Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Let me get this straight, I hurt my elbow, I swallow a pill, it goes to my stomach, then somehow it gets from my stomach to my elbow, and the pain is gone.

    ちょっと待って。肘を打って、薬を飲んで、胃に入って、どういうわけか胃から肘に移動して、痛みが消えるって?

  • What Big Pharma is calling medicine seems suspiciously like witchcraft.

    製薬会社が薬と呼んでいるものは、怪しげな魔法のように見える。

  • But fear not, tis only science.

    でも心配するな、これは単なる科学だ。

  • So how does the painkiller scientifically know where the pain is?

    どうやって痛み止めは科学的に痛みがある場所を知るんだろう?

  • Let's take a look at the adventure of your freshly swallowed Advil to understand a bit better.

    飲んだばかりのアドビルの冒険を追ってみよう。理解を深めるために。

  • After a long journey down your esophagus, we end up in the stomach.

    長い食道を通った後、胃にたどり着く。

  • This is bad news for the Advil, considering your stomach is a pit of acid.

    これはアドビルにとってよくない知らせ。胃は酸の溜まり場だから。

  • In this pit, our hero dissolves completely, and once that has happened, he moves into the small intestine, where he gets absorbed into the bloodstream.

    この酸の中で、我らが英雄は完全に溶け、それが起こった後、小腸に移動して、血流に吸収される。

  • From here, he travels through the portal venous system to the liver.

    ここから、門脈系を通って肝臓へ移動する。

  • Once the liver gives the green light, the remains of our hero leave the liver and reaches general circulation.

    肝臓が緑のライトを出すと、我らが英雄の残りは肝臓を離れて、全身循環に到達する。

  • Where is general circulation?

    全身循環って何?

  • Everywhere.

    どこにでもある。

  • But this still begs the question, how does it actually relieve the pain?

    でも、まだ疑問は残る。どうやって実際に痛みを和らげるんだろう?

  • What is pain?

    そもそも痛みとは何?

  • Though you feel pain in your arm, leg, or wherever else, pain doesn't actually happen in your body.

    腕や足、その他の場所で痛みを感じるけど、痛みは実際には体の中で起こっているわけではない。

  • It happens in your brain.

    脳で起こっているんだ。

  • But that's not to say that there isn't any action going on in your body.

    でも、体の中で何も起こっていないわけではない。

  • In most tissue, you will find cyclooxygenase enzymes.

    ほとんどの組織には、シクロオキシゲナーゼ酵素がある。

  • We'll call this cyclo.

    これを「シクロ」と呼ぼう。

  • When cells in your body are injured or experience stress, they release a whole ton of big words.

    体の細胞が傷つくか、ストレスを感じると、たくさんの難しい名前の物質を放出する。

  • Cyclo has a bit of a crush on one of these big words, arachrodonic acid.

    シクロは、これらの難しい物質の一つ、アラキドン酸に夢中になる。

  • But cyclo lacks confidence, so in the approach, they panic and completely devour them.

    でも、シクロは自信がないので、近づく際にパニックになり、完全にそれを飲み込んでしまう。

  • They then turn them into something new.

    そして、何か新しいものに変える。

  • Prostaglandins.

    プロスタグランジン。

  • Prostaglandins.

    プロスタグランジン。

  • Pro.

    プロ。

  • Sta.

    スタ。

  • Glan.

    グラン。

  • Dins.

    ジン。

  • Once this stuff is released, it quickly binds onto receptors in your peripheral nervous system.

    この物質が放出されると、すぐに末梢神経系の受容体に結合する。

  • That's the nervous part of your nervous system.

    それは神経系の末端部分だ。

  • Then your peripheral nervous system sends signals using electricity to your central nervous system.

    そして、末梢神経系は電気信号を中枢神経系に送る。

  • The big guy.

    つまり、大本営だ。

  • Brain cells then interpret these signals as pain, and inflames the area that's hurting.

    脳細胞はこれらの信号を痛みとして解釈し、痛む部位を炎症させる。

  • But it's a faint pain, not really noticeable.

    でも、それはかすかな痛みで、ほとんど気づかないくらい。

  • But because the brain hates itself, depending on how strong the electrical signal, a part of the brain cell called astrocytes releases the same attractive chemical cyclo-saw in the first place.

    でも、脳は自分を苦しめたいらしく、電気信号の強さによって、脳細胞の一部であるアストロサイトが、最初にシクロが見つけた同じ魅力的な化学物質を放出する。

  • And oh hey, would you look at that, cyclo's in the brain as well.

    おや、シクロは脳にもいるじゃないか。

  • And spoiler alert, pain.

    そして、ネタバレ注意、痛み。

  • Lots of pain.

    大量の痛み。

  • You essentially echo the pain you already feel, making it hurt more.

    本質的に、すでに感じている痛みをエコーのように繰り返し、さらに痛くする。

  • Now this all works great, but it hurts.

    これは上手く機能するけど、痛い。

  • And because we humans are little wimps, we must put an end to it.

    そして人間は弱いので、これを止めなければならない。

  • Using little pills, or more specifically, nasets.

    小さな薬、より具体的には非ステロイド性抗炎症薬(ナセット)を使って。

  • What a naset does is disguise itself as the attractive chemical released by the injured cell.

    ナセットは、傷ついた細胞が放出する魅力的な化学物質に変装する。

  • Meaning, it fits perfectly into where those injured cell chemicals usually bind to the cyclo.

    つまり、傷ついた細胞の化学物質が通常結合するシクロに、完璧にはまり込む。

  • And then, it just doesn't move.

    そして、動かない。

  • It basically acts like a plug, not allowing anything to bind with the cyclo.

    基本的にプラグのように振る舞い、シクロと何も結合できないようにする。

  • So no stuff is made.

    つまり、何も作られない。

  • Therefore, that signal to the brain is no longer released, your brain perceives less pain, and also, because it doesn't really know what's going on, it commands less inflammation.

    そのため、脳への信号は解放されず、脳は痛みをあまり感じず、何が起こっているのかよくわからないため、炎症も抑える。

  • So you're kind of killing two birds with one stone.

    つまり、一石二鳥というわけだ。

  • And again, this is happening literally everywhere, not just the hurt area.

    そして、これは文字通りどこでも起こっている。痛む部分だけではなく。

  • But that's only for naset painkillers.

    これはナセット系の痛み止めに限った話。

  • Other painkillers, like Tylenol, approach things a bit differently.

    他の痛み止め、例えばタイレノールは、少し違うアプローチをとる。

  • These painkillers are called acetaminophene.

    これらの痛み止めはアセトアミノフェンと呼ばれる。

  • But I'm just going to call them ace, because that sounds a lot cooler, and I don't know how to spell acetaminophene.

    でも、私は「エース」と呼ぼう。かっこいいし、アセトアミノフェンの正確な綴りを知らないから。

  • Ace gets into your blood the same way as before, and therefore, also reaches everywhere.

    エースは同じように血流に入り、したがって至る所に到達する。

  • The difference is, they don't affect everywhere.

    違いは、どこにでも効果があるわけではないこと。

  • While naset painkillers block cyclo in the tissue, ace ignores the tissue and goes straight for the big guy.

    ナセット系の痛み止めが組織のシクロをブロックする一方、エースは組織を無視して、大本営に直接向かう。

  • Once it's in there, it plugs the cyclo in your brain, preventing it from making any big words, meaning there's no echo, and that pain you feel is very, very faint.

    脳に入ると、脳内のシクロをプラグし、大きな物質を作ることを防ぎ、エコーがなくなり、感じる痛みは非常に微かになる。

  • But hold on, if they both end up in the bloodstream, how is it that ace can get to the brain, but naset can't?

    でも待って、両方とも血流に入るのに、どうやってエースは脳に到達できて、ナセットはできないんだ?

  • That's thanks to what I like to call the BB barrier.

    それは、私が「BBバリア」と呼んでいるもののおかげだ。

  • This is what separates the blood from your brain, and it doesn't let much through, but it does have some small cracks in it.

    これは血液と脳を分離するもので、ほとんど通さないが、いくつかの小さな隙間がある。

  • Naset is bigger and mostly polar, which in chemistry talk means it's sticky.

    ナセットは大きく、主に極性があり、化学的に言えば「くっつきやすい」。

  • On the other hand, ace is pretty small and mostly non-polar, meaning it's slippery.

    一方、エースはかなり小さく、主に非極性で、つまり「すべすべ」している。

  • So it kind of just squeezes through and ends up in your brain.

    だから、すり抜けて脳に入る。

  • The downside of going straight to your brain rather than to the source is that the big word is still released where you are hurt, and sent to the brain.

    発生源ではなく直接脳に行くことのデメリットは、大きな物質が傷ついた場所で依然として放出され、脳に送られること。

  • So the brain still knows you're hurt, and while it's not echoed, it's still going really signals to inflame the area.

    つまり、脳はまだあなたが傷ついていることを知っており、エコーはないものの、依然として部位を炎症させる信号を送っている。

  • Okay, that's cool and all, but why does ace ignore the cyclo in the tissue, but not the cyclo in the brain?

    なるほど面白いけど、なぜエースは組織のシクロを無視して、脳のシクロは無視しないんだ?

  • That's because they're actually slightly different.

    それは、実際にはわずかに異なるからだ。

  • If cyclo is a puzzle piece where painkillers or pain signals are matching puzzle pieces, then there would be two slightly different variations, cyclo 1 and cyclo 2.

    もしシクロが、痛み止めや痛み信号が一致するパズルのピースだとしたら、わずかに異なる2つのバリエーションがある。シクロ1と シクロ2。

  • Cyclo 1 is located in your tissue, while cyclo 2 in your brain.

    シクロ1は組織に、シクロ2は脳にある。

  • Pain signals and nasets are slightly simpler puzzle pieces that can fit with either, while ace is a very specific puzzle piece that only fits with cyclo 2, ending up in your brain.

    痛み信号とナセットは、より単純なパズルのピースで、どちらにもはまるが、エースは非常に特定のパズルのピースで、シクロ2にのみはまり、脳に到達する。

  • Making you feel better.

    あなたを気分よくする。

  • Anyway, the Aspen and Tylenol is going to cost around 1 subscribe altogether, and I'll just flip the screen here real quick for you.

    とにかく、アスペンとタイレノールは全部で1回分くらいだ、 そして、私はあなたのために、ここで本当に素早く画面を反転させる。

Let me get this straight, I hurt my elbow, I swallow a pill, it goes to my stomach, then somehow it gets from my stomach to my elbow, and the pain is gone.

ちょっと待って。肘を打って、薬を飲んで、胃に入って、どういうわけか胃から肘に移動して、痛みが消えるって?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます