enters it must charge the model in question, or stay out entirely.

    しかし、そこに進入した敵軍 はそのモデルに突撃しなければならず、そうでなければ完全に退場し なければならない。

  • Once your model enters an enemy's control zone, it can complete its move, so long as it also charges that enemy.

    あなたのモデルが敵のコントロールゾーンに入ったら、その 敵にチャージしている限り、その移動を完了することができる。

  • So, you could choose to charge in an advantageous way, or even charge into a second foe if your model's move allows.

    そのため、有利な形で突撃することもできるし、モデルの動きが許せば2番目の敵に突撃することもできる。

  • Finally, a model who's been charged loses its control zone.

    最後に、チャージされたモデルはコントロールゾーンを失います。

  • You can use this to create gaps in your opponent's defences, like so.

    これを使えば、相手の守備に隙を作ることができる。

  • Of course, there's more to the move phase than I've explained here.

    もちろん、移籍の段階にはここで説明した以上のことがある。

  • There are rules for moving through difficult ground, jumping and climbing over obstacles, and more.

    難しい地面を移動したり、ジャンプして障害物を乗り越えたり、他にもいろいろなルールがある。

  • It's all explained in the rules manual.

    ルールマニュアルにすべて説明されている。

  • But for now, this will do.

    でも、今はこれでいい。

  • In the shoot phase, arrows are loosed and bolts fly as warriors take aim at their foe.

    シュートフェイズでは、戦士たちが敵を狙い、矢が放たれ、ボルトが飛ぶ。

  • A cunning commander can reap a bloody toll on their enemy if their troops are well placed and their dice rolls are favourable.

    狡猾な指揮官は、自軍がうまく配置され、ダイスが有利に出れば、敵に血まみれの犠牲者を出すことができる。

  • Much like the move phase, in the shoot phase, the player with priority activates each of their models that can make a shooting attack.

    移動フェイズと同様に、射撃フェイズにおいても、優先権を 持つプレイヤーは射撃攻撃をおこなうことができる自軍の各モデルを 活性化する。

  • Once they've all been activated, the player without priority gets a chance to do the same.

    すべての選手が発動したら、優先権のない選手にもチャンスが与えられる。

  • To make a shooting attack is quite simple.

    シュート攻撃を仕掛けるのは至って簡単だ。

  • All a model needs is a missile weapon, such as a throwing spear or bow, and a visible target.

    モデルに必要なのは、投げ槍や弓などのミサイル武器と、目に見える標的だけである。

  • Every model has a shoot value listed on their profile.

    どのモデルもプロフィールに撮影価格が記載されている。

  • This is the score needed on a single dice to score a hit.

    これは、ヒットを出すために必要なサイコロの目の点数である。

  • So, a warrior of Rohan with a shoot value of 4+, hits on a dice roll of a 4, 5 or 6.

    つまり、射撃値が4+のローハンの戦士は、ダイスが4、5、6のいずれかになれば命中する。

  • Harmer is an even better shot.

    ハーメルはもっといいシュートだ。

  • With a shoot value of 3+, Harmer will hit their targets on a roll of 3, 4, 5 or 6.

    シュート値が3+の場合、ハーマーは3、4、5、6の出目で目標に命中する。

  • Once we've scored a hit, we need to see if it's a wounding strike or just a glancing blow.

    ヒットを決めたら、それが傷になる一撃なのか、単なるかすり傷なのかを確認する必要がある。

  • To do this, we make a roll to wound.

    そのために、傷にロールをする。

  • Every missile weapon has a strength value and every model in the game has a defence value.

    すべてのミサイル兵器には強さの数値があり、ゲーム内のすべてのモデルには防御の数値がある。

  • If we compare these on the to wound chart, then we get a target number.

    これを創傷チャートで比較すれば、目標数値がわかる。

  • That's the roll we need to roll to wound the target of our shot.

    このロールは、ショットのターゲットを負傷させるために必要なロールだ。

  • A quick check on the chart here shows we need a 5+, so a roll of 5 or 6 will do it.

    このチャートでざっと確認すると、5+が必要なので、5か6の出目でOK。

  • As luck would have it, we roll a 6.

    運良く6が出た。

  • With a meaty thwack, the arrow strikes home.

    ドスンという音とともに矢が命中する。

  • Every time a model suffers a wound, check against its profile to see whether or not it is slain.

    そのモデルが傷害を負うたび、そのプロフィールに照らし合わ せ、そのモデルが死亡しているかどうかを確認する。

  • Hill Tribesmen only have one wound, so with a muffled cry, this particular troublemaker is taken out of action and removed from the battlefield.

    Hill Tribesmenは負傷が1つしかないため、くぐもった叫び声とともにこの問題児は戦闘不能となり、戦場から取り除かれる。

  • There's one more thing to mention with shooting, which is what happens when something is in the way.

    もうひとつ、シュートについて触れておきたいことがある。

  • If the thing blocking the shot is an inanimate object, a tree, a fence or whatever, then you can shoot as normal, but if your shoot roll is successful, you'll also need to make another roll, called an in-the-way test.

    射撃を遮るものが無生物、木やフェンスなどであれば、通常通り撃つことができるが、射撃ロールが成功した場合、イン・ザ・ウェイ・テストと呼ばれる別のロールも行う必要がある。

  • This is easy enough.

    これは簡単なことだ。

  • On a 1 to 3, the shot strikes the obstacle and nothing further happens.

    1対3の場合、ショットは障害物に当たり、それ以上何も起こらない。

  • On a 4 to 6, it continues on its way.

    4~6点なら、このまま進む。

  • As you can imagine, taking cover is quite important when the enemy is training their bows or crossbows on you.

    ご想像の通り、敵が弓やクロスボウの訓練をしているときは、身を隠すことが非常に重要だ。

  • If there is more than one thing in the way, just make more than one roll.

    邪魔なものが複数ある場合は、複数のロールを作ればいい。

  • To succeed in such a shot, you'll need to be lucky, but stranger things have happened.

    このようなシュートを成功させるには運が必要だが、もっと奇妙なことも起きている。

  • Once both players have made all their shooting attacks, the shoot phase is over and it's time to fight.

    両プレイヤーがすべてのシュート攻撃を終えたら、シュートフェイズは終了し、戦いの時間となる。

  • The fight phase is the bloodiest and most exciting part of the game, where shield walls clash, monsters crush their hapless victims and heroes scythe down their foes.

    シールドの壁がぶつかり合い、モンスターが不運な犠牲者を粉砕し、ヒーローが敵を鎌で切り倒す。

  • In the fight phase, both players resolve all the combats on the battlefield, in an order chosen by the player with priority.

    戦闘フェイズにおいて、両プレイヤーは戦場にあるすべての戦闘 を、優先順位の高いプレイヤーが選んだ順番で解決する。

  • A combat is a situation where enemy models are in base contact.

    戦闘とは、敵軍モデルが基本的に接触している状況のことで ある。

  • Resolving a fight involves both players.

    ケンカの解決には両選手が関与する。

  • It's a simple enough process.

    簡単な作業だ。

  • Let's take the example of a Warrior of Rohan versus a Hill Tribesman.

    ローハンの戦士対丘の部族の戦士の例を見てみよう。

  • Both players make a dual roll.

    両選手ともデュアルロールを行う。

  • To do this, they each roll a number of dice equal to the attack's value of their model.

    そのためには、それぞれ自分のモデルの攻撃力に等しい数 のダイスを振る。

  • In this case, that's one each.

    この場合は1人1本だ。

  • The winner of the roll is the player who scores the highest.

    賽の目の勝者は、最も高い得点を出したプレーヤーである。

  • In our case, the Warrior of Rohan rolls a five, and the Hill Tribesman rolls a three.

    この場合、ローハンの戦士は5を出し、丘の部族は3を出す。

  • A victory for the good player.

    良い選手の勝利だ。

  • The loser of the combat must immediately back away one inch from the enemy in a straight line, as chosen by the controlling player.

    戦闘に敗れたプレイヤーは、コントロールするプレイヤーが選んだ直線上で、直ちに敵軍から1インチ後退しなければならない。

  • If the model is unable to do so, it is trapped.

    それができない場合、そのモデルは罠にはまる。

  • We'll come back to that.

    それはまた今度。

  • The winner then gets to strike the defeated foe, making a two-wound roll for each attack on its profile.

    その後、勝者は倒された敵に攻撃を行ない、そのプロフィールの攻撃1回につき2傷のロールを行なう。

  • This works just as in the shoot phase.

    これはシュート段階と同様に機能する。

  • Use the two-wound chart to compare the strength of the winner to the defense of the loser.

    勝者の強さと敗者の守備力を比較するために、2つの巻数表を使用する。

  • In our example, the target number needed here is a four.

    この例では、ここで必要な目標数字は「4」である。

  • We roll a dice and score a six.

    サイコロを振って6を出す。

  • With a crunching of flesh and bone, the Hill Tribesman is slain and removed from the battle.

    肉と骨が砕ける音とともに、丘の部族は殺され、戦闘から排除される。

  • Sometimes the fights are a bit more complicated.

    試合はもう少し複雑なこともある。

  • If one player has more than a single model in the fight, they will roll a dice for each attack all their Warriors have.

    プレイヤー1人が複数のモデルを戦闘に参加させている場合、そ のプレイヤーは自分のウォーリアーの攻撃力1つにつきダイスを1つ振る。

  • Here, two Tribesmen fight a single Warrior of Rohan, so the evil player will roll two dice to the good player's one.

    ここでは 2 人の部族が 1 人のローハンの戦士と戦うので、善プレイヤーの 1 個 のダイスに対して、悪プレイヤーは 2 個のダイスを振る。

  • Similarly, some models are such great fighters that they have more than a single attack on their profile.

    同様に、プロフィールに1つ以上の攻撃を持つほど優れたファイターもいる。

  • Harleth is a truly gifted combatant and has three attacks, meaning he will roll three dice for his dual rolls.

    ハーレスは実に優れた戦闘能力を持ち、3つの攻撃を持っている。つまり、2つのダイスを3つ振ることになる。

  • Finally, if the dual roll is ever tied, we need to see who wins.

    最後に、もし二重ロールが同点になった場合、どちらが勝つか確認する必要がある。

  • First, compare the fight value of the combatants.

    まず、対戦相手のファイトバリューを比較する。

  • Whoever's is the highest wins the dual roll.

    どちらが高いかを競う。

  • If the fight values are also tied, then the player with priority rolls a dice.

    ファイト値も同点の場合、優先権を持つプレイヤーがサイコロを振る。

  • On a one to three, victory goes to the evil side, and on a four to six, it goes to good.

    1対3で悪側に、4対6で善側に勝利がもたらされる。

  • One last thing to cover is what happens when a model is trapped.

    最後にもうひとつ、モデルがトラップされたときのことを説明しよう。

  • If a defeated model cannot back away a full one inch when it loses a dual roll, then every attack becomes two rolls on the two-wound table instead.

    敗北したモデルがデュアルロールに敗北したときに 1 インチ退くことができない場合、すべての攻撃は 2 傷テーブル上の 2 回のロールになる。

  • As you can imagine, a model that is trapped is in a very dangerous position indeed, so choose your moves carefully.

    ご想像の通り、追い詰められたモデルは実に危険なポジションにいる。

  • When all of the fights have been resolved, it's on to the end phase.

    すべての試合が決着すると、エンドフェイズに入る。

  • The end phase is where you clear away any dice or stray tokens that might be littering the battlefield, and check to see whether the battle is over or not.

    エンドフェイズは、戦場に散らばったダイスや野良トークンを片付け、戦闘が終わったかどうかを確認するところだ。

  • There might also be some other rules at play, depending on the models you have on the battlefield or the scenario you are playing.

    また、戦場にいるモデルやプレイしているシナリオに よっては、他のルールが適用されることもある。

  • If the end conditions for your game have been met, it's time to work out who is the winner.

    ゲームの終了条件が満たされたら、誰が勝者かを決める番だ。

  • If not, start another turn with a new priority phase.

    そうでない場合は、新たな優先フェイズで次のターンを開始する。

  • Of course, there's a little bit more to it than that in the full game, especially when you start to get to grips with all of the awesome rules and abilities your models, such as heroes and monsters, have.

    もちろん、ゲーム本編ではそれ以上のことが少しはある。特に、ヒーローやモンスターといったモデルが持っている素晴らしいルールや能力を把握し始めるとなおさらだ。

  • One of the greatest things about the Middle-Earth strategy battle game is its cast of heroes, those exceptional leaders or fighters whose actions have shaped Middle-Earth.

    中つ国戦略バトルゲームの最大の魅力のひとつは、その英雄たち、つまり中つ国を形作った卓越した指導者や戦士たちのキャストにある。

  • These represent some of the greatest characters from the movies, Aragorn, Legolas, Gimli, Thorin Oakenshield and Gandalf the Grey, the mighty Helm Hammerhand, and his courageous daughter, Hera.

    アラゴルン、レゴラス、ギムリ、トーリン・オーケンシールド、灰色のガンダルフ、強大なヘルムハンマーハンド、そしてその勇敢な娘ヘラなど、映画に登場する偉大なキャラクターたちだ。

  • Of course, the evil side has its own heroes too, Saruman the White, Lurtz, Azog the Despoiler, Wolf, Highlord of the Hill Tribes, or General Targ.

    もちろん、悪の側にも英雄がいる。白のサルマン、ルルツ、略奪者アゾグ、ウルフ、丘の部族の覇者、ターグ将軍などだ。

  • The first thing to know is that heroes have three extra characteristics on their profile, Might, Will, and Fate.

    まず知っておくべきことは、ヒーローはプロフィールに「力」「意志」「運命」という3つの特性を追加で持つということだ。

  • These represent a resource the hero can spend to achieve incredible things in the midst of battle.

    これらは、ヒーローが戦いの中で信じられないようなことを成し遂げるために使うことができる資源を表している。

  • Let's quickly look at them.

    さっそく見てみよう。

  • Perhaps the most important resource in the entire game, Might points can be used in two ways.

    おそらくゲーム全体で最も重要なリソースであるマイトポイントは、2つの方法で使用できる。

  • First, a hero can spend a Might point to increase their score on a dice roll and thereby succeed in an important roll, such as winning a dual roll or successfully causing a wound.

    まず、ヒーローはマイトポイントを消費してサイコロの出目を増やし、それによって重要な出目に成功することができる。

  • This can make an enormous difference to the outcome of a battle.

    これは戦いの結果を大きく左右する。

  • Might points can also be used to declare heroic actions.

    マイト・ポイントは英雄的行動を宣言するためにも使用できる。

  • These are incredible feats that can change the entire direction of a battle.

    これらは戦いの方向性を一変させることができる驚異的な技だ。

  • There are a host of different heroic actions.

    英雄的行動にはさまざまなものがある。

  • Let's quickly look at one of the most commonly used, Heroic Move.

    最もよく使われるヒロイック・ムーブのひとつを簡単に見てみよう。

  • Imagine if you will, that you've lost the priority roll at the start of the turn, but you really need your models to move first.

    ターン開始時の優先ロールに負けたが、どうしても自分のモデルが先に動く必要がある場合を想像してほしい。

  • Perhaps you're fleeing the Nazgul or trying to pull off the perfect charge.

    ナズグルから逃げているのかもしれないし、完璧な突撃をしようとしているのかもしれない。

  • Well, at the start of the Move phase, a hero with a Might point remaining can spend it to declare a Heroic Move, allowing them and any friends within six inches to move before any other models, regardless of priority.

    さて、移動フェイズ開始時に、マイトポイントが残っている ヒーローはマイトポイントを消費してヒーロー移動を宣言することができ、 その場合、優先順位に関係なく、自身と6インチ以内の仲間は他のモデル よりも先に移動することができます。

  • As you can imagine, this can be a real game changer.

    ご想像の通り、これは本当のゲームチェンジャーになり得る。

  • We'll not go too deep into what these do for now, but Will points are a resource that allows heroes to bolster their courage in certain situations, as well as in rare cases, cast a magical power.

    ウィル・ポイントとは、ヒーローが特定の状況下で勇気を強化したり、まれに魔法の力を発揮したりするための資源である。

  • Heroes are often characters destined to achieve incredible things, to change the entire shape of Middle-Earth's future.

    ヒーローはしばしば、中つ国の未来の形全体を変えるような、信じられないようなことを成し遂げる運命にあるキャラクターである。

  • Fate points represent the ability of a hero to cheat death.

    運命ポイントは、ヒーローが死をごまかす能力を表す。

  • When a hero with Fate points remaining suffers a wound, you can spend a Fate point for a chance to avoid the injury.

    フェイトポイントが残っているヒーローが負傷した場合、フェイトポイントを消費 して負傷を回避するチャンスを得ることができる。

  • Expend a Fate point, roll a dice, and on a 4+, the wound is negated entirely.

    運命ポイントを消費し、サイコロを振り、4+が出ればその傷は完全に無効化される。

  • On a 1 to 3, they are wounded as normal, however, so don't take a hero's glorious destiny for granted.

    ただし、1対3なら普通に負傷するので、ヒーローの輝かしい運命を鵜呑みにしてはいけない。

  • Right now, the best place to begin has to be the War of the Rohirrim, the Battle of Edoras boxed game, with a full rules manual, a scenario and profiles booklet, dice, measurers, Rohan terrain, and two fully functional forces to use in battle, the Defenders of Edoras and the Armies of the Hill Tribes.

    完全なルール・マニュアル、シナリオとプロフィールの小冊子、ダイス、メジャー、ローハンの地形、そして戦闘で使用する2つの部隊(エドラスの守備兵と丘の部族の軍隊)が完全に機能する。

  • In short, everything you need to play your first games.

    要するに、最初の試合に必要なものはすべて揃っているのだ。

  • You'll just need some clippers and glue to get your models ready for the tabletop.

    バリカンと接着剤さえあれば、モデルを卓上に並べる準備ができる。

  • For now, though, all you have to decide is what to do with the time that is given to you.

    とはいえ、今は与えられた時間をどう使うかを決めるだけだ。

  • Good luck in your adventure.

    幸運を祈る。

  • Hopefully, I'll meet you on the battlefield sometime.

    いつか戦場で会えるといいね。

Hi there, my name is Adam.

こんにちは、アダムです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます